Матфея 28:10 | |
---|---|
← 28:9 28:11 → | |
Книга | Евангелие от Матфея |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Матфея 28:10 — десятый стих двадцать восьмой главы Евангелия от Матфея в Новом Завете . Этот стих является частью повествования о воскресении . Покинув пустую гробницу , Мария Магдалина и « другая Мария » идут на встречу с другими учениками, когда Иисус встречается с ними. В этом стихе воскресший Иисус говорит с ними.
По словам Уэсткотта и Хорта , оригинальный греческий койне звучит так:
В Библии короля Якова это переведено как:
Современная Всемирная английская Библия переводит этот отрывок следующим образом:
Этот стих очень похож на Матфея 28:7 , только избавитель изменен с ангела на Иисуса. [1] Этот стих может быть творением автора Матфея, полученным из 28:7. Фраза «братьям моим» очень необычна и также появляется в Иоанна 20:17 ; Джон Нолланд предполагает, что может быть общий источник, используемый двумя евангелистами . [2] Иероним соотносит наставление Иисуса ученикам: «Скажите братьям моим ( nuntiate fratribus meis )», чтобы они встретили Иисуса в Галилее, с Псалмом 21:22: «Я возвещу ( Adnuntiabo ) имя твое братьям моим ( fratribus meis )». [3]
В это сообщение не включена новая информация, которая не присутствовала в 28:7. Нолланд отмечает, что важно не сообщение, а скорее тот, кто его дает. [2] Иисус здесь выступает в качестве второго свидетеля, предоставляющего доказательство воскресения. [4] Стих не является точной копией стиха 7: Нолланд считает изменения просто изменениями, чтобы читатель не заскучал от точного повторения предыдущей строки, [2] но RT France не согласен и считает, что называние учеников «братьями» и прямое повеление идти в Галилею являются важными отличиями от 28:7. [5] Роберт Гандри соглашается, что в этом стихе нет нового содержания, но он не согласен, что это творение Матфея на основе сцены с ангелом. Скорее он утверждает, что это содержание изначально происходит из ныне утерянного окончания Марка 16. Хотя Евангелие от Матфея не нуждается в этом отрывке, Гандри считает, что Марк не мог закончиться на 8 , когда женщины молчат о том, что они видели. Должно было произойти второе событие, чтобы нарушить их молчание, и Гандри считает, что этот раздел Евангелия от Матфея основан на этом содержании. [6]
Нолланд считает «моим братьям» «поразительным новшеством». Это показывает, что Иисус стоит с учениками, даже несмотря на то, что они покинули его, и показывает, что Иисус считает отношения неразрывными после событий распятия . [ 2] Швейцер отмечает, что в оригинальном греческом языке слово, переведенное как братья, является гендерно-нейтральным и может относиться как к мужчинам, так и к женщинам, следовавшим за Иисусом. [7] Иисус упоминает братьев еще несколько раз в Евангелии от Матфея, в частности в 12:46 , 12:49 , 12:55 и 28:16 [5]
Слова Иисуса завершаются предвосхищением явления воскресшего в Галилее, которое исполняется в стихах 18–20. Это последнее упоминание женщин в Евангелии, и нет никаких сообщений о том, что послание было доставлено. То, что ученики присутствуют в Галилее в Матфея 28:16 , указывает на то, что послание было доставлено. [2] Генрих Мейер утверждает, что это должно было быть первое явление одиннадцати ученикам в этом Евангелии, а не после явлений в Иерусалиме, о которых сообщают Лука и Иоанн, и поэтому поддерживает точку зрения, что это Евангелие приняло галилейскую традицию в отношении явлений Иисуса. Мейер далее утверждает, что пропуск явлений в Иудее не был намерением самого Матфея, и поэтому это один из «отрывков в нашем Евангелии, которые показывают следы иного, чем апостольское, авторство». [8]
Предшествовало Матфея 28:9 | Евангелие от Матфея Глава 28 | Преемник Матфея 28:11 |