Матфея 12:38

Библейский стих
Матфея 12:38
←  12:37
12:39  →
КнигаЕвангелие от Матфея
Христианская часть БиблииНовый Завет

Матфея 12:38 — 38-й стих в двенадцатой главе Евангелия от Матфея в Новом Завете .

Содержание

В греческом оригинале, по словам Уэсткотта-Хорта , этот стих звучит так:

Τότε ἀπεκρίθησάν τινες τῶν γραμματέων καὶ Φαρισαίων, λέγοντες, Διδάσκαλε, θέλομεν ἀπὸ σοῦ σημεῖον ἰδεῖν.

В Библии короля Якова текст звучит так :

Тогда некоторые из книжников и фарисеев отвечали и сказали: Учитель! мы хотим видеть от Тебя знамение.

Новая международная версия переводит этот отрывок как:

Тогда некоторые из фарисеев и учителей закона сказали Ему: Учитель! мы хотим видеть от Тебя чудо.

Анализ

Обратите внимание, что Лука (11:16) включает «[знамение] с Небес». [1] Упомянутые здесь книжники и фарисеи — это те, кто ранее заявлял, что Христос изгонял бесов с помощью Вельзевула . Теперь они просят небесного знамения. По словам Лапида , значение слов книжников следующее: «О, Христос, на земле и от земли, но мы желаем видеть небесные чудеса на Небесах. Ибо Бог, Которого Ты утверждаешь как Автора этих чудес, обитает на Небесах. Поэтому сделай так, чтобы огонь сошел с Небес, как это сделал Илия ; или чтобы небо вспыхнуло новыми и чудными громами и молниями, как это сделал Самуил (1 Царств 7:10); или чтобы солнце остановилось , как это сделал Иисус Навин ». [2]

Папа Павел VI отмечает, что Иисус мог бы дать знак, но он «приспособил количество Своих чудес и их демонстративную силу к расположению и доброй воле Своих слушателей» [3] .

Отмечены сходства между этим стихом и следующим , а также Матфея 16:1–4 и параллельными отрывками в Марка 8 :11–13; Луки 11:16, 29–32; сравнение отрывков в Матфея 12 и Матфея 16 выглядит следующим образом. [4]

Матфея 12:38–39Матфея 16:1–4
38 Тогда некоторые из книжников и фарисеев сказали Ему: Учитель! мы желаем видеть от Тебя знамение. 39 Но Он сказал им в ответ:






«Род лукавый и прелюбодейный знамения ищет; и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы пророка».

1 И приступили фарисеи и саддукеи и, желая испытать Его, просили показать им знамение с неба. 2 Он отвечал им:

«Вечером вы говорите: «Будет вёдро, потому что небо красно». 3 А утром,

« Сегодня будет шторм, потому что небо красное и угрожающее». Вы знаете, как интерпретировать вид неба,

но вы не можете истолковать знаки времени.

4 Род лукавый и прелюбодейный знамения ищет, и знамение не дастся ему, кроме знамения Ионы.

Комментарии отцов Церкви

Златоуст : «Поскольку Господь так часто обуздывал бесстыдный язык фарисеев Своими речами, они теперь обращаются к Его делам, чему евангелист удивляется и говорит: «Тогда некоторые из книжников и фарисеев отвечали и говорили: Учитель! мы хотели бы видеть знамение Твое, и притом в то время, когда им следовало бы прийти в волнение, когда им следовало бы изумляться и онеметь от изумления; однако даже в это время они не отступают от своей злобы. Ибо они говорят: мы хотим видеть знамение Твое, чтобы поймать Его, как в сеть». [5]

Иероним : «Они требуют знамения от Него, как будто то, что они видели, не было знамениями; а у другого евангелиста то, что они требовали, выражено более полно: Мы хотели бы видеть от тебя знамение с неба». Либо они хотели бы огня с неба, как Илия; либо, следуя примеру Самуила, они хотели бы, чтобы летом, вопреки природе климата, раздавался гром, сверкали молнии и лился дождь; как будто они не могли лгать даже против таких чудес и говорить, что они происходят по причине различных скрытых движений в воздухе. Ибо если ты придираешься к тому, что не только видишь своими глазами, но и осязаешь своей рукой и пожинаешь плоды, что ты будешь делать с тем, что нисходит с неба? Ты можешь ответить, что в Египте волхвы также давали много знамений с неба». [5]

Златоуст : «Но их слова полны лицемерия и иронии. Но теперь они ругали Его, говоря, что у Него был демон; теперь они льстили Ему, называя Его Учителем. Посему Господь строго укоряет их; Он отвечал и сказал им: род лукавый и прелюбодейный ищет знамения. Когда они ругали Его, Он отвечал им кротко; теперь они приступили к Нему с льстивыми и лживыми речами, Он резко укоряет их, показывая, что Он выше любой привязанности и не был возбужден злоречием и не поддавался лестью. Вот что Он говорит: что удивительного, что вы так поступаете со Мной, Которого вы не знаете, когда вы сделали то же самое Отцу, о Котором вы так много знаете, что, презрев Его, пошли за демонами? Он называет их лукавым родом, потому что они всегда были неблагодарны своим благодетелям и становились хуже, когда получали благодеяния, что является крайняя степень нечестия." [5]

Ссылки

  1. Луки 11:16: Английская стандартная версия
  2. Корнелиус Корнелий а Лапид; Томас Уимберли Моссман. Большой комментарий Корнелиуса а Лапида, Лондон: Дж. Ходжес, 1889-1896.
  3. Папа Павел VI (1964), Ecclesiam Suam, параграф 75, по состоянию на 5 сентября 2024 г.
  4. ^ Экселл, Джозеф С.; Спенс-Джонс, Генри Дональд Морис (редакторы). О «Матфее 12». В: The Pulpit Commentary . 23 тома. Первая публикация: 1890. Доступ 24 апреля 2019 г.
  5. ^ abc Фома Аквинский, ред. (1874). "Catena aurea: комментарий к четырем Евангелиям, собранный из трудов Отцов: Том 6, Св. Иоанн. Оксфорд: Паркер". Общественное достояниеВ данной статье использован текст из этого источника, находящегося в общественном достоянии .
  • Другие переводы Матфея 12:38 на BibleHub
Предшествовало
Матфея 12:37
Евангелие от Матфея
Глава 12
Преемник
Матфея 12:39
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Matthew_12:38&oldid=1244294056"