Рукопись Нового Завета | |
Имя | Приложение к Кодексу Виндобоненсис. гр. 52, или Кодекс Корсендоцензис |
---|---|
Текст | Новый Завет (кроме Откр.) |
Дата | 12 век |
Сценарий | греческий |
Сейчас в | Австрийская национальная библиотека |
Размер | 24,5 см на 17,5 см |
Тип | Византийский текстовый тип |
Категория | В |
Примечание | маргиналии |
Vindobonensis Suppl. Gr. 52 , также известный как Minuscule 3 (в нумерации рукописей Нового Завета Грегори-Аланда ) или δ 253 (в нумерации рукописей Нового Завета фон Зодена ), [1] — греческая минускульная рукопись Нового Завета , написанная на пергаменте . Используя исследование сравнительных стилей письма ( палеография ), она была датирована XII веком. [2] [3] Это была одна из рукописей, использованных библеистом Дезидерием Эразмом Роттердамским в его издании греческого текста Нового Завета.
Ранее он был известен (и, возможно, более известен) как Codex Corsendocensis , поскольку ранее хранился (и, возможно, был написан) в августинском монастыре в Корсендонке, недалеко от Тюрнхаута , Бельгия , на полпути между Антверпеном и Эйндховеном .
Рукопись представляет собой кодекс (предшественник современной книги), содержащий весь Новый Завет, за исключением Книги Откровения . Порядок следующий: Евангелия , Деяния Апостолов , Общие послания и Послания Павла . Рукопись сделана из 451 пергаментного листа размером 24,5 см на 17,5 см. Текст написан в один столбец на странице, 24 строки на странице (16,3 см на 10,2 см), [2] черными чернилами. В нем используется йота-адскрипт (добавление наименьшей греческой буквы в конце определенных слов для обозначения дифтонга , который теперь больше не произносится). [4]
Текст разделен на главы (известные как κεφαλαια / kephalaia ), номера которых указаны на полях, а названия глав ( τιτλοι / titloi ) — вверху страниц. Текст Евангелий также имеет другое разделение в соответствии с меньшими Аммонийскими разделами (раннее разделение Евангелий на разделы). Кодекс содержит 234 раздела в Евангелии от Марка, заканчиваясь на 16:19. Также есть ссылки на Евсевийские каноны (еще одно раннее разделение Евангелий на разделы, и где они пересекаются). [4]
Он содержит Послание к Карпиану , таблицы Евсевия Канона, оглавления (также известные как κεφαλαια / kephalaia ) перед каждой книгой, Пролегомены, иллюстрации (у Иоанна с Прохором ), а также Евфалиев аппарат к Деяниям и Соборным посланиям (раннее разделение остальных книг, похожее на Аммониевые разделы). [5] Подписи в конце каждой книги были добавлены более поздней рукой. [4]
Греческий текст кодекса считается представителем византийского текстового типа , за исключением католических посланий ( Иакова , 1 Петра , 2 Петра , 1 Иоанна , 2 Иоанна , 3 Иоанна , Иуды ). Текстовые типы представляют собой группы различных рукописей Нового Завета, которые разделяют определенные или в целом связанные чтения, которые затем отличаются друг от друга в группе, и, таким образом, конфликтующие чтения могут разделить группы. Затем они используются для определения оригинального текста в том виде, в котором он был опубликован; существует три основные группы с названиями: александрийская , западная и византийская . [6] Библеист Герман фон Зоден отнес его к текстовой семье Семья K x . [7] Библеист Курт Аланд поместил его в категорию V своей системы классификации текстов рукописей Нового Завета. [8] : 138 Категория V предназначена для «Рукописей с чисто или преимущественно византийским текстом». [8] : 336
Согласно методу профиля Клермонта (специальный метод анализа текстовых данных), он представляет K x в Евангелии от Луки 1 и 20. В Евангелии от Луки 10 профиль не был составлен. [7]
Текст Pericope Adulterae (Иоанна 7:53–8:11) опущен без каких-либо пометок. [4]
Историк Радульф или Роланд де Риво подарил эту рукопись монастырю Девы Марии в деревне Корсендонк близ Тюрнхаута . Позже она принадлежала монастырю доминиканского ордена в Базеле. [9]
Его использовал Эразм Роттердамский во втором издании Novum Testamentum в 1519 году. [4] Он был собран Дж. Уокером для библеиста Ричарда Бентли . Это собрание никогда не было опубликовано. [5] Его также собрал библеист Иоганн Якоб Веттштейн . Веттштейн обвиняет его в том, что он был изменен с латыни.
Рукопись также была изучена Германом Герхардом Трешоу, [10] библеистом Фрэнсисом Карлом Альтером и библеистом Джоном Вордсвортом . [11] Рукопись не была процитирована в изданиях Nestle-Aland Novum Testamentum Graece .
Альтер использовал его в своем издании греческого текста Нового Завета. [11]
В настоящее время кодекс находится в Австрийской национальной библиотеке (Cod. Suppl. Gr. 52) в Вене . [2] [3]