Гимн государственного флага Китайской Республики

Государственный гимн флага Китайской Республики
Перевод на русский язык:
Гимн государственного флага Китайской Республики
Лист Гимна Государственного Флага

Гимн флага Китайской Республики
Спортивный гимн Китайского Тайбэя
Также известен как中華臺北奧會會歌(английский: «Гимн Олимпийского комитета Китайского Тайбэя»)
中華臺北國歌(английский:Государственный гимн Китайского Тайбэя)
Тексты песенСпорный (обычно приписывается Тай Цзитао , а иногда Лян Десуо), 1937
МузыкаХуан Цзы , 1936
Усыновленный1937 (материковый Китай)
1945 (Тайвань)
Аудио образец
«Гимн государственного флага Китайской Республики» (инструментальная версия)
Песня национального флага исполняется во время подъема и спуска государственного флага Китайской Республики , как, например, на этой ежедневной церемонии перед Мемориальным залом Чан Кайши в 2005 году, где флаг спускает почетный караул Военно- морского флота Китайской Республики .

Гимн национального флага Китайской Республики ( кит .中華民國國旗歌; пиньинь : Zhōnghuá Mínguó Guóqígē ; Уэйд-Джайлс : Chung 1 hua 2 Min 2 kuo 2 Kuo 2 chʻi 2 ko 1 ) — патриотическая песня, которая обычно исполняется во время поднятия и опускания флага Китайской Республики . Внутри страны гимн флага обычно исполняется сразу после национального гимна во время церемоний поднятия флага. Он также исполняется на международных спортивных мероприятиях, таких как World Baseball Classic и Олимпийские игры , в которых Тайвань официально участвует под названием Китайский Тайбэй . Таким образом, песня считается фактически вторичным национальным гимном ; граждане и болельщики Китайской Республики встают, когда она исполняется, и приветствуют ее так же, как они приветствуют национальный гимн.

Источник

После того, как в 1930 году Гимн Гоминьдана стал фактическим Национальным гимном Китайской Республики , Министерство образования объявило о приеме заявок на новый официальный государственный гимн. В конечном итоге в 1936 году была выбрана музыка, написанная Хуан Цзы , но националистическое правительство отказалось принять ее в качестве государственного гимна. В качестве компромисса Государственный гимн остался неизменным, в то время как музыка Хуан Цзы была принята в качестве Государственного гимна флага, а текст песни на классическом китайском языке обычно приписывается Тай Цзитао , который также внес свой вклад в текст Государственного гимна . [1]

Спор автора текста песни

По словам Лю Илина из Национальной библиотеки Китайской Республики, спор об авторстве текста песни продолжается. В некоторых более ранних публикациях текст песни приписывался как анонимная работа. [2] Однако более поздние публикации приписывали его Тай Чи-тао, который в 1928 году написал песню под названием «Гимн национальному флагу». Тем не менее, эта работа сильно отличалась от нынешней версии. В 1929 году Лян Десуо опубликовал «Голубое небо, белое солнце и полностью красная земля», и некоторые приписывают ему авторство Гимна национальному флагу из-за сходства между этой работой и нынешними текстами. [2]

Использовать

С 1983 года песня (официально с другим текстом) использовалась на Олимпийских соревнованиях вместо Национального гимна из-за давления со стороны Олимпийского комитета Китая и Международного олимпийского комитета. Это также изменило символы, используемые Тайванем во время Олимпийских игр и других спортивных мероприятий, и их название официально изменилось на «Китайский Тайбэй» (中華臺北). [3] Во время летних Олимпийских игр 2004 года Китайский Тайбэй выиграл свои первые золотые медали , и Баннерная песня была исполнена на торжественном поднятии флага команды, завоевавшей золотую медаль. После представления песня официально называлась «Национальным гимном Китайского Тайбэя». [4] Однако на 16-х Азиатских играх, проходивших в Гуанчжоу , Китай, песня была представлена ​​как «Гимн Олимпийского комитета Китайского Тайбэя» (中華臺北奧會會歌), с новыми словами, написанными Чан Пи-те (張彼德). [5] [6] В школах и национальных памятниках на Тайване Государственный гимн и Гимн государственного флага исполняются каждое утро перед занятиями или открытием на церемонии на открытом воздухе. Государственный гимн поется во время удерживания флага перед его поднятием, а Государственный гимн флага исполняется, когда Государственный флаг поднимается. [7] Когда флаг опускается, исполняется только Государственный гимн флага.

Во время летней Универсиады 2017 года, проходившей в Тайбэе, Тайвань, песня была представлена ​​как «Национальный гимн Китайского Тайбэя».

Тексты песен


\header { tagline = "" title = "Двадцать четыре ноты" composer = "" } \score { \relative c' { \time 4/4 \tempo " Ноты для фортепиано" \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 4 = 82 e4^\f c8.( e16) g4 g | c b8.( a16) a4 g | agg e8.( c16) | f8. \noBeam f16 e4 d2 | \break e4 c8. d16 e4 g | c b8. a16 a4 g | agg f8( e) | d8. \noBeam e16 d4 c2 | \break \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 4 = 80 d4.^\mf e8 f4 f | a a8. \noBeam a16 g8.( f16) e4 | e4.^\< g8 c4 c\! | д8. \noBeam c16 b8 \noBeam a g2 | \break \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 4 = 82 e'4.^\f e8 d8.( c16) b4 | д4. c8 b8.( a16) g4 | c c8([ g]) a([ g]) f([ e]) | d4 e8.( f16) e4 r | \break e'4.^\ff e8 d8.( c16) b4 | д4. c8 b8.( a16) g4 | c c8([ g]) b([ a]) g([ f]) | e4 f8.( d16) c2 \bar "|." } \addlyrics { 山 川 壯 麗, 物 產 豐 隆, 炎 黃 世 冑, 東 亞 稱 雄。 毋 自 暴 自 棄, 毋 故 步封, 光 我 民 族, 促 進 大 同。 創 業 維 艱, 緬 懷 諸 先 烈; 守 成 不 易, 莫 徒 務 近 功。 同 心 同 德, 貫 徹 始 終, 靑 天 白 日 滿 地 紅。 同 心 同 德, 貫 徹 始 終, 靑天 白 日 滿 地 紅。 } \layout { } \midi { } } \paper { indent = 0\mm }

Оригинал

Традиционный китайский
Бопомофо )

山川Да, да壯麗Да, дафотоДа, даㄈㄥДа炎黃Да, даㄕˋㄓㄡˋяДа, конечно稱雄Да, да
ㄨˊПереводчик Googleㄗˋ ㄅㄠˋ ㄗˋ ㄑㄧˋㄨˊ故步自封ㄍㄨˋ ㄅㄨˋ ㄗˋ ㄈㄥДаяㄨㄛˇ民族Да, да促進Да, даДаДа, конечно
創業Да, даДаㄐㄧㄢ緬懷Да, даㄓㄨДаДа, да守成Да, даДаㄅㄨˋ ㄧˋㄇㄛˋㄊㄨˊㄨˋㄐㄧㄣˋДа
ДаДа, конечноДаДаㄉㄜˊ貫徹Да, да始終Да, да青天白日ㄑㄧㄥ ㄊㄧㄢ ㄅㄞˊ ㄖˋ滿ㄇㄢˇㄉㄧˋДа
ДаДа, конечноДаДаㄉㄜˊ貫徹Да, да始終Да, да青天白日ㄑㄧㄥ ㄊㄧㄢ ㄅㄞˊ ㄖˋ滿ㄇㄢˇㄉㄧˋДа

Упрощенный китайский
ханью пиньинь )

山川(Шанчуань)壮丽(чжуанли)物产(wùchǎn)(фэн)(длинный)炎黄(yánhuáng)(ши)(zhòu)Да(донъя)称雄(чэнсюн)
(У)Переводчик Google(зибаозики)(У)故步自封(губузифенг)(гуан)я()民族(минзу)促进(cùjìn)Да(Датун)
Да(Чуангье)(вэй)(цзянь)фото(мианхуай)(чжу)Да(сяньлиэ)守成(shǒuchéng)Да(búyì)(мо)(ты)(уу)(джин)(гонг)
Да(Тунсинь)Да(тон)(де)贯彻(гуанче)始终(шичжун)青天白日(цинтианбайри)(мужчина)(ди)(гонг)
Да(Тунсинь)Да(тон)(де)贯彻(гуанче)始终(шичжун)青天白日(цинтианбайри)(мужчина)(ди)(гонг)

Перевод на английский

Великолепные горы и реки, (с) обильными и разнообразными товарами;
Потомки Янь и Хуан , чтобы быть героями Восточной Азии . Никогда не сдавайтесь в отчаянии , и не будьте самодовольны достижениями, Прославляйте нашу нацию и работайте, продвигая Великое Единство . Пионерская работа была полна трудностей, и (мы должны) чтить память этих основателей и мучеников, Поддерживать (их достижения) нелегко (тоже), и (мы должны) никогда не искать только мгновенной выгоды. С одним сердцем и одной душой, неся (эти добродетели) от начала до конца, Голубое Небо, Белое Солнце и Полностью Красная Земля . (повторите последние две строки)






Для использования в качестве Китайского Тайбэя в Олимпийских соревнованиях

Гимн Олимпийского комитета Китайского Тайбэя имеет ту же мелодию, что и гимн флага, но с другими словами, написанными Чангом Пи-те. Слова были сертифицированы МОК в 1983 году. [5]

Традиционный китайскийУпрощенный китайский
奧林匹克, 奧林匹克, 無分宗教, 不論種族。

為促進友誼,為世界和平,五洲青年,聚會奧運。

公平競賽, 創造新紀錄, 得勝勿驕, 失敗亦毋餒。

努力向前, 更快更遠, 奧林匹克永光輝。

努力向前,更快更強,奧林匹克永光輝。

奥林匹克, 奥林匹克, 无分宗教, 不论种族。

为促进友谊,为世界和平,五洲青年,聚会奥运。

公平竞赛, 创造新纪录, 得胜勿骄, 失败亦毋馁。

努力向前,更快更远,奥林匹克永光辉。

努力向前, 更快更强, 奥林匹克永光辉。

Бопомофо
ㄠˋ ㄌㄧㄣˊ ㄆㄧˇ ㄎㄜˋ , ㄠˋ ㄌㄧㄣˊ ㄆㄧˇ ㄎㄜˋ , ㄨˊ ㄈㄣ ㄗㄨㄥ ㄐㄧㄠˋ , ㄅㄨˋ ㄌㄨㄣˋ ㄓㄨㄥˇ ㄗㄨˊ 。

ㄨㄟˊ ㄘㄨˋ ㄐㄧㄣˋ ㄧㄡˇ ㄧˋ , ㄨㄟˊ ㄕˋ ㄐㄧㄝˋ ㄏㄜˊ ㄆㄧㄥˊ , ㄨˇ ㄓㄡ ㄑㄧㄥ ㄋㄧㄢˊ , ㄐㄩˋ ㄏㄨㄟˋ ㄠˋ ㄩㄣˋ 。

ㄍㄨㄥ ㄆㄧㄥˊ ㄐㄧㄥˋ ㄙㄞˋ , ㄔㄨㄤˋ ㄗㄠˋ ㄒㄧㄣ ㄐㄧˋ ㄌㄨˋ , ㄉㄜˊ ㄕㄥˋ ㄨˋ ㄐㄧㄠ , ㄕ ㄅㄞˋ ㄧˋ ㄨˊ ㄋㄟˇ 。

ㄋㄨˇ ㄌㄧˋ ㄒㄧㄤˋ ㄑㄧㄢˊ , ㄍㄥ ㄎㄨㄞˋ ㄍㄥ ㄩㄢˇ , ㄠˋ ㄌㄧㄣˊ ㄆㄧˇ ㄎㄜˋ ㄩㄥˇ ㄍㄨㄤ ㄏㄨㄟ 。

ㄋㄨˇ ㄌㄧˋ ㄒㄧㄤˋ ㄑㄧㄢˊ , ㄍㄥ ㄎㄨㄞˋ ㄍㄥ ㄑㄧㄤˊ , ㄠˋ ㄌㄧㄣˊ ㄆㄧˇ ㄎㄜˋ ㄩㄥˇ ㄍㄨㄤ ㄏㄨㄟ 。

Ханью пиньинь
Аолинпуке, аолинпуке, ву фэн цзунцзяо, булон чжунцзу.

Вэй цоджин йуйи, вэй шиджие хепинь, вочжоу циннянь, цзюхуи ойун.

Гунпин цзинсай, чуангзао синь цзилю, дешен ву цзяо, шибай и ву нэи.

Ноли Сян Цянь, Гэн Куай Гэн Юйань, Олинпке Юнь Гуанхуи.

Ноли Сян Цянь, Гэн Куай Гэн Цян, Олинпёкэ Юнг Гуанхуи.

Официальный перевод на английский язык Лозаннского соглашения [8]

Олимпийский! Олимпийский!
Независимо от религии и расы
Чтобы способствовать доброму поклонению и миру во всем мире
Молодежь с пяти континентов собирается на Олимпийских играх
В честной борьбе ставьте новые рекорды
Не гордитесь, когда побеждаете
Не отчаивайтесь, когда проигрываете
Стремитесь идти вперед
Быстрее и дальше
Слава Олимпика будет длиться вечно!
Стремитесь идти вперед -
Выше и сильнее
Слава Олимпика будет длиться вечно!

Смотрите также

Ссылки

  1. Ming Pao Monthly , № 289, стр. 87
  2. ^ ab 梁得所與中華民國〈國旗歌〉的歌詞 劉怡伶 國家圖書館館刊(PDF) (на китайском языке). 10 июня 2011 г. Проверено 7 августа 2012 г.
  3. ^ 國旗歌歌詞遭篡改 蒙蔽26年? (на китайском (Тайвань)). 05.01.2009 . Проверено 8 января 2009 г. [ мертвая ссылка ]
  4. ^ "Биография НОК - Китайский Тайбэй". Пекинский оргкомитет Игр XXIX Олимпиады. 2008-08-25. Архивировано из оригинала 2008-08-10 . Получено 2009-01-08 .
  5. ^ ab 劉進枰 (2007). «1981 年奧會模式簽訂之始末» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 9 марта 2012 г. Проверено 4 июля 2010 г.
  6. ^ "Китайский Тайбэй выигрывает Soft Tennis 2010". Youku. 2010-11-15 . Получено 2010-11-15 .
  7. ^ 臺北市公私立各級學校升降旗典禮實施要點 (на китайском (Тайвань)). 16 февраля 1981 г. Архивировано из оригинала 10 августа 2011 г. Проверено 8 января 2009 г.
  8. ^ 洛桑協議全文 (Полный текст Лозаннского соглашения)
  • Гимн государственного флага в оркестровой версии. Министерство иностранных дел Китайской Республики.
  • Хоровая версия гимна государственного флага Министерства иностранных дел Китайской Республики.
  • Гимн государственного флага Китайской Республики
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=National_Flag_Anthem_of_the_Republic_of_China&oldid=1255114209"