Надежда Гордиенко Андрианова

Украинский писатель и переводчик эсперанто

Надежда Гордиенко Андрианова
Гордиенко Андрианова, конец 1940-х гг.
Гордиенко Андрианова, конец 1940-х гг.
Имя на родине
Надия Гордієнко-Андриянова
РожденныйНадежда Николаевна Андрианова — 15 декабря 1921 года, Васильков , Украинская ССР , СССР.
( 1921-12-15 )
Умер27 марта 1998 (1998-03-27)(76 лет)
Киев , Украина
Занятие
Язык
  • эсперанто
  • украинский
Альма-матерКиевский национальный университет имени Тараса Шевченко (1945)
Известные наградыМеждународный литературный конкурс (1986)

Надежда Николаевна Гордиенко Андрианова ɐndr⁽ʲ⁾iˈɑnowɐ] ; также Андрианова Гордиенко ; 15 декабря 1921 — 27 марта 1998) [1] — украинская писательница и переводчица эсперанто .

Она окончила факультет литературы и журналистики Киевского университета в 1945 году и изучала иностранные языки до 1950 года. Она писала как литературный критик и переводчик для ряда журналов, включая «Радянський селянин»  [uk] (1945–46), «Пако» и «Хунгара виво  » [eo] . В 1946–62 годах она была редактором Государственного литературного издательства Украины (ныне издательство «Днипро»). Она также активно занималась популяризацией языка эсперанто, основав Комиссию эсперанто при Совете дружбы и культурных связей с зарубежными странами (1968–73), бюллетень которого «Тра ла Совет Українио» она была главным редактором. С 1957 года она была членом Украинского литературного союза. [1]

Как переводчик с эсперанто, русского, немецкого, английского, болгарского и французского языков на украинский язык она адаптировала произведения таких авторов, как Викентий Вересаев , Владимир Короленко , Александр Герцен , Александр И. Куприн , Александр Островский , Константин Федин , Вольфганг Шрейер , Манфред Грегор , Элен Келлер , Василий Ерошенко , Бруно Апиц , Анри Барбюс , братья Гримм , Альфонс Доде , Виктор Гюго , Теодор Драйзер , Морис Метерлинк , Ги де Мопассан , Людвиг Ренн , Бертольт Брехт , Анатоль Франс и Стефан Цвейг и других. Также она переводила на эсперанто произведения следующих авторов украинской литературы: Тараса Шевченко , Ивана Франко , Леси Украинки , Максима Рыльского , Олеся Гончара , Ивана Драча и Евгения Гуцало . [1]

В 1986 году она выиграла премию на Международном литературном конкурсе в Виттории , Италия, [1] а в 1987 году Венгерская ассоциация эсперанто опубликовала ее автобиографию Vagante tra la mondo maltrankvila .

Избранные публикации

  • «Monumentoj de l'eterna amikeco; Renkonto kun Baba Paraŝkeva; Disiĝo kun Rodopoj; Glorkanto al Jambol; Glorkanto al Esperanto». Букедо (на эсперанто): 64–74 .
  • Vagante tra la mondomaltrankvila (на эсперанто). Будапешт : Венгерская эсперанто-ассоциация. 1987. ISBN 963-571-182-4.

Избранные переводы

  • Украинский пополай фабелой (на эсперанто). София : БЕА. 1983.
  • Украинка, Леся (1971). Лирико (на эсперанто). Киев: Украинская эсперанто-комиссия при Совете дружбы и культурных связей с зарубежными странами.

Ссылки

  1. ^ abcd Рева, Л.Х. (2001). «Андриянова-Гордієнко Надія Николаевна». Энциклопедия современной Украины (на украинском языке). Киев: Институт энциклопедических исследований НАНУ . Проверено 14 января 2025 г.
  • Список переводов Надежды Гордиенко Андриановой в Центральном государственном архиве-музее литературы и искусства Украины


Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Надежда_Хордиенко_Андрианова&oldid=1269598086"