Список персонажей филиппинской мифологии

Ниже приведен список богов , богинь , божеств и многих других божественных, полубожественных и важных персонажей из классической филиппинской мифологии и коренных филиппинских народных религий, объединенных под названием Анито , чьи обширные истории охватывают период от ста лет назад до, предположительно, тысяч лет от наших дней.

В список не включены существа; для их ознакомления см. список филиппинских мифологических существ .

Обзор

Мифологические фигуры, включая божества ( анитос и диватас), героев и других важных персонажей в анитизме различаются среди многих этнических групп на Филиппинах. У каждой этнической группы есть свой собственный отличный пантеон божеств. Некоторые божества этнических групп имеют похожие имена или ассоциации, но остаются отличными друг от друга. [1] Разнообразие этих важных персонажей проявляется во многих случаях, ярким примером которых является пантеон Ифугао , где в одном пантеоне одних только божеств насчитывается не менее 1500. На Филиппинах существует более сотни различных пантеонов. [2]

Некоторые этнические группы имеют пантеоны, управляемые верховным божеством (или божествами), в то время как другие почитают духов предков и/или духов природного мира, где есть главное божество, но не считают ни одно божество верховным среди своих божеств. [3] У каждой этнической группы есть свой собственный общий термин, используемый для обозначения всех божеств или подмножества божеств, из которых наиболее распространенным термином среди этнических групп в стране является anito . [4] Сам термин можно далее разделить на ninuno (духи предков) и diwata (боги, богини и божества), хотя во многих случаях значение терминов различается в зависимости от их этнической принадлежности. [5] [6] [7]

Следующие фигуры продолжают существовать и преобладать в коллективной памяти и культуре филиппинцев сегодня, особенно среди приверженцев коренных и священных филиппинских религий, несмотря на столетия преследований, начавшихся с введения некоренного ислама и колониального христианства, которые стремились отменить все коренные верования на архипелаге, начиная с конца 14 века, и усилились в период с середины 16 века до конца 20 века. Этот контакт между коренными и иностранными верованиями позже накопил больше историй, которые также стали частью обеих верований с некоторыми изменениями. Божества, духи и героические фигуры продолжают считаться важными и существующими среди коренных верований и общей филиппинской культуры. Эти восприятия существования по отношению к богам, богиням, божествам и духам в священных коренных филиппинских религиях такие же, как христиане воспринимают существование своего Бога, и мусульмане воспринимают существование своего Аллаха. [8] [9] [10] Во времена Первой Филиппинской Республики были высказаны предложения оживить коренные филиппинские народные религии и сделать их национальной религией страны , но это предложение не имело успеха, поскольку в то время основное внимание уделялось войне против испанских , а позднее и американских колонизаторов . [11]

Божества- хранители ворот в домах. Народные религии коренных народов Филиппин.

Иватан

Бессмертные

  • Майо: верховное существо; [12] [13] ритуалы, посвященные Майо, особенно во время рыболовного сезона [14] [15]
  • Майо: герой-рыбак, который представил юю, используемые для ловли летучих рыб, называемых дибанг, которые в свою очередь используются для ловли летней рыбы араю [13]
  • Даритель: сущность, которая обеспечивает все; души высшего класса отправляются в обитель существ на небесах и становятся звездами [13]
  • Añitu: относится к душам умерших, духам мест и блуждающим невидимкам, не идентифицированным и не привязанным к какой-либо конкретной местности или вещи [15]
  • Аниту между Чавидугом и Чаваяном: дух места Аниту, который, как сообщалось, создавал звуки, когда ущелье между Чавидугом и Чаваяном создавалось с помощью взрывов динамита; считается, что они сменили свое место жительства после строительства прохода [15]
  • Рирриав Аниту: дух места Аниту, который играл музыку и пел внутри пещеры в Сабтанге, разжигая огонь; считается, что он сменил место жительства после того, как его потревожил человек [15]
  • ji Rahet Añitu: ухмыляющийся дух места Añitu, живший в старом дереве; позже человек срубил дерево и нашел глиняный горшок, который, как полагают, принадлежал Añitu [15]
  • Нувван Аниту: дух хорошего места Аниту, который спас женщину от падающего дерева; им предлагаются ритуалы через вивьяйин [15]
  • ji P'Supwan Añitu: добрый дух места Añitus, который стал другом и союзником смертной женщины по имени Кармен Ачидо; иногда принимая форму собак, они помогали ей и направляли ее во многих ее делах до самой ее смерти от старости; несмотря на их доброту к Кармен, большинство людей избегали фермы, где они жили [15]
  • Mayavusay Añitu: дух места Añitus, живущий на участке земли в Mayavusay; иногда принимает форму поросят и может возвращать срезанные части растительности в материнскую растительность [15]
  • Обитающий в каирне Аниту: дух места Анитус, живший в каирнах и наложивший проклятие на человека, который разрушил их дом; появляясь в человеческом облике, шаман Балау беседовал с ними, чтобы исправить зло, причиненное этим человеком их дому [15]
  • Маюрай Аниту: странствующий Аниту, который расширился и был наполнен тьмой; встреченный молодым мальчиком, которому дух не причинил вреда; называемый капри, Аниту, который ходит и становится таким же высоким, как и высота его окружения [15]
  • Даянак Аниту: тип очень маленьких Аниту с красными глазами и золотыми украшениями; принятие их золотых украшений принесет несчастье [15]

Смертные

  • Бенита: смертная женщина, которую посетил ее покойный муж в форме Аниту, что привело к возвращению трех участков земли их законному владельцу; в другой истории ее посетила ее покойная крестница, что привело к соответствующим ритуалам, которые умилостивили душу ее крестницы [15]
  • Мария: смертная женщина, которую посетила безмолвная Аниту родственницы ее мужа; дух был позже умилостивлен молитвами [15]
  • Хуанито: смертный человек, которого во сне посетила Аниту его покойного отца, что заставило его смягчиться и отдать большую долю семейного наследства своей единокровной сестре Маринг [15]
  • Жена Леонсио Кабадинга: ее посетила Аньиту ее покойного мужа, которая сказала ей прекратить молитвы, так как они бесполезны, так как он погиб в результате сильного оползня; дух предложил ей присоединиться к нему, но она отказалась [15]
  • Кармен Ачидо: смертная женщина, которая стала подругой и союзницей Аниту из Джи П'Супвана; она прожила более 80 лет [15]
  • Балау: знахарь и шаман, который общался и контролировал некоторых Аньиту [15]
  • Мария Бариос: женщина, на спине которой сидел странствующий Аниту, которого она несла, пока не добралась до центра города [15]
  • Хуан Галарион: человек, который видел гигантского бродячего Аниту, такого же большого, как церковь Махатау; он считал, что это был капри [15]
  • Тита: девушка, которая была похищена и позже возвращена странствующим Аньитусом; пока Аньитус нёс её, у неё началась менструация, из-за чего Аньитус бежал; место, где она приземлилась, известно как Ранум-ни-Тита [15]

Иснег (Апаяо)

Бессмертные

  • Главные духи: могут принимать форму людей, бывших смертных, которые смешиваются с живыми и обитают в местах купания [16]
    • Анлаббан: заботится об общем благосостоянии людей; особый покровитель охотников [16]
    • Баго: дух леса [16]
    • Сиринан: дух реки [16]
  • Ландусан: ответственен за некоторые случаи крайней нищеты; как и всем злым духам, Ландусану можно противостоять с помощью редкого амулета из травы тагарут [16]
  • Полезные духи урожая
    • Абад [16]
    • Аглаланнаван [16]
    • Анат [16]
    • Бинусилан [16]
    • Давильян [16]
    • Декат [16]
    • Думингив [16]
    • Имбанон [16]
    • Джимбанонан [16]
    • Гиналинан [16]
    • Сибо [16]
    • llanit: группа жителей неба [16]
  • Духи, которые вредят урожаю
    • Алупундан: заставляет пальцы ног жнецов болеть и опухать [16]
    • Арурин: божество, которое следит за тем, чтобы урожай был плохим, если фермеры не предлагают ей свою долю урожая [16]
    • Дагдагамиян: женский дух, который вызывает болезни у детей, играющих в местах сбора урожая [16]
    • Дарупайпай: пожирает палай, хранящийся в хижине, прежде чем его перенесут в амбар [16]
    • Гинуудан: приходит, чтобы измерить сосуды палая, и заставляет их истощаться [16]
    • Сильдадо: напоминает лошадь и убивает детей, которые шумно играют возле дома [16]
    • Инаргай: убивает людей во время сбора урожая; ритуал инапугана, приношение божеству, чтобы умилостивить его и заставить никого не убивать [16]
  • Алипугпуг: дух маленького вихря с выжженного поля, который предвещает хороший урожай [17]
  • Пилай: дух риса, который обитает на паге, полке над очагом; ритуал писи предлагается божеству, чтобы дети не голодали [16]
  • Безымянный человек: держал мир на своих руках; высек искру с помощью кремня и стали, вызывая Сал-ит (молнию); напротив, Аддуг (гром) — это вода, ревущая в небе [18]

Смертные

  • Человек, который заставил птиц нападать: человек, которому птицы помогли, дав ему семена, которые он должен был посадить и поделиться ими с другими птицами; нарушил свое обещание, что привело к постоянным нападениям птиц на семена, посаженные человечеством [18]
  • Человек, который ненавидит мух: человек, корову которого убила муха, что привело к принятию закона, разрешающего убивать мух [19]

Тингуанский (итнегский)

Бессмертные

  • Триада: три самых могущественных божества, ранги которых различаются в зависимости от местности Итнег; существует три мнения: одно из них гласит, что все три являются формами одного божества, второе — что все три различны, в то время как одно из них является высшим, и третье — что все три различны и каждое обладает тем же рангом, что и верховное божество [20]
    • Кадаклан: верховное божество и самое могущественное во многих источниках; создал солнце, луну, звезды и землю; женился на некогда смертной Агемем; [20] второе по рангу в одном источнике; научил людей молиться, собирать урожай, отгонять злых духов, преодолевать дурные предзнаменования и лечить болезни [21]
    • Багатулаян: верховное божество, которое руководит деятельностью мира, правит вселенной, наблюдая за ней с земли; установил законы, на которых основан порядок; [20] также упоминается как Великий Анито [22]
    • Кабуниян: верховное божество, которое является самым любимым и почитаемым среди изначальных божеств; изображается как дружелюбный и любящий бог с копьем и топором; спустился на землю по приказу божества Кадаклана; научил людей сельскому хозяйству, ритуальной жизни и многому другому; женился на некогда смертной Гинналинган; считается, что иногда ходит среди смертных в облике великана [20]
  • Агемем: смертная, которая была обожествлена ​​после брака с божеством Кадакланом; вместе у них было двое сыновей [20]
  • Гинналинган: смертная, которая была обожествлена ​​после брака с божеством Кабунианом; считается, что она родилась в современной деревне Макудкура, хотя многие деревни оспаривают это; вместе со своим мужем она учила людей защищаться от злых духов [20]
  • Ина нга Дага: мать-земля и олицетворение земли; поддерживает деревню, центр космологического воззрения, реки, родник, поля, холмы, горы, леса, деревья, растения, птиц и все, что помогает людям в жизни [20]
  • Анито: термин, который охватывает как духов естественного и духовного миров, так и духов мертвых [20]
  • Гомайен: мать Мабаки, Бинонгана и Адасина [22]
  • Мабака: одна из трех основателей трех древних кланов Тингвиана; дочь Гомайена и верховного божества [22]
  • Бинонган: одна из трех основателей трех древних кланов Тингвиана; дочь Гомайена и верховного божества [22]
  • Адасин: одна из трех основателей трех древних кланов Тингвиана; дочь Гомайена и верховного божества [22]
  • Эмланг: слуга верховного божества [22]
  • Духи святилища [20]
    • Ападель (Калаганг): также называемый Апдель; [20] божество-хранитель и обитатель духовных камней, называемых пинайн [23]
    • Pinpina-ing: духи, которые обитают в святилищах некоторых общин, в то время как другие общины используют этот термин для обозначения духов лесов [20]
    • Лабон: духи святилища из Дулава; термин означает изобилие [20]
    • Гимбангонан: дух, почитаемый в святилищах Матарагана; одно из имен жены Кабунияна [20]
    • Имагтанонган: полезный мужской дух [20]
    • Ибабакудан: женский дух-защитник [20]
    • Ибибилиан: женский дух, охраняющий от вражеских набегов [20]
  • Астральные божества: добрые духи, созданные богом Кадакланом [20]
    • Апо Инит: также называемый Синаг, божество солнца; [20] также известный как Инит-инит, он женат на смертной Апониболинайен; днем ​​он покидает свой дом, чтобы озарить мир светом [24]
    • Апо Булан: божество луны [20]
    • Апо Битбитвен: божество звезд [20]
  • Божества атмосферных явлений [20]
    • Ангин: божество ветра [20]
    • Байон: божество бриза [20]
    • Кидол: также называется Кидо-ол, божество грома [20]
    • Кимат: также называемый Салит, божество небесной молнии [20]
    • Килавит: божество земной молнии [20]
    • Деггес: также называемый Удан, божество дождя [20]
    • Другие божества, управляющие радугой, облаками и т. д. [20]
  • Гайгайома: звездная богиня, которая спустила корзину с небес, чтобы принести смертного Апонитолау, за которого она вышла замуж [24]
  • Багбагак: отец Гайгайомы [24]
  • Синанг: мать Гайгайомы [24]
  • Takyayen: ребенок Gaygayoma и Aponitolaul, выскочивший между двумя последними пальцами Gaygayoma после того, как она попросила Aponitolau уколоть его там [24]
  • Макаботенг: бог и покровитель оленей и диких свиней [8]
  • Идаданум: духи рек, которые иногда появляются в виде русалок, пытающихся похитить людей [20]
  • Инавен: духи моря [20]
  • Ибабантай: духи гор [20]
  • Идатаг: дух равнин [20]
  • Кайба-ан: духи рисовых полей, которым приносят дары в бамбуковых корзинах, называемых атанг в низинах и саллуконг в горных районах [20]
  • Саби-ан: повелитель охотничьих собак [20]
  • Саннадан: повелитель диких оленей и свиней; в общинах Бавиана его также называют Питулок; любит слушать звуки смычкового музыкального инструмента, называемого табанкау, забывая при этом защищать оленей и свиней [20]
  • Селдей: крадет тела мертвых людей [20]
  • Акуп: обнимает вдов в трауре [20]
  • Кумав: ожидает, что дети будут «принесены в жертву» при строительстве, особенно мостов [20]
  • Алан: оборотень, чья истинная внешность — десятиголовый великан, который всегда присутствует на похоронах, пытаясь утащить трупы [20]
  • Ибува: существа из могильников, которые пытаются украсть трупы; враги человечества, которых можно отпугнуть с помощью железа [20]
  • Идадайя: правитель регионов вверх по течению; имеет десять внуков, олицетворяющих водоразделы [20]
  • Ингенлауд: владыка низовий [20]

Смертные

  • Апониболинайен: смертная супруга бога солнца, Инит-инит [24]
  • Апонитолау: смертный, которого призвала звездная богиня Гайгаёма, несмотря на то, что он уже был женат [24]

Калинга

Бессмертные

  • Кабуньян: верховное божество; [25] также называемый Кадаклан (Величайший), который изгоняет злых духов, делая почву пригодной для хорошего урожая [26]
  • КиДул: бог грома [3] [26]
  • КиЛат: бог молнии [26]
  • ДумаНиг: демон, который овладевает луной (Болан) и заставляет ее пожирать своего мужа солнце (Агео) [26]
  • НамБисаюнан: вой или визг, который слышен во время шторма [26]
  • Либо-о д Нгату: облака небесного мира, вызывающие болезни [26]
  • Маман: существа, происходящие от второй смерти душ в загробном мире; они заметны в красном свете, как в дождливый день перед закатом; могут вызывать болезни [26]
  • Бангун: бог радуги [26]
  • Мамлиндао: охотничьи духи [26]
  • Булайяо: живут в больших скалах, горячих источниках и вулканах; имеют огненную внешность, которую они могут включать и выключать; захватывают или пожирают души [26]
    • Гулилингоб уд Тангоб: сильнейший из всех булайяо [26]
  • Думабаг: бог вулкана в Балатке [26]
  • Лумавиг: местный бог района Мангали-Лубо-Тингаян [26]
  • Ангако д Нгато: демоны, поражающие болезнями [26]
  • Ангтан: богини или демоны, которые угнетают мужчин, приносят беспокойство и неудачу [26]
  • Алан: духи-людоеды или упыри, которые часто фигурируют в мифах и народных сказках как уносящие или пожирающие души и вызывающие множество видов трансформаций в людях и в себе [26]
  • Аниту: души мертвых [26]
  • Пинадинги: необычные души умерших, которые достигли высшей силы и существования [26]
  • Гиттам: великан, обосновавшийся в мире под названием Дайя после убийства множества людей; живет на острове посреди большого озера [25]
  • Питон Гиттама: защищает среду обитания Гиттама; проглотил мальчика, которого спас герой, убив гигантского питона [25]
  • Ию: водные существа, которые плавают в озерах Лагуда; изображаются как кит, угорь, дракон или, в некоторых случаях, питон, также называемый Малагой [25]

Ибанаг, Итавис, Малавег

Бессмертные

  • Макапангва: верховное существо, также известное как Яфу; [27] божество-питатель, также именуемое Намарату (создатель) [28]
  • Вулан: королева безмятежной ночи; [27] в другой версии ее также называют Луной, богиней луны, которая влюбилась в бога Мара [29]
  • Мар: сын морского бога, который был заключён в тюрьму своим отцом за то, что влюбился в богиню луны Луну [30]
  • Бог Солнца: отец Луны; [31] также упоминается как Билаг [27]
  • Морской бог: отец божества Мара [32]
  • Аран: Крошечные человекоподобные существа, которые живут на деревьях, в муравейниках, темных местах и ​​не являются ни злыми, ни добрыми. [27]
  • Аггиригира: Невидимые существа, которые вызывают беды, болезни и несчастья [27]
  • Аниту: Духи Предков [27]
  • Биуаг: обожествленный культурный герой, обладавший золотым кружевным амулетом [33] [28]
  • Малана: обожествлённый культурный герой, обладатель золотого топора-амулета [33] [28]
  • Каранго/Карангат: духи или сверхъестественные существа, которые никогда не были людьми [34]

Гадданг, Гадданг, Йогад

Бессмертные

  • Нанолай: создатель всего сущего; культурный герой и благодетельное божество; никогда не причиняет людям боль или наказание; ответственен за возникновение и развитие мира [35]
  • Офаг: двоюродный брат Нанолая; олицетворение зла [35]
  • Таланганай: мужской божественный дух; входит в тело целителя и дает указания о том, как исцелять больных, находясь в трансе [35]
  • Меналам: богиня-дух женского пола; входит в тело целителя и дает указания о том, как исцелять больных, находясь в трансе [35]
  • Бунаг: бог земли [36]
  • Лимат: бог моря [36]
  • Carangat: духи или сверхъестественные существа, которые никогда не были людьми; они живут как люди, но в духовном смысле, одеваясь в «душу» одежды, питаясь «душой» пищи и так далее; в них также верят итаве (итавес) и йогад, а также ибанаг, которые называют их каранго, в то время как ифугао называют их калангат; они вызывают различные виды болезней, за исключением желудочных; они являются владельцами земли, и поэтому люди никогда не должны нарушать их права; у них есть четыре главных лидера, а именно: [34]
    • Думадага: король Карангата; именуется «Увеличивающий»; женат на Силойт и Алукасианане [34]
    • Силойт: ее называют «Свистуньей», потому что она издает свистящий звук, когда приходит по приглашению шаманов [34]
    • Адаяг: прозванный «Шалун» из-за своей своеобразной походки; министр Думадаги [34]
    • Алукасианан: женский дух с узкими чреслами [34]
  • Призрачные божества: все духи мужчин и женщин-мейнгалов, которые отправились в загробную жизнь, прибыв в регион ниже по течению, называемый Дилод; они являются хранителями обычаев и сохраняют свою огромную силу даже в качестве призраков; хотя калангаты являются врагами большинства живых людей, призрачные божества считают их друзьями, что, в свою очередь, может принести пользу живущим потомкам призрачных божеств-мейнгалов; некоторые призрачные божества включают в себя: [34]
    • Аггабау: лидер всех духов-божеств, именуемый «Наблюдателем Сверху»; он был первым человеком и назывался Гиладаном, когда был еще человеком; говорят, что сейчас он живет в Со Лутап на Дулам (место посреди облаков); к нему обращаются только в случаях крайней необходимости [34]
    • Дауирауин: божество-призрак, которое любит бродить; его обитель находится на вершине горы [34]
    • Амбатали: его называют «Метаморфическим», так как он любит принимать облик животных или чернокожих или краснокожих людей; его также называют Амалибали, что означает «подменыш»; его также называют Макануангом, когда он находится в форме буйвола; он живет в облаках [34]
    • Каринуан: жена Аггабау; самая яркая, легкая, прозрачная и тонкая из Божеств-Призраков, сравнимая с ветром [34]
    • Гатан [34]
    • Луманиндаг [34]
  • Каралау на Пинатай: души немангальских умерших [34]
  • Биуаг: обожествленный культурный герой; союзник Маланы [36]
  • Малана: обожествленный культурный герой; союзник Биуага [36]

Смертные

  • Магат: культурный герой [36]
  • Батталан: культурный герой [36]
  • Баюн: культурный герой [36]
  • Биуаг из Кабагана: маггал, который когда-то путешествовал в Манилу и обладал огромной силой [34]
  • Лакай Энрике: маггал из Багабага, обладавший огромной силой [34]

Бонток

Бессмертные

  • Интутунчо (Кабуниан): верховное божество, живущее наверху; [37] также упоминается как Кабуниан; [38] отец Люмавига и двух других сыновей [39]
  • Лумавиг: также упоминается как верховное божество и второй сын Кабуниана; эпический герой, который научил Бонток пяти основным ценностям для эгалитарного общества [39]
  • Первый сын Кабуниана [39]
  • Третий сын Кабуниана [39]
  • Чал-чал: бог солнца, чьему сыну отрубил голову Кабигат; [40] помог богу Лумавигу найти супругу
  • Кабигат: богиня луны, которая отрубила голову сыну Чал-чала; ее поступок является источником охоты за головами [40]
  • Сын Чал-чала: его голова была отрублена Кабигатом; возрожден Чал-чалом, который не питает зла ​​к Кабигату [40]
  • Об-Обанан: божество, в чьих белых волосах обитают насекомые, муравьи, сороконожки и все вредители, которые досаждают человечеству; наказал человека за его грубость, дав ему корзину, наполненную всеми насекомыми и рептилиями в мире [41]
  • Чача: бог воинов [42]
  • Кед-Йем: бог кузнецов, который отрубил головы двум сыновьям Чачи, потому что они разрушали его работу; позже Чача бросил ему вызов, что в конечном итоге привело к заключению печенежского пакта, чтобы остановить войну [42]
  • Два сына Чачи: обезглавлены Кед-Йемом, потому что они разрушали его работу [42]

Смертные

  • Фукан: младшая из двух девушек, встреченных Лумавигом в Ланао; вышла замуж за Лумавига; позже приняла имя Каяпон; умерла после танца табуированным способом, что привело к тому, что смерть стала нормой среди смертных [39]
  • Два сына Каяпона: двое детей Лумавига и Фукана; помогали народу Канео, который впоследствии был убит двумя братьями [39]
  • Батанга: отец двух девочек, которых встретил Лумавиг в Ланао [39]

Ифугао

Бессмертные

  • Кабуниан: верховное божество и главный среди божеств высшего ранга над небесным миром; [1] также упоминается как Мах-нонган, главный бог, обычно называемый почетным мертвым и создателем всех вещей; [3] в определенных общинах оба имени Мах-нонган и Кабуниан (также Афуниджон) понимаются как имя одного главного божества, в то время как в других они используются для обозначения многих божеств [43]
  • Афуниджон: также общий термин, относящийся к божествам небес, которые также называются Афуниджон [43]
  • Мах-нонган: также общий термин для божеств, которым приносятся в жертву животные [43]
  • Ампуал: бог четвертого небесного мира, который даровал людям животных и растения; контролирует пересадку риса [3]
  • Буминги: ответственный за червей, один из одиннадцати существ, призванных уничтожать вредителей риса [3]
  • Лиддум: единственное божество, обитающее в мире, называемом Кабуниан; напрямую общается с людьми на земле; [38] главный посредник между людьми и другими богами [3]
  • Лумадаб: обладает способностью высушивать листья риса, одно из одиннадцати существ, призванных уничтожать вредителей риса [3]
  • Мамиё: растягиватель мотков, один из двадцати трех божеств, покровительствующих искусству ткачества [3]
  • Монлолот: наматывающая нити на веретено, одна из двадцати трех божеств, покровительствующих искусству ткачества [3]
  • Пувок: контролирует ужасные тайфуны [3]
  • Ёгьог: виновник землетрясений; обитает в подземном мире [3]
  • Алыог: виновник землетрясений; обитает в подземном мире [3]
  • Колёг: бог землетрясений [3]
  • Макалун: духи, которые выполняют функцию посланников богов [1]
  • Намтоган: парализованный бог удачи, чье присутствие делало урожай риса и скот в общине обильным; когда люди, у которых он жил в Ахине, начали пренебрегать булюлем , он ушел, вызвав проклятие несчастий; люди убедили его вернуться, и он ответил тем, что научил людей, как создавать булюли и как проводить ритуалы для статуй, эффективно сняв проклятие [44]
  • Булол: домашние божества, являющиеся душами умерших предков; [1] обычно изображаются в виде резных деревянных статуй, хранящихся в рисовом амбаре; изображения предков охраняют урожай, делают урожай риса обильным и защищают рис от вредителей и воров, а также от слишком быстрого потребления [45]
  • Набулул: супруга Бугана; бог, который владеет или живет в фигурках Булула; охраняет рис и делает урожай риса обильным [45]
  • Буган: супруга Набулула; богиня, которая владеет или живет в фигурках Булула; охраняет рис и делает урожай риса обильным [45]
  • Гатуи: божества, связанные с розыгрышами, но имеющие и злобную сторону, которая пожирает души и вызывает выкидыши [1]
  • Тагбаян: божества, связанные со смертью, которые пируют человеческими душами, охраняемыми двухголовыми монстрами, называемыми кикилан [1]
  • Имбаян: также называемые Лингаян; божества, которые направляют души после их смерти [1]
    • Химпугтан: божество Имбая, которое может уничтожить тех, кто ему не нравится [1]
  • Мундунтуг: божества с гор, которые заставляют охотников теряться [1]
  • Баниг: духи холмов и пещер; [1] среди майяо баниг принимает форму животного, которое никому не причиняет вреда, несмотря на то, что люди боятся их проявления [43]
  • Мун-апох: обожествленные духи предков, которые являются хранителями и источниками благословений, предоставляемых живыми; их уважают, однако их благословения также могут быть обращены в проклятие [43]
  • Махипнат: великие духи священных мест [1]
  • Бибао: духи обычных мест [1]
  • Халупи: божества памяти [1]
  • Фили: божества собственности [1]
  • Дадунгут: божества, обитающие на кладбищах и в гробницах [1]
  • Макиубая: божества, которые охраняют ворота деревни [1]
  • Духи болезни
    • Либлигайю [1]
    • Хибалот [1]
  • Бинудбуд: духи, которых призывают во время пиров, чтобы усмирить страсти людей [1]
  • Колколибаг: духи, вызывающие трудные роды [1]
  • Инду: духи, которые делают предзнаменования [1]
  • Хидит: божества, которые наказывают тех, кто нарушает табу [1]
    • Пуок: вид Хидитов, которые используют ветры, чтобы разрушать жилища шахтеров, нарушающих табу [1]
  • Хипаг: духи войны, которые придают солдатам мужество на поле боя, но являются свирепыми и каннибалистическими [1]
  • Ллокесин: бог крыс, который фигурирует в мифе о первом апельсиновом дереве [1]
  • Бумабакал: отвергнутое трупное божество небесного мира; его мертвое тело находится на вершине горы Дукутан, где его телесные жидкости вызывают нарывы ​​[46]
  • Кабигат: бог, наславший потоп, затопивший землю; женат на богине Буган [38]
  • Буган: богиня, вышедшая замуж за Кабигат; ее дети — сын по имени Виган и дочь, также по имени Буган [38]
  • Буган: дочь Бугана и Кабигат; оказалась на земле после великого потопа и стала одним из двух прародителей человечества [38]
  • Виган: сын Бугана и Кабигат; оказался на земле после великого потопа и стал одним из двух предков человечества [38]
  • Уиган: бог хорошего урожая [3]
  • Думагид: бог, живший среди народа Бенгуэт; женился на смертной женщине по имени Дугай и имел сына по имени Овуг [38]
  • Овуг: сын Думагида и Дугая; был разрезан пополам своим отцом, одна из его половин была реанимирована в небесном мире, а другая на земле; голос Овуга небесного мира является источником молнии и резкого грома, в то время как голос Овуга земного является источником низкого грома [38]
  • Банган: бог, который сопровождал Думагида в завоевании Овуга на земле [38]
  • Анинитуд чалом: божество подземного мира, гнев которого проявляется во внезапном сотрясении земли [43]
  • Анинитуд ангачар: божество небесного мира; вызывает молнии и гром, когда не удовлетворен подношениями [43]
  • Мапатар: солнечное божество неба, отвечающее за дневной свет [43]
  • Булан: лунное божество ночи, отвечающее за ночное время [43]
  • Ми'лалаби: божества звезд и созвездий [43]
  • Пиначэн: группа или класс божеств, обычно живущих в пещерах, камнях, ручьях, скалах и в любом месте; вводят в заблуждение и скрывают людей [43]
  • Фулор: вырезанное из дерева изображение покойника, сидящего на смертном троне; старинный предмет, в котором обитает дух, приносящий болезни, смерть и неурожаи, если не приносить жертвы [43]
  • Инама: деревянная тарелка и дом духов; уничтожение или продажа подвергнет семью опасности [43]

Смертные

  • Дугай: смертная мать расколотого бога Овуга; жена бога Думагида [38]
  • Хумидхид: староста деревни в верхнем течении реки Дайя, который вырезал первые статуи булюля из дерева Бонгбонг, наделенного духами или сверхъестественными свойствами [45]
  • Безымянный шаман: молился божествам Набулулу и Бугану, чтобы они завладели или жили в статуях булула, вырезанных Хумидхидом [45]
  • Жена Намтогана: смертная женщина, на которой женился бог Намтоган, когда он жил в деревне Ахин [44]

Калангуя (Икалахан)

Бессмертные

  • Кабуньян: всемогущий создатель; также упоминается как Агматтебеу, дух, которого нельзя увидеть; ритуал мабаки проводится в честь божества во время посадки, сбора урожая, рождения и смерти людей и других мероприятий для получения средств к существованию [47] [48]
  • Буган: обожествленная предок, которая дала своему народу больше, чем было положено; когда она утонула в озере, люди совершили коллективное действие под названием тинек, чтобы спасти ее, что привело к названию города Тинок [49]
  • Балиток: обожествленный лидер Калангуя; он был мужем Бугана [50]
  • Нангкетей: духи предков, которым Кабуньян предоставил место для проживания; им делают подношения для предсказаний [51]
    • Бибияв: духи предков, умерших ужасной смертью; живут в пещерах, больших камнях и больших деревьях и могут вызывать болезни, если их не умилостивить [52]
  • Kaapuan (общий): предки [53]
  • Тинмонго: духи, которых также можно назвать Анито; обитают в лесах [54]
  • Духи гор: призываются во время мероприятий и местных праздников для защиты общества и обильного урожая [55]
    • Келенг [56]
    • Ибайох [57]
    • Баки [58]
  • Баниг: призрак или дух [59]

Смертные

  • Диммангау: предок, который первым открыл соль [60]

Канканай

Бессмертные

  • Лумавиг: верховное божество; создатель вселенной и хранитель жизни [1]
  • Буган: женат на Лумавиг [1]
  • Банган: богиня романтики; дочь Бугана и Лумавига [1]
  • Оббан: богиня воспроизводства; дочь Бугана и Лумавига [1]
  • Кабигат: одно из божеств, которые контактируют с человечеством через духов, называемых анито, и их духов предков [1]
  • Балиток: одно из божеств, которые контактируют с человечеством через духов, называемых анито, и их духов предков [1]
  • Виган: одно из божеств, которые контактируют с человечеством через духов, называемых анито, и их духов предков [1]
  • Тимуган: два брата, которые взяли свои санках (ручные лопаты) и каябанги (корзины) и вырыли яму в нижний мир, Адуонган; их прервал божество Масакен; один из них согласился жениться на одной из дочерей Масакена, но они оба вернулись на землю, когда обнаружили, что люди Адуонгана были каннибалами [61]
  • Масакен: правитель подземного мира, который помешал братьям Тимуган [61]

Ибалой

Бессмертные

  • Кабуниан: верховное божество и происхождение риса; [62] Кабуниан также является общим термином для божеств [63]
  • Лунное Божество: божество, которое дразнило Кабуниана за то, что у него еще нет супруга [62]
  • Ребенок Кабуниана: ребенок Кабуниана и смертной женщины; разделенный пополам, где одна часть стала молнией, а другая — громом [62]
  • Матоно: храбрая женщина, которая отправилась в подземный мир и увидела причины неурожаев и землетрясений; впоследствии она рассказала о своих исследованиях людям земли; во время косдея люди молятся ей, чтобы она не позволила рису, камоте и другим растениям прорасти вниз, а заставила их расти [62]
  • Кабигат (место, где поднимается вода): отправился в подземный мир, чтобы добыть деревья, которые стали лесами среднего мира [62]
  • Кабигат (откуда течет вода): научил Кабигат (откуда течет вода), как безопасно добывать деревья из подземного мира [62]
  • Масекен: правитель подземного мира с зелеными бровями, красными глазами и хвостом [62]
  • Кабигат (с востока): крупный человек на востоке, принявший Банган [62]
  • Банган: сын Отота, усыновленный Кабигатом; добрый молодой человек, который любил и отца, и приемного отца; делился золотом с миром через Кабигата [62]
  • Отот: крупный человек на западе, погибший в результате несчастного случая во время путешествия со своим сыном Банганом; из его могилы выросло золотое дерево, а Кабуниан срубил дерево, и все золото на земле рассыпалось с него [62]
  • Бог Солнца: божество, которое подняло небесный мир и опустило подземный мир, создав землю, после того как в него попала стрела человека во время войны между народами небесного мира и подземного мира [62]
  • Тинмонгао: духи-хранители гор, включая гору Пулаг [64]

Смертные

  • Лабанган: человек, который получил первое зерно риса, использованное человечеством, от Кабуниана [62]
  • Жена Кабуниана: супруга Кабуниана, которая родила их ребёнка, который разделился надвое и ожил в виде молнии и грома [62]
  • Две слепые женщины: две добрые слепые нищенки, страдающие от голода, которых прогнали соседи; их накормили женщина, пришедшая из скалы, и старуха; одной дали мешок риса, а другой — бутылку воды; когда они вернулись домой, они решили пересадить рис и раздать его людям, в то время как из бутылки с водой хлынули ручьи, которые также помогли человечеству [62]

Бугкалот (Илонгот)

Бессмертные

  • Делан: божество луны, почитаемое вместе с солнцем и звездами; близкое по духу Элагу; во время ссор Элаг иногда закрывает лицо Делана, вызывая различные фазы луны; даритель света и роста [65]
  • Элаг: божество солнца, которому поклоняются вместе с луной и звездами; имеет великолепный дом в небесном царстве, называемом Гакай; уходит в свой дом на ночь; даритель света и роста [65]
  • Пандак: божество звезд, почитаемое вместе с солнцем и луной; даритель света и роста [65]
  • Каин: охотник за головами, создатель человечества; дал людям обычаи; жил вместе с Авелем на небе, но разошелся из-за ссоры [65]
  • Авель: к нему молились, желая долгой жизни детям; жил вместе с Каином на небе, но расстался из-за ссоры [65]
  • Кит: олицетворение молнии, изображенной как дорога Каина и Авеля [65]
  • Киду: олицетворение грома, которое следует за Китом [65]
  • Гэманг: хранитель диких зверей [65]
  • Оден: божество дождя, которому поклоняются за его живительные воды [65]
  • Тавен: олицетворение неба [65]
  • Калао: птицы-духи; [65] изображаются как красные птицы-носороги, которые направляют и защищают охотников и их души [66]
  • Бе'тан: непредсказуемые, меняющие форму духовные существа, живущие в лесах или диких местах, называемые Гонгот; их свойствами являются молодость и мягкость, в то же время они могут изменять чувство времени у человека; они могут принимать форму белой собаки, большого оленя, лошади с высунутым языком, обнаженной женщины или существ с гротескными формами, чьи атрибуты варьируются от длинных рук и ног, маленьких голов, огромных ступней, мохнатых тел до безволосых тел; они также могут проникать в сны человека или парализовать его [67]
  • Духи Гаэк: духи магического растения Гаэк, используемые в связи с охотой и рыбалкой; им возносится молитва нау-нау [67]

Илокано

Бессмертные

  • Буни: верховное существо, которое повелело Парсуа и изначальным гигантам Ангало и Арану создать многочисленные вещи, которые сделали возможным процветание человечества; таинственное божество, которое находится за пределами восприятия смертных [68] [69] [70]
  • Парсуа: божество-творец; [69] посредник Буни [70]
  • Первобытные гиганты: получили задание от Буни создавать вещи [70]
    • Англао: также называемый Ангало ; копал землю и создавал горы, мочился в ямы в земле и создавал реки и озера, создавал небо, солнце, луну и располагал звезды по воле верховного бога [68]
    • Аран: один из двух изначальных великанов, которому было поручено создание множества вещей [68]
  • Апо Дага: божественное олицетворение дышащей живой земли [70]
  • Апо Лангит: божество небес [69]
  • Апо Ангин: божество ветра [69]
  • Апо Булан: божество луны; [70] бог мира, который утешал скорбящего Абра [71]
  • Апо Инит: божество солнца; [69] также называемый Амманом, само солнце считается его глазом [71]
  • Апо Тудо: божество дождя [69]
  • Апо Байбай: божество моря; [70] богиня океана, чьи воды обрушились на соляное сооружение, возводимое Анг-нгало и Асином, в результате чего вода в море стала соленой [72]
  • Лунг-ав: бог прогресса, чье присутствие в жизни человека обеспечивает хорошую жизнь; к нему обращаются за хорошим здоровьем, силой и здравомыслием [70]
  • Абра: старый бог, управляющий погодой; женат на Макилинг, старейшине [71]
  • Макилинг (старшая): богиня родила Кабуярана [71]
  • Кабуяран: богиня исцеления; дочь Абры и Макилинга, старшего; она сбежала с Анианиханом [71]
  • Анианихан: бог урожая, который сбежал с Кабуяран [71] Он был выбран Кабуяран в качестве ее супруга, вместо предпочтений ее отца, таких как Сагудай, бог ветра, или Ревенадор, бог грома и молнии [73]
  • Сагудай: бог ветра, один из двух богов, которых Абра выбрал в качестве супруга своей дочери [71]
  • Ревенадор: бог грома и молнии, один из двух богов, которых Абра предпочитал супругу своей дочери [71]
  • Макилинг (младшая): внучка Макилинга, старшего; в подземном мире ее охраняет бог-собака Лобо [71]
  • Лобо: бог, который был наказан и стал большой собакой, охраняющей вход в подземный мир [71]
  • Безымянный Бог: бог подземного мира, который наказал Лобо [71]
  • Дал'ланг: богиня красоты [3]
  • Сипнгет: богиня тьмы, попросившая Анг-нгало построить ей особняк [72]
  • Асин: правитель королевства соли, который помог Анг-нгало построить белый особняк [72]
  • Аполаки: имя божества, которое позже стало использоваться для обозначения верховного божества христианских новообращенных [74]
  • Кайбаан: духи подлеска лесов [70]
  • Мангмангкик: духи деревьев [70]
  • Ансисит: гномьи духи [70]
  • Батибат: духи ночных кошмаров [70]
  • Ди Кататаоан: злые духи [70]
  • Пугот: темнокожие безголовые духи [70]

Смертные

  • Лам-анг : эпический герой, который отправился в путешествие, чтобы отомстить за своего отца и добиться расположения Инес Канноян; ему помогали собака и петух, а в некоторых версиях также и кошка [75]
  • Намонган: мать Ламанга [75]
  • Дон Хуан: отец Ламанга [75]
  • Инес Канноян: прекрасная девушка, которая стала возлюбленной Лам-анга; помогла воскресить Лам-анга [75]
  • Рогатый президент: президент города, который хотел иметь рога, чтобы пугать людей, находящихся под его властью, и держать их под своим контролем; его желание имело обратный эффект, поскольку люди считали его хуже животного; он продолжал требовать, чтобы стать правителем, несмотря на то, что его народ лишал его поддержки, что в конечном итоге привело к его смерти [76]

Пангасинан/Пангасиненсе

Бессмертные

  • Ама-Гаолай: верховное божество; [77] просто упоминается как Ама, правитель других и создатель человечества; видит все через свою воздушную обитель; отец Агуэо и Булана [33]
  • Агуэо: угрюмый и молчаливый бог солнца, послушный своему отцу Аме; живет во дворце света [33]
  • Булан: веселый и озорной бог луны, чей тусклый дворец был источником вечного света, который стал звездами; наставляет на путь воров [33]
  • Аполаки: бог войны; [78] также назывался Аполаки, его имя позже использовалось для обозначения бога обращенных в христианство [74]
  • Анито: духи, которые таятся повсюду; способны причинять боль и страдания или даровать награды [77]
  • Боги Пистай Даят: боги, которых умиротворяют с помощью ритуала Пистай Даят, в котором приносятся подношения духам вод, которые умиротворяют богов [77]

Смертные

  • Урдуджа: принцесса-воин, возглавлявшая высший флот [79]
  • Рисаль: культурный герой, который, согласно традиции, вернется, чтобы помочь своему народу в его борьбе за победу и подлинную свободу [80]

Самбалик (включая Самбал, Болинао, Ботолан и другие)

Бессмертные

  • Малаяри: также называется Апо Намальяри, верховное божество и создатель [1]
  • Акаси: бог здоровья и болезни; иногда его считают на том же уровне власти, что и Малаяри [1]
  • Каяманан: богиня богатства в мифологии самбалов ; вместе с Кайномаян она помогла фермеру, принеся ему удачу, однако фермер стал жадным; в наказание она превратила фермера в рой саранчи [81] [82]
  • Кайномаян: богиня изобилия [83] [84]
  • Божества, отвечающие за урожай риса
    • Думанган: бог хорошего урожая [1]
    • Каласакас: бог раннего созревания рисовых стеблей [1]
    • Каласокус: бог, делающий зерно желтым и сухим [1]
    • Дамулаг: также называемый Дамолагом, бог защиты плодоносящего риса от стихий [1]
  • Манглубар: бог мирной жизни [1]
  • Мангалагар: богиня благодати [1]
  • Анитун Тауо: богиня ветра и дождя, которая была понижена в ранге малаяри за ее тщеславие [1]
  • Аполаки: личное божество жрицы [85]

Аэта (Агта, Айта)

Бессмертные

  • Великий Создатель: бог, создавший все вещи; спускался и разговаривал с людьми до великого потопа; правит землей через Тигбалога, Луэва, Амаса и Бинангевана [86]
  • Гутугутумаккан: верховное божество, возможно, имя Великого Создателя [87]
  • Апу Намаляри: божество, живущее на горе Пинатубо; [88] также называется Апо Пинатубо и Апо на Маляри; [89] также называют верховным божеством [90]
  • Тигбалог: дает жизнь и направляет деятельность [86]
  • Lueve: управляет производством и ростом [86]
  • Амас: побуждает к жалости, любви, единству и миру сердца [86]
  • Бинангеван: духи, которые приносят перемены, болезни и смерть в качестве наказания [86]
  • Матусалем: представители создателя, которые действуют как посредники между создателем и людьми после великого потопа [86]
  • Алгао: бог солнца, сражавшийся с Бакобако [91]
  • Бакобако: древняя черепаха, которая зарылась на вершине горы Пинатубо после битвы с Алгао; извержения происходят, когда она всплывает на поверхность [91]
  • Кедес: бог охоты [87]
  • Пави: бог леса [87]
  • Седсед: бог моря [87]

Капампанган

Бессмертные

  • Мангетчай: также называемая Мангатия; верховное божество, создавшее жизнь на земле в память о своей умершей дочери; живет на солнце [92] в других версиях она является создательницей и ткачихой небес [93]
  • Дочь Мечетчая: дочь Мангетчая, чья красота спровоцировала великую войну между богами, приведшую к образованию земли посредством камней, брошенных божествами; жила на планете Венера [94]
  • Жена Мангетчая: жена Мангетчая, которая родила ему дочь, красота которой спровоцировала великую войну; живет на луне [94]
  • Суку: также называемый Синукван, гигантское существо, излучающее положительные черты [95]
  • Макилинг: богиня, вышедшая замуж за Суку [95]
  • Малагу: богиня красоты, вышедшая замуж за смертного; дочь Макилинга и Суку [95]
  • Махинхин: богиня скромности, вышедшая замуж за смертного; дочь Макилинга и Суку [95]
  • Матимтиман: богиня очарования, вышедшая замуж за смертного; дочь Макилинга и Суку [95]
  • Аринг Синуккуан: солнечный бог войны и смерти, научил первых жителей металлургии, лесозаготовкам, выращиванию риса и даже ведению войн; [93] живет на горе Араят , а позже принял женскую форму; [96] правит Араят вместе с божеством Минганом [97]
  • Минган: божество, которое вместе с Синукуаном правит Арайатом, также называемым Калая и Алайя [97]
  • Аполаки: бог солнца, сражавшийся со своей сестрой Маяри [98]
  • Маяри: богиня луны, которая сражалась со своим братом Аполаки [98]
  • Апунг Маляри: бог луны, живущий на горе Пинатубо и правитель восьми рек [93]
  • Тала: яркая звезда, та, которая ввела культуру выращивания риса [93]
  • Мунаг Сумала: ребенок-золотой змей Аринг Синукуан; представляет собой рассвет [93]
  • Лакандануп: сын Аринга Синукуана; бог обжорства и представляет солнце в полдень [93]
  • Гатпанапун: сын Аринг Синукуана; благородный, который знал только удовольствие и олицетворял полдень [93]
  • Сисилим: дочь Апунга Малиари; она олицетворяет сумерки и по прибытии ее встречают пением цикад [93]
  • Галура: крылатый помощник Аринга Синукуана; гигантский орел и приносящий бури [93]
  • Нага: змеиные божества, известные своей защитной природой; их присутствие в сооружениях является талисманами против огня [93]
    • Лаканданум: вариант Нага, который, как известно, управляет водами [93]
  • Лакандануп: богиня-змея, которая приходит во время полных затмений; сопровождается голодом; съедает тень человека, что приводит к увяданию и смерти; дочь Аринга Синукуана и Дапу [99]
  • Apung Iru (Владыка реки) – изображался как гигантский космический крокодил, который поддерживал землю на своей спине, и находился под великой Мировой рекой. Если его злили, Apung Iru вызывал разливы рек; отсюда и происходит либад или водная процессия во время полнолуния, ближайшего к летнему солнцестоянию, которая проходит в ежегодном празднике под названием Bayung Danum (Новая вода), чтобы умилостивить божество. [100]
  • Дапу: божество-крокодил, которое держит землю на своей спине; нуну или богиня земли, известная как мать-океан [99]
  • Láwû: гигантское существо, похожее на смесь птицы, змеи и крокодила, которое пытается проглотить Альдо и Булана; душа Дапу, которая выполняет ее приказы как Дапу, ослабла, когда ее живот лопнул; в другой, менее распространенной, версии Láwû — призрак Дапу; в то время как в другой версии Láwû — потомок Дапу, стремящийся отомстить за мать божества [99]
  • Батала: божество-зимородок, известное как отец-небо; известное как Салаксак, он был проглочен Дапу, где он растворился, и его две души вышли, вырвавшись из живота Дапу [99]
  • Души Баталы
    • Альдо: белая огненная птица [99]
    • Булан: красная огненная птица [99]
  • Рисаль: культурный герой, который вернется через воскрешение, чтобы помочь своему народу в его борьбе [80]
  • Фелипе Сальвадор: герой, который однажды вернется к людям, чтобы помочь им в их борьбе; основан на исторической личности [80]

Смертные

  • Пирианг: гордая дева, которая скорее выйдет замуж за демона, чем за бедняка [101]
  • Гуанчианго: человек, которого обманул демон, которого он освободил из кувшина [101]

тагальский

Древние тагальские божества, задокументированные испанцами

  • Арао ( Araw = солнце) – Согласно Хуану де Пласенсии , древние тагалоги поклонялись солнцу из -за его красоты. [102] Когда идет дождь с солнечным светом и небо становится немного красным, они говорят, что анито собираются вместе, чтобы дать им войну. И они это делают, и с большим страхом, и ни женщины, ни дети не позволяют им спускаться из домов, пока не прояснится и небо не станет ясным. [103] Во время солнечного затмения ( limlim ), как говорят, солнце закрывает свое лицо, никакой особой церемонии не сообщается, в отличие от случая лунного затмения. [104]
  • Алагака ( Alagaka ) – Защитник охотников. [105] [106]
  • Alpriapo (Приап) – идол, упомянутый анонимным современником Пласенсии: [107] «Они поклонялись идолам, которые назывались Alpriapo , Lacapati и Meilupa , но Бог, в Своей благости, просветил их благодатью Своего божественного евангелия, и они поклоняются живому Богу в духе». [108] Испанский термин  Alpriapo  «Приап» остался непереведенным. Очевидно, испанский летописец не знал тагальского имени этого божества. [109] Они могли иметь в виду Диана Масаланта . [110]
  • Аманикабл ( Ама-ни-Кабл = отец Кабла ) – защитник и покровитель охотников. [111] [112] Согласно древним тагальским обычаям, первый сын или дочь давали фамилию родителям, например, Амани Малиуаг, Инани Малакас, «отец Малиуага», «мать Малакаса». [77] [113] Таким образом, Аманикабл может быть фамилией Паглингньялана или Алагаки, или обоих, если они идентичны.
  • Amansinaya ( Amang Sinaya = отец Sinaya ) – защитник рыбаков, который, как говорят, является изобретателем рыболовных снастей. Перед тем, как забросить сети или лески, рыбаки сначала свистели, а затем молились Amansinaya , говоря: « Kasumpa ako, naway diriyan », что означало «Я твой заклятый друг, пусть это будет там», имея в виду рыбу. [111] [114] Согласно словарю Сан-Буэнавентура (1613), значение Amansinaya – «Отец sinaya» ( Padre de sinaya ). В древних тагальских обычаях первый сын или дочь давали фамилию родителям, например, Amani Maliuag, Ynani Malacas, «отец Maliuag», «мать Malacas». [113] Соединитель « ni » можно заменить связующим, например, < Amang Juan> Amáñg Suwáñ (Mag. 1679:3) «отец Хуана». [77] Термин  sinaya  означает «первый улов рыболовной сети, ловушки для рыбы или охотничьей собаки».  Pasinaya  — это термин, используемый как приглашение разделить первый улов. [115] По словам Франсиско Колина, рыбаки не использовали бы первый заброс сети или новый загон для рыбы, так как они думали, что больше не поймают рыбы, если сделают наоборот. Также нельзя говорить в доме рыбака о его новых сетях или в доме охотника о недавно купленных собаках, пока они не сделают поимку или не повезет; потому что если они этого не заметят, то добродетель будет отнята у сетей, а хитрость — у собак. [116]
  • Badhala Catotobo ( Bathala katutubo = земляк/родственник bathala ) – своего рода дух-близнец, называемый katutubo «родник», рождался вместе с человеком и отвечал за его защиту в течение всей жизни. Католические миссионеры используют этот термин для обозначения ангела-хранителя . [117]
  • Балакбак (Balakbák) и Балантай – два хранителя Тангубана : обители душ умерших. [105] [106] Тангубан делится на два региона: один –  Мака  или « kasanáan ng tuwa » («тысяча радостей»), где добрые души временно пребывают в ожидании  воскрешения ; а другой – « kasanáan ng hírap » («тысяча страданий») или просто Касанаан ( Kasanáan ), куда отправляются души грешников, где, как говорят, обитают дьяволы, называемые ситан . [118] В классическом тагальском языке термин sánà может означать как «изобилие», так и «разрушение». Возможно, что термин sánà «изобилие» был заимствован из арабского jannaţ «сад, рай»; в то время как термин sánà «разрушение» был заимствован из арабского jahannam «ад». [119] Считалось, что душа переправляется на лодке фигурой , похожей на Харона , на другой берег ( ibáyo ) водного пространства, которое теперь считается широкой рекой ( ílog ), а теперь озером или морем (dágat). Другой мир, вероятно, считается расположенным там, где солнце должно было тонуть ( lunod ) каждый вечер, отсюда и название запада kanlunúran > kanlúran . [120]
  • Балангао/Балангау ( Балангау = радуга) – Согласно Франсиско Колину, древние тагалоги приписывали радуге своего рода божественность. [121]  Колин также утверждает, что «птица Тигмаманукин получила свое толкование как божественность от радуги». [122] Радуга считалась божественным знаком, и указывать на нее пальцем считалось кощунством. [123] Считалось, что радуга была либо мостом Батхалы (балагари) [124]  , либо набедренной повязкой (бахагхари). [125] Души тех, кто: погиб от меча, был съеден крокодилами или акулами и убит молнией; немедленно  восходит  к  Kaluwálhatian  (слава) посредством радуги (balangaw) [126] [127] [128] В классическом тагальском языке собственное название радуги — Balangaw , в то время как bahaghari было всего лишь поэтическим термином, относящимся к Balangaw . [123] Другие термины для радуги — balantok и bahagsubay . [129] Радугу иногда называют bathala или badhala , титул, также приписываемый небесным телам, которые предсказывали события. [130] Это божество не следует путать с Varangao ( Barangew ), висайским богом радуги, войны и грабительских походов. [131]
  • Балатик («Арбалет: Орел, созвездие из трех звезд около небесного экватора, называемое Маринерас или Трес Мариас в испанском языке эпохи Возрождения») [102] [132]
  • Бало  — Анитос , обитающий в безлюдных местах [ otros anitos de los despoblados ]. [133]
  • Bathala mei Capal (Bathala Maykapal = Бог-Творец) – Трансцендентное верховное существо: создатель и правитель вселенной. Известен под несколькими именами, титулами и эпитетами, такими как: Anatala , [105] Molayare ( Mulayari = источник/происхождение силы/существа), [134] [135] Dioata ( Diwata = божественность/отдалённый/очень далёкий), [134] [136] [137] Meylupa ( Maylupa = владелец земли), [138] и т. д. У него было много агентов под его началом, которых он посылал в этот мир, чтобы производить для людей то, что даёт здесь. Эти существа назывались  anitos (духи предков), и у каждого  anito  была особая должность. Некоторые из них были для полей, а некоторые для тех, кто путешествует по морю; некоторые для тех, кто отправляется на войну, а некоторые для болезней. [139] Термин «bathala» — это титул, приписываемый не только верховному существу, но и личным покровителям-анитос ( Badhala catotobo ), птицам-предвестникам ( Tigmamanuquin ), горе, которая является обителью Тигмаманукина , кометам и другим небесным телам, которые, как верили древние тагальцы, предсказывали события. [140] [141] По этой причине некоторые испанские летописцы заблудились в своих рассказах о Батала Майкапале и сразу же утверждали, что он — аллигатор, ворон, птица, называемая тигмаманукин , радуга и т. д. [142] [143] В современном контексте термин Батала может использоваться для обозначения христианского Бога.
  • Bibit – Обычно болезни приписываются божеству по имени Bibit . Странное поверье, потому что божество не представлено как злобное, а как само больное. Если кто-то болел, они приносили Бибиту подношения в виде еды, потому что каталонцы должны были сначала вылечить божество, прежде чем они могли действовать как врач, а пациент мог выздороветь. [111] [144]
  • Бингсол – Защитник пахарей. [105] [106]
  • Бисо (Бездырчатый) – Небесный полицейский. [105] [106]
  • Бокинг/Боконг – анито. [145]
  • Buan / Colalaiyng ( Buwan = луна; Kulalaying = еврейская арфа ) — Согласно испанским летописцам, древние тагалоги почитали луну ( Buwan ) как божество, особенно когда она была новой (первый кусочек луны), в это время они устраивали большие празднества, поклонялись ей и приветствовали ее, прося ее дать им много золота; другие — много риса; третьи — чтобы она дала им прекрасную жену или благородного мужа, воспитанного и богатого; третьи — чтобы она даровала им здоровье и долгую жизнь; короче говоря, каждый просит то, чего он больше всего желает, потому что они верят и убеждены, что она может дать им это в изобилии. [146] [102] [147]  В словаре Сан-Буэнавентура приводится молитва, посвященная луне, которая читалась во время новолуния: «Buwáñg Panginóon kó, payamánin mó akó» , что переводится как «Луна, мой Господь/Госпожа, сделай меня богатым». Когда кто-то выполняет миссию, какой бы важной она ни была, лучше воздержаться от ее выполнения, если происходит лунное затмение. Кольцо, которое появляется вокруг луны, является указанием на кончину какого-то вождя. [148]  В этих случаях луну называют bathala — титул, приписываемый небесным телам, которые, как верили древние тагальцы, предсказывали события. [149] Другое название луны или собственное название анито луныColalaiyng {N&S 1754: 151-152: Colalaiyng. pc. Asi llamaban á la luna, ó á una doncella en la luna, segun sus consejas. }. Тагалоги из Лагуны называли ее «Dalágañg nása Buwán»  (Дева на Луне), ссылаясь на образ, образованный тенью на луне , которую они видят как лицо ( sangmukti ) молодой девы ( doncella ). [105] [150] [151] [106] [152] [153] Церемонии ее культа регулярно проводились в новолуние и полнолуние с подношениями петухов, которых заставляли лететь в ее направлении. Ее также называли «Dalágañg Binúbúkot»  (Затворническая Дева). В древнем тагальском обществе некоторые девственницы были заточены как монахини или как среди мусульман, термин, используемый для их обозначения, был binúkot (SB 1613:279; N&S 1860:266) и kinalî (N&S 1860:266; Pang. 1972:287). Причина этого обычая не объясняется, но, возможно, была мусульманской. [154] [155]
  • Булак-пандан (Búlak Pandán = Цветок Пандана ) [105] [106]
  • Булактала (Búlak Tálà = «Цветок Талы», т.е. планеты Венера ) [105] [106] – Анито планеты Венера ( тала ).
  • Капизо Пабалита ( Kapiso Pabalítà = Дающий новости) – защитник путешественников. [105] [106]
  • Cirit/Zirit (Sirit = шипение змеи) – Слуга анитоса . [ 105] [106]
  • Диан Масаланта ( Диан Масаланта = слепое божество; разрушительное божество) – защитник любовников и зарождения (деторождения). [102] Значение имени  Диан Масаланта  не указано, но, по мнению автора Жан-Поля Г. Поте (Древние верования и обычаи тагалогов, 2018), значение может быть «слепое божество» [ диан «божество» , ma – «прил. префик» + salanta «слепота»]. [110]  Masalanta  (разрушительный) происходит от корневого слова  salanta , которое в словаре Noceda and Sanlucar Vocabulario de la lengua Tagala (1754) и словаре San Buenaventura (1613) перечисляет значение как «бедный, нуждающийся, увечный и слепой». ". Обычно  magsalanta  и  noseanta , что означает «разрушен/опустошен», используются, когда происходит бедствие, такое как: тайфун, наводнение или землетрясение. [156] Поэтому Dian Masalanta также может означать «опустошительное божество». 
  • Дингали – особый тип семейных анитос. [157]
  • Гинараван ( Ginarawan ) – злой дух. [158]
  • Гуинунг Далага (Ginúoñg Dalága = дева) – Анито посевов. [105] [106]
  • Гуинунг Ганай (Ginúoñg Gánay = старая дева) - По словам Лучано П.Р. Сантьяго, Гуинунг Ганай является защитником одиноких женщин , населяющих дерево Калумпанг . [105] [106] [159]
  • Гуинунг Панай (Ginúoñg Panáy = леди «сизигиум / туф»?) – анито дерева калумпанг ( Sterculia foetida ) . [105] [106]
  • Гуинунг Пагсохотан (Ginúoñg Pagsuotán = одевающая женщина) – защитница рожениц . [105] [106]
  • Хасанган ( Hasanggán ) – Ужасное анито. [105] [106]
  • Húya/Tumanor ( Tumanod = надзиратель) – пользующийся дурной славой идол, который полз под домами. Услышав это, люди бросали пепел и ударяли им по полу, говоря: « Iri-iri ya, si Húya! » (SB 1613:36) [= «Возьми это, Huya!»] – его имя, по-видимому, уподоблено (свадебному) блину, называемому madhúyà (marúyà), а пепел был пародией на муку. [160] [112]
  • Идианале (Í-диянале = мать Диянале ) - Лакапати и Идианале были покровителями обрабатываемых земель и земледелия. [102] В древних тагальских обычаях первый сын или дочь давали фамилию родителям, например, Амани Малиуаг, Инани Малакас, «отец Малиуага», «мать Малакаса». [113] Amá и iná могут быть сокращены соответственно до a- и i- и использоваться в качестве префиксов (вероятно, с ударением) к имени ребенка, например Á-Pálad «отец Палада», Í-Pálad «мать Палада». Следовательно, Идианале — это фамилия женщины-анито. [77]
  • Lacambini/Lacandaytan ( Lakambini = спокойный/отдых/скромный господин; [161] Lakang Daitan = господин привязанности [162] ) – защитник горла и защитник в случае заболеваний горла. [111] Некоторые авторы ошибочно транскрибировали его имя как Lacambui , и, по их мнению, он является богом древних тагалогов, который кормил. [163] Изабело де лос Рейес также называл этого анито Лакан-бусог и приравнивал его к висайскому дивате по имени Макабосог ; и кибаану Илоканоса, который дает своему другу горшок, в котором готовятся все виды еды. [164] Тагальский титул « laka » ( lakan ) происходит от яванского « raka » «господин», найденного в надписи Каласан , датированной S'ka 700/22 марта 779 (Juan Francisco 1971:151) [Potet, T Customs, 37]. Согласно Франсиско Колину (1663), титул « Lacan или Gat » является эквивалентом испанского «Don» , и что Don (Doña) женщин — это не Lacan или Gat, а «Dayang» . [113] Это указывает на то, что род этого anito — «мужской». В современных тагальских словарях значение этого термина дается как «муза, очаровательная прекрасная дама». [165]
  • La Campinay ( Lakampinay ) – старая повитуха. [105] [106] Тагальский титул « laka » ( lakan ) происходит от яванского « raka » «господин», найденного в каласанской надписи, датируемой S'ka 700/22 марта 779 (Juan Francisco 1971:151). [166] По словам Франсиско Колина (1663), титул « Lacan или Gat » является эквивалентом испанского «Don» , и что Don (Doña) женщин – это не Lacan или Gat, а «Dayang» . [113] Это указывает на то, что La Campinay – «мужчина-акушер», что не редкость в Юго-Восточной Азии. [167]
  • Лакан Балингасай ( Lakang Balingasay ) – отец Хуан де Оливер в его «Декларации христианской доктрины на тагальском идиоме» (1599). Проповедуя в Батангасе , он упомянул Лакана Балингасай и сравнил его с Вельзевулом : « malaking anito ang pangalang Belzebu, na kun Baga dito Lakan Balingasay » . обычно встречается на Лусоне.
  • Лакапати ( Lakapati , от санскрита Locapati = Владыка мира) — главное божество плодородия , которое уместно представлено образом мужчины и женщины, соединенных ( андрогин ), что означает детородную силу гетеросексуального союза . [114] [169] Он был защитником засеянных полей, [111] земледелия, [102] а также бродяг и беспризорников. [105] Древние тагалоги приносили ему жертвы едой и словами, прося воды для своих полей и чтобы он дал им рыбу, когда они идут ловить рыбу в море, говоря, что если они этого не сделают, у них не будет воды для их полей и тем более они не поймают никакой рыбы, когда они идут ловить рыбу. [134] Во время ритуалов и подношений, известных как маганито, на полях и во время посевной, фермеры держали ребенка в воздухе, призывая Лакапати и распевая « Лакапати, паканин мо яринг алипин мо; хуваг мо гутумин ». (Перевод: Лакапати, накорми этого раба твоего; пусть он не голодает). [111] Другие авторы описывали его как дьявола-гемафродита, который удовлетворяет свой плотский аппетит с мужчинами и женщинами. [163] [170] Это может быть неверным толкованием связи Лакапати с каталонами (шаманами). В религии даяков Нгаджу измененное состояние сознания шамана сравнивается с половым актом между мужчиной и женщиной: шаманская работа в воплощенном транслате , который считается женским или восприимчивым; божество считается мужским или динамичным, входящим в силу . [171] В отличие от имени «Лакамбини» ( Lakambini ) или Лакан Балиньгасай ( Lakang Balingasay ), связующее звено (например, m, ng, n) между laka и пати не используется, поскольку это имя имеет другое происхождение: санскритское loka-pati = «господин мира» (эпитет « Брахмана -Творца» и « Вишну- Хранителя»); Санс. лока = локация, земля, поле + Санс. пати = господин. [166] [172] [173]
  • Лачанбакор ( Лакханг Бакод = лакированный забор) — итифаллическое божество. Анито плодов земли и защитник подсечно-огневого хозяйства. Его изображение или деревянная статуя описываются как имеющие золотые глаза и зубы и позолоченные гениталии длиной с рисовый стебель; его тело полностью полое. Когда людям нужна его помощь, они устраивают пир и веселятся на полях под навесом, который они строят там для этой цели, и где они возводят своего рода алтарь. На этом алтаре они помещают его деревянную статую. И те, кто совершает жертвоприношение, образуют кольцо и едят и пируют. И они заставляют жрецов ( каталонцев ) класть часть пищи, которую они должны съесть, в рот статуи; они также дают ему часть напитка, который они должны выпить. И они убеждены, что, произнеся некоторые суеверные слова, он даст им очень хорошие и обильные плоды, которые они просят у него. [114] [134] [174] Ему предлагали угрей, когда он ограждал подсечно-огневые заграждения, потому что, как они говорили, его ограждения были самыми крепкими из всех, « linalachan niya ang bacor nang bucqir » («Он покрыл ограждения полей»). [175] Лача ( Lakha ) означает «красный лак». [172] Некоторые авторы говорят, что он бог, который излечивает болезни, [163] по этой причине Изабело де лос Рейес сравнивала его с кибаанами Илоканоса, которые гнездятся в растениях, служащих ограждениями (живыми ограждениями) и излечивают болезни. [164]
  • Laho (от асура по имени Раху ) – змея или дракон, который, как считалось, пожирает луну и вызывает лунное затмение . [176] Когда происходит лунное затмение, люди разных районов обычно выходят на улицу или в открытое поле с колокольчиками, панастанами и т. д. Они бьют по ним с большой силой и жестокостью, чтобы таким образом защитить луну, которую, как они говорят, съедает или проглатывает дракон, тигр или крокодил. Если они хотят сказать «затмение луны», среди них очень распространено использовать эту фразу, говоря «Linamon laho bovan» («Лахо проглатывает луну»). Испанцы считали, что тагалоги переняли эту практику от санглей ( китайцев). [177] [178]
  • Лампинсака ( Lampinsákà = калека) – Защитник хромых и калек. [105] [106]
  • Linğa ( Linggá = от санскритского « lingam », фаллический символ индуистского бога « Шивы Разрушителя») – анито, к которому обращались в случае болезни. [111] Как и его современники, испанский лексикограф, записавший этот термин, не обладал необходимыми знаниями, чтобы идентифицировать его. [179] В ранних санскритских медицинских текстах linga означает «симптом, признаки» и играет ключевую роль в диагностике болезни, недуга. [180] [181] [182]
  • Макапулао ( Makapúlaw = наблюдатель) – защитник моряков. [105] [106]
  • Макаталубхай ( Makatalubhay ) – банановый анито. [105] [106]
  • Манкокотор ( Мангкукутуд ) – защитник манунуба (сборщиков тубы/производителей кокосового вина) и защитник кокосовых пальм. [111] [183] ​​Манунубы делают ему подношения перед тем, как взобраться на дерево, чтобы не упасть со ствола. [168]
  • Magináong Sungmásandāl ( Maginúoñg Sungmásandāl = Господь «тот, кто держится рядом») [105] [106]
  • Магуинунг Кампонган ( Maginúoñg Kampungán = лорд-помощник) – Анито урожая и засеянных полей. [105] [106]
  • Маполон ( Mapúlon = Плеяды ) [102]
  • Quinon sana ( Kinunsánà ) – Имя верховного божества среди горцев (Boxer 2016:66/67). Schol. Это -in-производное от * kunsánà , которое само по себе является kun - производным от sánà «изобилие». Префикс kun - также встречается в wárì «мнение» < kunwárì «подделка». [184] [103] Бог полей и джунглей, которому приносят жертвы едой жрецы, называемые catalona , умоляя его не причинять им вреда или ущерба, пока они находятся на своих полях или в джунглях. Они совершают это жертвоприношение и устраивают для него этот пир, чтобы он был доволен и благосклонен. [134] Отсутствие у тагалогов родного слова для обозначения «леса» не менее удивительно, чем отсутствие у них терминов для обозначения «вулкана» и «лавы». ZORC (1993) считает, что должны были существовать родные тагальские термины, и что они исчезли из языка, потому что были табу: их произнесение привлекло бы внимание соответствующих гневных богов. [185]
  • Паалолонг ( Paalúlong = зазывала) – защитник больных и мертвых. [105] [106]
  • Паглингньялан ( Paglingniyalán ) – защитник охотников. [105] [106]
  • Пагвааган ( Pagwaagán ) – анито ветров. [105] [106]
  • Пилипита (Спираль) – древние тагалоги приносили клятвы статуэтке божества или чудовищного зверя, которого они называли Пилипита, который пожирал клятвопреступника. Сан Буэнавентура (1613:369) описывает Пилипита как дьявольскую фигуру; керамическую кошку, по-видимому, сделанную в Китае. Клятва также могла быть принесена на заменителе – улитке с тем же именем, обе имели искривленный вид. По словам Франсиско Колина, когда вожди Манилы и Тондо присягнули на верность католическим государям в году тысяча пятьсот семьдесят первом, они подтвердили мирные соглашения и подчинение клятвой, попросив «солнце пронзить их насквозь, крокодилов съесть их, а женщин не оказывать им никакой благосклонности и не желать им добра, если они нарушат свое слово». Иногда они исполняли пасамбахан  для  большей торжественности и подтверждения клятвы. Это заключалось в том, что они выносили вперед фигуру какого-то чудовищного зверя, прося, чтобы он разорвал их на куски, если они не выполнят своего обещания. [113] По словам отца Носеды и Блюментрита, тагалоги называли Пасамбаханом место, где они приносили клятву перед фигурой очень уродливого животного. [186]
  • Посор-лупа ( Púsod-Lúpā = пуп земли) – анито полей. [105] [106]
  • Sayc ( Сайик , от арабского shaykh = шейх. Это имя было ошибочно транскрибировано как Hayc в английском переводе Boxer Codex. [187] ) – анито моря. Моряки перед тем, как отправиться в плавание, спонсировали большую церемонию (maganito), на которой ему приносились жертвы в виде банкетов и еды через catalona , ​​прося его защитить их от бурь и штормов во время путешествия по морю, а также даровать им хорошую погоду и благоприятный тихий ветер. [134]
  • Сиак Матанда ( Сияк Матанда = старый шейх) – защитник торговцев и перекупщиков. [105] [106]
  • Siukuy ( Siyokoy = от китайского мандарина « shuǐguǐ », что означает «водный призрак») – анито рек [Era el dios de los ríos de los tágalos antiguos]. [188] [189] В современном тагальском фольклоре siyokoy – это морские чудовища, человекообразные существа, тело которых покрыто блестящей коричневой или зеленой рыбьей чешуей и перепончатыми ногами; некоторые описания также приписывают им длинные зеленые щупальца и жаберные щели; они топят рыбаков и употребляют их в пищу. [190]
  • Тала (планета Венера ) [102]
  • Тауонг Дамо ( Tawong Damo ) – злые анитос или дикие горные боги, которые, как полагают, ответственны за аборты. [191] По словам Блюментритта, анитос, которые внушали столько страха тагалогам, например, те, что жили в лесу, по-видимому, являются анитос старых владельцев или коренных жителей регионов, которые были заняты иммигрантами-тагалогами. [192] Лингвисты, такие как Дэвид Зорк и  Роберт Бласт,  предполагают, что тагалоги и другие центральнофилиппинские этнолингвистические группы произошли из северо-восточного Минданао или восточных Висайских островов. [193] [194]
  • Первая акушерка в мире – неназванное божество, упомянутое в Кодексе Боксера (1590), называемое «первой акушеркой в ​​мире»; к которому акушерки, когда они делали свою работу, молились, говоря: «О ты, первая акушерка, чью службу я теперь исполняю по твоей воле, пожалуйста, дай мне, чтобы с моей помощью это существо могло появиться на свет». [134]  Они могли иметь в виду Лакампинея , старую акушерку.
  • Безымянный анито дома – чьей благосклонности они молили всякий раз, когда рождался младенец, и когда его кормили грудью и предлагали ему грудь. [195]
  • Безымянный перевозчик мертвых – Древние тагалоги верили, что когда человек умирает, его душа обязана пересечь реку или озеро, где находится лодка, управляемая старым лодочником; и чтобы оплатить его проезд, они привязывали немного денег к руке умершего человека (Aduarte 1640). [196] [197] Безымянным перевозчиком мог быть Паалолонг , бог больных и мертвых.
  • Неназванные божества мужа и жены – В отчете инквизиции Пардо (1686 г.) инквизитор обнаружил бамбуковые кубки, гальку и мотки волос, а также цельную каменную статую, изображающую божества мужа и жены. [198]
  • Безымянное змеиное божество – Жрицы и ее приспешники города Санто-Томас, Лагуна-де-Бэй, допрошенные доминиканскими инквизиторами из Университета Санто-Томаса , Манила, ответили, что, когда они проводили церемонию в пещере, используемой как храм, им являлось божество в форме питона ( sawa ). [199] Обычно сообщается, что дух – будь то божество или предок – принимал форму тени ( aníno ), чтобы войти в тело шамана. Когда присутствовал дух, слышался звук флейты (Boxer 2016:82/83). Во сне шаман видел этих духов в виде черного человека (itím na laláki) или дикого буйвола (anwáng). Аналогично, горный дух, называемый tigbálang, воспринимался как черное привидение, отсюда Anáki'ý ikáw ay tigbálang "Ты выглядишь как горный дух". Говорится человеку, одетому в черные одежды. Дух, появляющийся в виде питона перед общиной, является исключением. [199] [200]

Тагальский пантеон Ф. Ланды Джокано

  • Батхала или Абба – божество высшего ранга и создатель всего сущего. У него было три дочери от смертной жены – Майари , Хана и Тала . В классическом тагальском языке термин «батхала» – это титул, приписываемый не только верховному существу, но и личным покровительствующим анитос ( Badhala catotobo ), птицам-предвестникам ( Tigmamanuquin ), горе, которая является обителью Тигмаманукина ( Tigmamanukin ), кометам и другим небесным телам, которые, как верили древние тагальцы, предсказывали события. [140] [141] Абба – имя бога на небе, которому поклонялись жители Лимасавы . [201]
  • Идианали – Богиня труда и добрых дел. Жена Думангана , мать Думакулема .
  • Думанган – Бог хорошего урожая. Муж Идианали , отец Думакулем . Думангансамбальский бог урожая и даритель зерна. [202]
  • Аманикабли – крепкий, сварливый правитель моря. Он является синкретизацией Аманикабле ( анито охотников) и  Каблая , богатого старика из легенды Замбала , который владел несколькими рыбацкими лодками. В этой легенде Каблай отказался подать милостыню духу моря в облике старого нищего. В наказание он был превращен в акулу. [203]
  • Думакулем – сильный, ловкий охотник, который стал хранителем созданных гор. Сын Идианали и Думангана . Он произошел от Домаколена , бога Багобоса, который создал горы. [204]
  • Анитун Табу – Непостоянная богиня ветра и дождя. Она произошла от самбальского божества Анитун Тауо . [205]
  • Маяри – Богиня луны. Дочь Батхалы от смертной жены. Она произошла от лунной богини Капампанга с тем же именем . [206] Маяри также могла произойти от самбальского божества Малаяри .
  • Хана – Богиня утра. Дочь Баталы от смертной жены. Она произошла от Ханана, висайского бога-героя, который дал утреннюю зарю. [207]
  • Тала – Богиня звезд. Дочь Баталы от смертной жены. 
  • Икапати – богиня возделанной земли. Жена Мапулона , мать Анаголая . Она произошла от богини Самбал с тем же именем. [202] Тагальское божество Лакапати впервые было задокументировано в Кодексе Боксера (1590) как, возможно, мужское, чьим местоимением является он/его. Затем как «фигура мужчины и женщины, соединенных вместе» (андрогин) в Vocabulario de la lengua tagala (1613).
  • Мапулон – бог сезона. Муж Икапати , отец Анаголая .
  • Анаголай – богиня потерь вещей. Жена Думакулема , мать Аполаки и Диан Масаланты . Возможно, происходит от Анагаолея , верховного бога древних пангасинесов; или Аманолай , бог Гадданов. [208]
  • Аполаки – бог солнца и покровитель бойцов. Сын Думакулема и Анаголая , брат Диана Масаланты . Аполаки — верховный бог древних Пангасиненсов, которого они также называли Анагаолей или Амагаолей (Верховный Отец). [209] В мифологии Капампангана он сын Батхала и брат Маяри . [206] В рукописи Болинао упоминается жрица Самбала Болиндауан в 1684 году, у которой Аполаки является ее покровительницей Анито.
  • Диан Масаланта – богиня влюбленных. Дочь Думакулема и Анаголай , сестра Аполаки .
  • Ситан – главное божество Касанаана : деревни горя и страданий. Ему помогали многие смертные агенты, такие как: Мангагауай , Манисилат , Манкукулам , Хуклубан . Ситан упоминается Хуаном де Пласенсиа в «Обычаях тагалогов» (1589 г.) как «дьяволы», населяющие Казанаан (ад).
  • Агенты Ситана:
    • Мангагауай – ответственный за возникновение болезней. Упоминается Хуаном де Пласенсия в «Обычаях тагалогов» (1589) как тип ведьмы или класс жрецов.
    • Манисилат – Богиня разрушенных домов. Упоминается Хуаном де Пласенсией в «Обычаях тагалогов» (1589) как тип ведьмы или класса жрецов.
    • Манкукулам – часто принимает человеческий облик и ходит по деревням, притворяясь священником-врачом. Затем он валялся в грязи под домом своей жертвы и испускал огонь. Если огонь немедленно тушили, жертва умирала. Упоминается Хуаном де Пласенсия в «Обычаях тагалогов» (1589) как тип ведьмы или класса священников.
    • Хуклюбан – Она обладала способностью принимать любую форму, какую только пожелает. Она могла убить любого, просто подняв руку. Однако, если она хотела исцелить тех, кого она сделала больными своими чарами, она могла сделать это без каких-либо затруднений. О ней также говорили, что она могла разрушить дом, просто сказав, что сделает это. Упоминается Хуаном де Пласенсия в «Традициях тагалогов» (1589) как тип ведьмы или класса священников. Среди крестьян провинции Булакан Хоклобан был мудрым стариком, почти магом, к которому обращались за советом, и который достиг чрезвычайно преклонного возраста, таким образом, являясь своего рода Мафусаилом тагалогов. Фраза « matandang Hokloban » (старый Хоклобан ), которая применяется к долгожителям, все еще очень распространена. [210]
  • Жрецы-агенты богов окружающей среды:
    • Силаган – Чьей обязанностью было искушать людей и есть печень всех тех, кто носит белые одежды во время траура, и уносить их души в глубины Касанаана . Имел сестру по имени Мананангал . Упоминается Хуаном де Пласенсия в «Обычаях тагалогов» (1589) как тип ведьмы или класса священников.
    • Мананангал – можно было увидеть идущей по темным тропам и одиноким тропам без головы, рук или ног, потому что ее работа заключалась в том, чтобы пугать людей до смерти. Упоминается Хуаном де Пласенсия в «Традициях тагалогов» (1589) как тип ведьмы или класса священников.
    • Асуан – Который летает по ночам, убивает людей, ест их плоть и пьет их кровь. У него четыре брата: Мангагаюма , Сунат , Пангатахуян , Баюгин . Упоминается Хуаном де Пласенсия в «Традициях тагалогов» (1589) как тип ведьмы или класса жрецов.
    • Мангагаюма – Специализировалась на чарах, которые при использовании возлюбленными имели силу наполнять сердце любовью. Упоминается Хуаном де Пласенсия в «Традициях тагалогов» (1589) как тип ведьмы или класс священников.
    • Сунат – известный священник. Брат Асуана . Упоминается Хуаном де Пласенсия в «Обычаях тагальцев» (1589) как тип ведьмы или класса священников. Согласно Пласенсии, сонат это верховный жрец/жрица, эквивалент епископа. В классическом тагальском языке сонат также означал обрезание , он намекал на ритуал обрезания филиппинских девочек по достижении совершеннолетия главной жрицей. Подавляя жриц, миссионеры невольно внесли один из своих величайших вкладов в благосостояние филиппинских женщин: отмену того, что сейчас известно как « женское обрезание », которое, к сожалению, все еще сохраняется в других развивающихся странах. [211]
    • Пангатахуйан – прорицатель. Упоминается Хуаном де Пласенсией в «Обычаях тагалогов» (1589) как тип ведьмы или класс жрецов.
    • Баюгуин – Чья работа заключалась в том, чтобы соблазнять женщин на позорную жизнь ( проституцию ). Упоминается Хуаном де Пласенсией в «Обычаях тагалогов» (1589) как тип ведьмы или класс священников. Баюгуин ( Байогин ) или Байог – это трансгендерные и трансвеститные священники или шаманы местной религии древних тагалогов.

Пантеон муравьев-муравьев[212]

  • Infinito Dios  - Высший бог и старейшее существо, из которого все произошло. Добродетель (Birtud/Galing), пребывающая в и дающая силу anting-anting и agimat (амулеты и талисманы). Его также называют Нуно (Древний, земное божество),  Анимасола  (Одинокая Душа, воздушное божество),  Ваксим  (Как водное божество) и  Атардар  (Его воин или защитный аспект). Он отождествляется с Батхала Майкапалом .
  • Infinita Dios  - женский аспект Божественного. Говорят, что она является первой эманацией  Infinito Dios  , которая возникла из его разума , когда он решил, что кто-то должен помочь ему в его задаче творения. Ее также называют Maria (что означает: Maris, Amantisimo, Rexsum, Imperator, Altisima ),  Gumamela Celis  (Цветок Небес),  Rosa Mundi  (Цветок Мира) и  Dios Ina  (Бог-Мать); ее также отождествляют с  Inang Pilipinas  (Матерью Филиппин) или  Inang Bayan  (Родиной), подобной Ibu Pertiwi из Индонезии .
  • Первые два старейшины ( нуно ), которые живут в двух концах Земли и являются хранителями Солнца и Луны:
    • UPH MADAC  - Она является первым духом двадцати четырех  Ancianos , за исключением охраны первого часа после полуночи. Она спроектировала Солнце в соответствии с заданием, данным ей  Infinito Dios . Она сделала много проектов и представила их своим спутникам и Господу, и они выбрали и все согласились с формой или внешним видом солнца, которое дает свет миру с тех пор и до сих пор и в будущем.
    • ABO NATAC  - Он второй дух, который спроектировал Луну, которая дает нам свет ночью. Он сделал то же самое, многие были также созданы, и они были представлены его спутникам и Infinito  Dios , и они согласились с формой луны, которая присутствует сегодня.
  • Следующие шесть духов не получают никакой другой должности. Они просто бродили по миру и были Божьими стражами:
    • ELIM  – Сторож с 3:00 до 3:59 утра.
    • БОРИМ  – Сторож с 4:00 до 4:59 утра.
    • МОРИМ  – сторож с 5:00 до 5:59 утра.
    • БИКАИРИМ  – сторож с 6:00 до 6:59 утра.
    • ПЕРСАЛЮТИМ  — сторож с 7:00 до 7:59 утра.
    • МИТИМ  — сторож с 8:00 до 8:59.
  • Семь Архангелов:
    • АМАЛЕЙ  - Он президент и первый министр воинов-архангелов. Он -  Сан Мигель Аркангел , на его плечах лежит борьба со злыми, чтобы иметь безопасность на земле и на небесах.  Сан Мигель  назначен сторожем с 9:00 до 9:59 утра каждый день, он также является сторожем в первый день каждой недели, который является воскресеньем, поэтому он тот, кого призывают в эти дни, чтобы избежать любых бедствий или событий, которые не происходят. Он также является духовным посланником и посланником Infinito  Dios  по всем небесам.
    • ALPACOR  – Он тот, кого  Семь Аркангелов назначили секретарем  всей вселенной, он  Сан-Габриэль,  который является регистратором всех скрытых чудес во всей вселенной и галактике.  Сан-Габриэль  является сторожем с 10:00 до 10:59 утра каждого дня, он также является сторожем каждый понедельник, поэтому хорошо призвать его в этот день, чтобы спастись от всех бедствий.
    • AMACOR  - Он - князь ангельского правосудия, а также даритель небесной благодати, для которой он также является дворецким Infinito Dios . Этот ангел хорошо известен под именем  Сан Рафаэль , он - страж в 11:00 утра каждого дня и вторников. Он - тот, к кому следует обращаться в эти дни для спасения от бедствий.
    • APALCO  - Он ангел, который был назначен Justicia mayor на небесах. Главный правитель небесных вещей и рекомендатель Богу наказания, которое должно быть нанесено, он также является дарителем мудрости, которую должна использовать душа и земное тело человека. Этот ангел идентифицируется как  Сан Уриэль  , которому поручено следить в 12 часов дня, и он также является стражем по средам, поэтому его нужно вызывать в этот день, чтобы спастись от любой катастрофы.
    • ALCO  - Это дух, который предлагает или молится Богу о любом добром деле человека, он также является приемником и информатором человеческих нужд, касающихся Бога. Этот ангел -  Сан Сеатиэль  , который является стражем по четвергам и во время первого часа после полудня каждого дня, поэтому он должен быть тем, кого следует вызывать в эти дни:
    • ARACO  - Это дух, который был сделан хранителем сокровищ и благодати. Он держит ключ к раздаче богатств и славы Божьей. Этот ангел -  Сан Джудиэль , благодетель и податель Божьей милости. Он также назначен стражем по пятницам, поэтому именно его следует вызывать в эти дни.
    • AZARAGUE  - Это дух-хранитель Небес и Земли, и он является помощником и защитником всех духов под Infinito Dios . Он -  Сан Баракиэль,  страж в 3 часа дня каждого дня, а также назначен стражем каждой субботы, поэтому его следует вызывать в эти дни.  Сан Баракиэль  - последний из Семи Архангелов, известных как семь воинов Бога Отца.
  • LUXBEL  – Он самый младший из 16 духов, впервые созданных  Infinito Dios . Его имя означает «Свет Небес», потому что он ближе всего к Богу. Когда Бог начал свое творение, он был крещен именем BECCA , но он ослушался Infinito Dios , поэтому он переименовал его в  LUXQUER  или  LUCIFER . Историю  Luxbel  можно найти в книге под названием  DIEZ MUNDOS  (Десять планет). В этой книге вы найдете различные виды недозволенной мудрости, такие как проклятия ( kulam ), чары ( malik mata ), зелья ( gayuma ) и многое другое. Никому не рекомендуется иметь копию этой книги, потому что это является причиной непростительного греха перед Господом.
  • Следующие пять духов не были крещены и не приняли призвания. Когда Господь Иисус Христос висел на кресте, они пришли креститься, но этого не произошло, потому что в это время наш Господь Иисус испустил дух. Это:
    • ISTAC  — сторож с 17:00 до 17:59.
    • INATAC  — сторож с 18:00 до 18:59.
    • ISLALAO  - Сторож с 19:00 до 19:59.
    • ТАРТАРАО  — сторож с 20:00 до 20:59.
    • САРАПАО  - Сторож с 21:00 до 21:59.
  • Последние трое — это Сантисима Тринидад, которым  Бог Бесконечности  дал власть создать мир и его обитателей.:
    • MAGUGAB  - Этот дух представляет себя как  Dios Ama  (Бог Отец), который, как говорят некоторые, является первым лицом Santisima  Trinidad . Но как  Dios Ama , он не  Infinito Dios , а лишь наделён правом и обязанностью идентифицировать себя как Бога Отца. Ему был дан дизайн мира и всего его содержимого, такого как различные типы летающих существ в воздухе или ползающих по земле, особенно человек. Он является стражем с 9:00 вечера до 9:59 вечера.
    • МАРИЯГУБ  - Этот дух является вторым лицом в Сантисима Тринидад, он имеет полноту  Диос Анак  (Бог Сын) и силу исполнять тайны, сотворенные Господом  Иисусом Христом . Он - дух, который воплощается, чтобы спасти тех, кто принимает и верит в него. Этот дух - тот, кто в каждом веке входит в тело людей, которым повелел Бог, которое тогда называлось "Агнец Божий". Он - страж с 10:00 вечера до 10:59 вечера.
    • MAGUB  - Это третье лицо Santisima  Trinidad  как  Espiritu Santo  (Святой Дух), он тот, кто действует, чтобы осуществить то, что должно произойти в настоящем. Благодаря его силе формируются и исполняются обещания Infinito  Dios  Людям. Он - страж с 23:00 до полуночи или 12:00 по МН.

Другие мифологические персонажи

  • Бернардо Карпио – испанизированный аватар гигантского подземного крокодила, который вызывает землетрясение в доколониальной тагальской мифологии, и Палангийи, мифического короля тагальского народа. Легенда гласит, что у тагалогов есть гигантский король — мессианская фигура — по имени Бернардо Карпио, зажатый между двумя горами или двумя большими скалами в горах Монтальбан , и который вызывает землетрясения всякий раз, когда он пытается освободиться. Как только последнее звено в цепях, связывающих его, будет разорвано, порабощение и угнетение его народа будут заменены свободой и счастьем. Говорят, что филиппинские революционные герои  Хосе Рисаль  и  Андрес Бонифасио  отдали дань уважения легенде Бернардо Карпио — первый совершил паломничество в Монтальбан, а второй сделал пещеры Монтальбана тайным местом встречи  движения Катипунан  . [213] [214] [215]
  • Мария Макилинг Дивата горы Макилинг .
  • Палангийи (от малайского Palángi = радуга) – мифический король тагальского народа. [216] [214]
  • Балиток ( Балиток = золото) — архетипическая ведьма ( манггагавей ) древних тагалогов. [133] Вероятно, это дух знаменитой жрицы или знаменитой ведьмы, возможно, легендарной, например, Si Balitók ang gumáway sa bátang yarí = Это Балиток околдовал ребенка [SB 1613: 284]. [217]
  • Первобытный Воздушный Змей – вызвал войну между небом и морем, в результате чего небо стало бросать валуны в море, создавая острова; построил гнездо на острове и оставил небо и море в покое [218]
  • Безымянный Бог – бог пороков, упомянутый как соперник Батхалы [1]
  • Сидапа – бог войны, который улаживает споры между смертными. [8] Он также появился в тагальской сказке «Почему петух кричит на рассвете» в «Мифах» Дамианы Эухенио, где это божество изображается как бог войны, который превращает слугу в петуха после того, как много раз не мог разбудить его рано утром. Эта история, по-видимому, произошла от истории об Алектрионе , юноше, которого бог войны  Арес поставил стражем у двери, когда он посетил  Афродиту . Однако юноша уснул, и их любовные утехи были обнаружены  Гелиосом (солнцем). В наказание Алектрион был превращен в петуха, который с тех пор непрестанно возвещает о прибытии солнца.
  • Амансиная – богиня рыбаков [8]
  • Амихан – изначальное божество, вмешавшееся, когда Батхала и Амансиная вели войну; [219] нежное божество ветра, дочь Батхалы, которая играет в течение полугода, поскольку совместная игра с ее братом Хабагатом будет слишком тяжела для мира [220]
  • Хабагат – активное божество ветра, сын Баталы, который играет в течение полугода, так как играть вместе со своей сестрой Амихан будет слишком тяжело для мира [220]
  • Синукан – поручила своему возлюбленному Баяни достроить мост [221]
  • Баяни – возлюбленная Синукана, которая не смогла достроить мост; поглощена потоком, вызванным гневом Синукана [221]
  • Улилангкалулуа – гигантская змея, которая могла летать; враг Баталы, убитый во время их боя [98] [222]
  • Галангкалулуа – крылатый бог, любящий путешествовать; спутник Баталы, погибший из-за болезни, его голова была похоронена в могиле Улилангкалулуа, дав жизнь первой кокосовой пальме, которую Батала использовал для создания первых людей [98] [222]
  • Бигари – богиня радуги, любящая цветы; дочь Батхалы [223]
  • Ливавай – богиня рассвета; дочь Батхалы [223]
  • Таг-ани – бог урожая; сын Батхалы [223]
  • Кидлат – бог молнии; сын Батхалы [223]
  • Хангин – бог ветра; сын Батхалы [223]
  • Булан-хари – одно из божеств, посланных Батхалой, чтобы помочь народу Пинака; может приказывать дождю идти; женат на Биту-ин [224]
  • Биту-ин – одно из божеств, посланных Батхалой на помощь жителям Пинака [224]
  • Алитаптап – дочь Булан-хари и Биту-ин; имеет звезду на лбу, которую ударила Булан-хари, что привело к ее смерти; ее пораженная звезда стала светлячками [224]
  • Сава – божество, принявшее облик гигантской змеи, явившееся жрице в пещерном храме [225]
  • Раджо – великан, укравший у богов формулу создания вина; о нем сплетничал ночной сторож, которым является луна; его конфликт с луной стал лунным затмением [226]
  • Безымянный бог Луны — ночной сторож, который донес о краже Раджо, что привело к затмению [226]
  • Нуно – владелец горы Таал, запретивший людям заниматься сельским хозяйством на вершине Таала [221]
  • Хари са Букид – царь, который запретил людям сажать растения на вершине горы своего королевства; если его люди не проявят своего трудолюбия и усердной работы, он останется курить табак в центре Земли [80]
  • Великий Змей Пасига – гигантский змей, создавший реку Пасиг после того, как торговцы пожелали божеству; в обмен на создание Пасига души торговцев перейдут во владение змея [227]
  • Золотой телец Банахоу – огромный золотой телец, который служит стражем горы Банахоу [80]
  • Досе Парес – двенадцать храбрых молодых людей, которые отправились на поиски Золотого Тельца Банахау, во главе с культурным героем Рисалем; говорят, что они вернутся к людям в виде гигантов вместе с Золотым Тельцом, чтобы помочь своему народу в войне [80]
  • Рисаль — культурный герой, возглавивший поход по возвращению Золотого Тельца Банахау; традиции гласят, что как только разразится мировая война, он и Досе Парес спустятся с горы с Золотым Тельцом, чтобы помочь своему народу в его борьбе; в другой версии говорится, что он поможет людям, прибыв на корабле [80]
  • Пабло Маралит – эпический герой, ставший правителем Липы; обладает различными силами и амулетами [166]
  • Каталина – жена Пабло Маралита [166]
  • Бало-на – мудрая старуха, которая предвидела прибытие воинов Ла-ута, которые завоюют и разграбят землю Пинака [224]
  • Дана – принцесса, которая почитала бога солнца посредством танцев на скале Батхала; забеременела от бога солнца и была изгнана из королевства, из-за чего цветы на реках завяли; позже ее попросили вернуться и продолжить поклонение солнцу [227]
  • Локу – правитель из Киапо, который начал верить в чужеземного бога; когда на его народ напали иноземцы, он потерпел поражение, так как не мог попросить помощи у анитос [227]

Тау-буид Мангян (Батанган)

Бессмертные

  • Роутит: древняя и гигантская матриарх, которая владеет огромным ножом, носит лайкру и обладает магической силой, позволяющей ей прыгать на мили одним прыжком; она приносит мир в лес и всем его обитателям [228]
  • Четверные Божества: четыре бездетных обнаженных божества, состоящие из двух богов, которые приходят от солнца, и двух богинь, которые приходят из верхней части реки; вызываются с помощью пластин парагаян или диоланг [229]

Бухид Мангян

Бессмертные

  • Саюм-ай и Манггат: древняя пара предков, которая дала имена всем деревьям, животным, озерам, камням и духам [230]
  • Лабанг: злые духи, которые проявляются в форме животных, чьи укусы смертельны, поскольку следы укусов на людях могут стать каналами для злых духов [231]
  • Лахи: духи, которые являются потенциальными союзниками и защитниками от Лабанга [231]
    • Афо Дага: владелец земли; [230] может вызывать землетрясения, тайфуны и вспышки болезней, когда человечество бросает вызов моральным кодексам; умиротворяется ритуалом иглуходана [231]
    • Афо Фунгсу: владелец горных вершин [230]
    • Афо Сапа: владелец рек [230]
  • Фалад: души мертвых [230]
  • Малаван: духи, живущие в источниках в дремучем лесу [230]
  • Тау Губат: люди джунглей, живущие в глубине леса [230]
  • Булав: те, кто живет на горных вершинах; изображаются как падающие звезды, потому что они перелетают с одной вершины на другую и освещают свой путь факелом, сделанным из человеческой кости [230]

Смертные

  • Буланг: человек, который застрял под водой во время проливного дождя, в результате чего его тело превратилось в камень под названием Бато Буланг; его камень служит пробкой для отверстия под ним в реке Бинаго, если его убрать, вся местность будет затоплена водой [230]

Хануноо Мангян

Бессмертные

  • Махал на Макаако: верховное божество, которое дало жизнь всем людям, просто взглянув на них [199]
  • Бинайо: владелец сада, где покоятся все духи [199]
  • Бинайи: священный женский дух, хранительница Калаг Парай; замужем за Балингабонгом [199]
  • Балунгабонг: дух, которому помогают 12 свирепых собак; заблудшие души преследуются этими собаками и в конечном итоге тонут в котле с кипящей водой; женат на Бинайи [199]
  • Калаг Парай: рисовые духи; умиротворяли, чтобы обеспечить обильный урожай [199]
  • Лабанг: злые духи, которые могут принимать форму животных и людей [199]
  • Апу Дандум: дух, живущий в воде [199]
  • Апу Дага: дух, живущий в земле [199]
  • Данив: дух, обитающий в камне, о котором заботятся целители [199]

Смертные

  • Анай и Апог: единственные двое людей, пережившие великий потоп, в результате которого погибли все остальные люди; жили на вершине горы Наапог [232]
  • Инабей: жена Амалахи; встретила гуля, у которого попросила пожевать орехи бетеля, как того требует обычай; позже превратилась в гуля из-за орехов бетеля, которые ел этот упырь [232]
  • Амалахи: муж Инабая; убит своей женой, превратившейся в гуля [232]
  • Дага-дага: старший ребенок Инабая и Амалахи; сестра Палиоса; призвала на помощь Тимава, чтобы спастись от своей матери, и заботилась о своем младшем брате в лесу [232]
  • Палиос: младший ребенок Ибанай и Амалахи; брат Дага-даги; подружился с дикой курицей, с которой дружил, пока не стал высоким; в конце концов, его друг-курица покинул мир живых, оставив на своих двух крыльях, которые, когда Палиос посадил, проросли и принесли плоды, рис, одежду, бусы и многое другое, чем он и его сестра поделились с другими [232]
  • Тимава: эльфы, которые помогли девочке Дага-даге и ее младшему брату Палиосу сбежать от их матери, Инабей, которая превратилась в гуля [232]
  • Амалахи: ухмыляющийся человек, который обманул великана Амамангана и его семью, что привело к их смерти [232]
  • Амаманган: великан, вся семья которого была обманута Амалахи, что привело к смерти [232]
  • Далдали: быстрый, вечно торопящийся, что обычно приводит к плачевным результатам; двоюродный брат Малвэя-малвэя [232]
  • Малвей-малвей: медлительный, чьи действия нормальны и правильны; двоюродный брат Далдали [232]
  • Обезьяна и Крокодил: два персонажа, которых Обезьяна всегда перехитрит [232]
  • Хуан Пусонг: персонаж-обманщик [232]

Биколано

Бессмертные

  • Гугуранг: верховный бог; заставляет жерло вулкана Майон грохочут, когда он недоволен; разрубает гору Малинао пополам ударом молнии; [233] бог добра [234]
  • Асуанг: брат Гугуранга; злой бог, который хотел заполучить огонь Гугуранга и собрал злых духов и советников, чтобы воцарить бессмертие и преступность; побеждён Гугурангом, но его влияние всё ещё сохраняется [233]
  • Помощники Гугуранга
    • Линти: управляет молнией [233]
    • Далодог: контролирует гром [233]
  • Безымянный великан: поддерживает мир; движение его указательного пальца вызывает небольшое землетрясение, а движение его третьего пальца вызывает сильное; если он пошевелит всем своим телом, земля будет разрушена [235]
  • Лангитон: бог неба [235]
  • Тубиган: бог воды [235]
  • Дагат: богиня моря [235]
  • Парос: бог ветра; женат на Дагат [235]
  • Дага: сын Дагата и Пароса; унаследовал от отца контроль над ветром; поднял безуспешное восстание против своего деда, Лангуита, и умер; его тело стало землей [235]
  • Адлао: сын Дагата и Пароса; присоединился к восстанию Даги и умер; его тело стало солнцем; [235] в другом мифе он был жив и во время битвы отрезал одну из рук Булана и ударил его в глаза, после чего рука расплющилась и стала землей, а слезы Булана стали реками и морями [236]
  • Булан: сын Дагата и Пароса; присоединился к восстанию Даги и умер; его тело стало луной; [235] в другом мифе он был жив и из его отрубленной руки была создана земля, а из его слез были созданы реки и моря [236]
  • Битун: дочь Дагат и Пароса; случайно убита Лангитом во время ярости против восстания его внуков; ее изуродованное тело стало звездами [235]
  • Безымянный Бог: бог солнца, который влюбился в смертную Розу; отказался освещать мир, пока его отец не дал согласие на их брак; впоследствии он посетил Розу, но, забыв лишить себя власти над огнем, он случайно сжег всю деревню Розы, пока не остались только горячие источники [237]
  • Магинданг: бог рыболовства, который помогает рыбакам поймать хороший улов с помощью звуков и знаков [238]
  • Окот: лесной бог, чей свист приводил охотников к добыче [238]
  • Бакунава : змея, которая пытается проглотить луну [238]
  • Халия: богиня луны [234]
  • Аполаки: горное чудовище [74]
  • Батала: добрый бог, сражавшийся с Калаоном [238]
  • Калаон: злой бог разрушения [238]
  • Сын Калаона: сын Калаона, который бросил вызов воле своего злого отца [238]
  • Онос: освободил великий потоп, который изменил черты земли [239]
  • Орел: хитрая змея, которая появилась в облике прекрасной девушки с соблазнительным голосом; восхищалась храбростью и доблестью героя Хандёна, побуждая её помогать герою очищать регион от зверей, пока на земле не наступит мир [239]

Смертные

  • Балтог: герой, убивший гигантского дикого кабана Тандаяга [239]
  • Хандён: герой, который очистил землю от зверей с помощью Орла; создал первые законы людей, которые создали период для множества человеческих изобретений [239]
  • Бантонг: герой, который в одиночку убил получеловека-полузверя Работ [239]
  • Динахонг: первый гончар; пигмей, научивший людей готовить и изготавливать керамику.
  • Гинантонг: создал первый плуг, борону и другие сельскохозяйственные орудия [240]
  • Хаблом: изобретатель первого ткацкого станка и катушек [241]
  • Кимантонг: первый человек, который изобрел руль, называемый тимон, парус, называемый лайаг, плуг, называемый арадо, борону, называемую сурод, ганту и другие меры, каток, ярмо, боло и мотыгу [241]
  • Сурал: первый человек, придумавший слоговую азбуку; вырезал первую надпись на белой каменной плите в Либонге [241]
  • Гапон: отполировал каменную плиту, на которой была первая надпись [241]
  • Takay: прекрасная девушка, утонувшая во время великого наводнения; превращенная в водяной гиацинт в озере Бато [241]
  • Роза: возлюбленная бога солнца, погибшая после того, как бог солнца случайно сжёг всю её деревню [237]
  • Малинай: бесстрашная девушка, исследовавшая леса и пещеры, наполненные духами; известна по рассказу о происхождении бананов [241]

Варай

Бессмертные

  • Макапатаг-Малаон: верховное божество, имеющее как мужскую, так и женскую сущность; мужская сущность — Макапатаг, уравнитель, вселяющий страх и разрушение, а женская сущность — Малаон, древняя богиня понимания [8] [73]
  • Бададум: ​​проводник мертвых; собирает души недавно умерших, чтобы они встретились со своими родственниками в устье реки в нижнем мире [8]
  • Хамораван Леди: божество источника Хамораван в Боронгане, которое благословляет воду целебными свойствами [242]
  • Бербинота: прекрасная богиня, правящая островом Бири, чьи образования были созданы во время битвы богов [243]
  • Мака-андог: эпический герой-великан, друживший с духами моря и управлявший дикой природой и рыбой; первый житель и правитель Самара, проживший пять столетий; позднее увековеченный как божество рыболовства [244]
  • Рисаль: культурный герой, которому предсказано, что он когда-нибудь вернется, чтобы помочь своему народу в его борьбе [80]
  • Игсабод: один из 10–11 гигантских братьев и сестер Мака-андога; друг духов моря [245]
  • Паула Томарибо: жена великана и, в некоторых рассказах, сестра Мака-андога; в другом рассказе она была из племени Моро [245]
  • Баногбаригос: брат Мака-андога; стал первым асвангом [245]
  • Пагсабихон: тот, кто наказывает тех, кто говорит о нем [245]
  • Дельбора: та, кто предлагает еду фермерам; жена Делаламана [245]
  • Сангхид: ткал ткань на золотом станке со сверхъестественной скоростью; обладал способностью отодвигать солнце [245]
  • Мать Мака-андог: гигантское существо, чья голова была размером с холм; жила на горе Хурао [245]
  • Отец Мака-андога: жил на горе Хурао в центре Самара; могущественнее своих сыновей, включая Мака-андога [245]
  • Тигалхонг: брат Мака-андога; первый житель Лейте [245]
  • Делаламан: великан, победивший священника в поединке; остался верен старой вере и никогда не крестился, как Мака-андог и другие предки [245]
  • Дависан: один из 9–12 детей Мака-андога, унаследовавший силу и магию отца [245]
  • Юйган: жена Мака-андога, связанная с золототкацким станком [245]

Эскайя

Бессмертные

  • Ай Суно: верховное детское божество, также называемое Сальвадор Суно; позже объединенное с Младенцем Иисусом из-за христианского влияния [246]
  • Бароко: птица, которая помогла вернуть Лингганай нга Угис (серебряный колокольчик), который она уронила в реку Камаяан и который может вернуть только Ай Суно, когда он вернется на сушу, освободит свой народ от рабства и даст им вторые тела; если колокольчик вернет кто-то другой, произойдет великий потоп [246]

Смертные

  • Пиная: основатель языка и письменности эская; в некоторых источниках Датахан, историческая личность, основавшая школу эская, считается реинкарнацией Пиная [247]
  • Тумуд Бабалан: хранитель священного серебряного колокола, который был украден испанским священником по имени Прайленг Висенте; вернул украденное с помощью птицы по имени Бароко, которая летала вместе с колоколом [248]
  • Хумабад: жрец-правитель Опона, известный своим вероломством, проявленным при встрече с иностранцем Магелланом и заключением с ним кровного договора [248]
  • Уманада: эпический герой и правитель Кортеса, который отказался креститься и подчиниться Магеллану; он вступил в союз с Лапу-Лапу из Мактана и храбро вел войну против Хуманада по возвращении на Бохол, которая закончилась смертью Хуманада и смертельным ранением Уманада [248]
  • Дайлинда: жена Уманада, крещенная Магелланом; впоследствии была мягко отвергнута Уманадом; совершила ритуальное самоубийство из-за смерти мужа [248]
  • Дангко: правитель Талибона, который отказался креститься и был покорен Магелланом [248]
  • Ириван: помощник, предоставленный Лапу-лапу Уманаду; стал хорошим другом Уманада; помогал Уманаду в его битве против Хумабада; переправил смертельно раненое тело Уманада Кортесу через мистическую извилистую реку Абатан-Ваджи [248]

Бисайя

Бессмертные

  • Каптан: верховный бог и бог неба, который сражался с Магуайяном на протяжении эонов, пока не вмешался Манаул; правитель небесного мира по имени Кахилвайан; управляет ветром и молнией; [249] в некоторых мифах женат на Магуяне; [1] в одном мифе также упоминается как Батхала; [250] в одной хронике также упоминается как Абба [251]
  • Магуайан: бог, который правит водами как своим королевством; отец Лидагата; брат Каптана [252]
  • Посланники Каптана
    • Далаган: самый быстрый крылатый великан, вооруженный длинными копьями и острыми мечами [252]
    • Гуидала: храбрейший крылатый великан, вооруженный длинными копьями и острыми мечами [252]
    • Синего: самый красивый крылатый великан, вооруженный длинными копьями и острыми мечами; был любимцем Каптана, но предал своего хозяина и был заключен в темницу на дне моря [252]
  • Магуяен: богиня морских ветров [1]
  • Магауайан: сражался против Каптана на протяжении многих веков, пока не вмешался Манаул [249]
  • Манаул: большая птица, которая сбросила огромные камни во время битвы при Каптане и Магауаяне, создав острова [249]
  • Помощники Манаула
    • Канауай [249]
    • Амихан [249]
  • Лидагат: море, обрученное с ветром; дочь Магуаяна [252]
  • Лихангин: ветер, женатый на море; сын Каптана [252]
  • Ликалибутан: сын Лидагата и Лихангина с телом из камня; унаследовал контроль над ветром от своего отца; инициировал восстание против одного из своих дедов, Каптана; убит яростью Каптана; его тело стало землей [252]
  • Лиадлао: сын Лидагата и Лихангина с золотым телом; убит яростью Каптана во время великого восстания; его тело стало солнцем [252]
  • Либулан: сын Лидагата и Лихангина с медным телом; убит яростью Каптана во время великого восстания; его тело стало луной [252]
  • Лисуга: сын Лидагат и Лихангина с серебряным телом; случайно убита яростью Каптана во время восстания ее братьев; фрагменты ее тела стали звездами [252]
  • Адлоу: божество солнца, которому поклоняются добрые [250]
  • Булан: лунное божество, которое дает свет грешникам и ведет их ночью [250]
  • Бакунава : змеиное божество, которое может обвиваться вокруг мира; стремилось проглотить семь лун, успешно съев шесть, где последняя охраняется бамбуком [250]
  • Дивизии под Каптаном
    • Макилум-са-тван: бог равнин и долин [1]
    • Макилум-са-багидан: бог огня [1]
    • Макилум-са-тубиг: бог моря [1]
    • Касарай-сараян-са-силган: бог ручьев [1]
    • Магдан-дурунун: бог скрытых озер [1]
    • Саранган-са-багтив: бог бурь [1]
    • Сукланг-малаон: богиня счастливых домов [1]
    • Алунсина: богиня неба [1]
    • Абьянг: еще одно божество Каптана [1]
  • Мака-ако: также называется Лаон; создатель вселенной [8]
  • Линок: бог землетрясений [8]
  • Макабосог: обожествленный вождь, который обеспечивает едой голодных [8]
  • Сидапа: богиня смерти; соправитель среднего мира по имени Камаритан вместе с Макаптаном [1]
  • Макаптан: бог болезней; соправитель среднего мира по имени Камаритан вместе с Сидапой; он брат Магьяна и Сумпоя [1]
  • Божества при Сидапе и Макаптане
    • Данаполай: бог, который наблюдает за другими божествами, подчиняющимися Сидапе и Макаптану [1]
    • Тагусиранган [1]
    • Дувиндихан [1]
    • Далонгдонган [1]
    • Тагабититлакан-ка-адлоу [1]
    • Сута [1]
    • Агта [1]
    • Табукуун [1]
  • Саппия: богиня милосердия, происходящая с острова Бохол, которая выплескивает молоко из своих грудей на сорняки, давая начало белому рису; когда молоко закончилось, из ее груди потекла кровь, давая начало красному рису [1]
  • Тан Мулонг: хранитель пещеры духов, где могут быть заключены души; имеет собаку-духа с одной молочной железой и двумя гениталиями [8]
  • Пандак: посланник Сидапы; Божеству приносится жертва, чтобы душа могла быть допущена в небесный мир, Кахилвайан, из нижнего мира, Касакитан; живет в Касакитане, несмотря на то, что является посланником Сидапы, живущего в среднем мире, Камаритане; [1] также называется Пандагоем [251]
  • Магян: перевозит души умерших в нижний мир, Касакитан, на своей лодке, называемой баландай; соправитель нижнего мира Касакитан, вместе с Сумпоем; он брат Макаптана и Сумпоя [1]
  • Сумпой: забирает души из баландай Магьяна и переносит их в место в Касакитане, называемое Каниту-нитухан; соправитель нижнего мира Касакитан вместе с Магьяном; он брат Магьяна и Макаптана [1]
  • Сисибуранен: правитель Каниту-нитухан, подцарства нижнего мира, Касакитан; действует как поработитель душ тех, кто не может и все же должен отправиться в небесный мир; скармливает души Симурану и Сигуинаругану после того, как души остаются в Каниту-нитухан в течение многих лет [1]
  • Курунтанг
    • Симуран: один из двух гигантских стражей ворот Каниту-нитухан [1]
    • Сигинараган: один из двух гигантских стражей ворот Каниту-нитухан; [1] также называется Сигинараган и Сигинарунган [251]
  • Другие жители Касакитана
    • Абьянг Дурунун: богиня чар [1]
    • Сарагнаян: бог тьмы, который защищал свою жену, Нагмалитонг Ява Синагмалинг, от всех врагов в мифологии Панай; его источником бессмертия был дикий кабан, и после убийства кабана он стал смертным и был убит Буюнгом Баранугоном [253] [1]
    • Пинганун-пинганун: бог зачарованных мест [1]
    • Унмагад Палинти [1]
    • Сумпай Пако-Пако [1]
  • Боги войны
    • Балангау: радуга [254]
    • Инагинид [254]
    • Макандук [254]
  • Лалахон: богиня огня, вулканов и урожая; [255] также упоминается как Лаон [251]
  • Сантонильо: божество, которое приносит дождь, когда его изображение погружают в море; [256] божество белых людей, относящееся к испанским колонизаторам [251]
  • Гунунг: божество вулканов [251]
  • Магбибая: божество, подобное богу Магбабая из Букиднона [251]
  • Лумавиг: божество, упомянутое в Агиниде [251]
  • Линуг: божество землетрясений [251]
  • Какао : богиня горы Лантой , которая продает свою продукцию через золотой корабль, который может затоплять реки [257]
  • Мангао: муж Какао [257]
  • Рисаль: культурный герой, который, как говорят, возвращается ради борьбы своего народа за подлинную свободу; основан на исторической личности [80]
  • Леон Килат: герой, который, как говорят, вернется к людям вместе с Рисалем и Бонифасио в Себу; основан на исторической личности, Пантелеоно Вильегасе [80]
  • Бухави: также называемый Кано, герой, который однажды вернется, чтобы помочь своему народу в его борьбе на Негросе; основан на исторической личности, Понсиано Элопре [80]
  • Дивата (общий): термин, который может быть использован для обозначения любого божества, особенно изображения бога [258]

Смертные

  • Сикабай: первая женщина [252]
  • Сикалак: первый человек [252]
  • Либо: первый ребенок и сын Сикабая и Сикалака; был увезен на юг после поражения Пандагуана; стал предком смуглой расы [252]
  • Саман: первая дочь и второй ребенок Сикабая и Сикалака; была увезена на юг после поражения Пандагуана; стала родоначальницей смуглой расы [252]
  • Пандагуан: младший сын Сикабая и Сикалака; умный человек, который изобрёл ловушку для рыбы, с помощью которой была поймана гигантская акула; отец Ариона; бросил вызов богам и был наказан ударом тока [252]
  • Арион: сын Пандагуана, которого увезли на север после поражения Пандагуана; стал родоначальником белокожей расы [252]
  • Сын Самана и Сикалака: был увезен на восток после поражения Пандагуана; стал предком желтокожей расы [252]
  • Лапулапу: правитель Мактана, доблестный, сильный и благородный, а также целеустремленный и бесстрашный, особенно во время вооруженных конфликтов; в одном из рассказов он также является мангатангом (пиратом); в большинстве рассказов превзошел Хумабона в политике, торговле и за океанскую территорию, в то время как в одном рассказе Хумабону удалось победить Лапулапу; [251] победил испанские войска, включая Магеллана, с помощью сил природы; подтвержденная историческая личность [259]
  • Хумабон: правитель Сугбо, осторожный и пользующийся большим уважением, но также храбрый и мужественный, особенно во время вооруженных конфликтов; подтвержденная историческая личность [251]
  • Шри Лумай Батаугонг: легендарный основатель Сугбо, который, как говорят, прибыл с Суматры [251]
  • Шри Бантуг: правитель Сугбо [251]
  • Бинибини Андуки: сестра Шри Лумая [251]
  • Булакна: жена Лапулапу; в других эпосах у Лапулапу три жены и одиннадцать детей [251]
  • Савили: сын Лапулапу и Булакны [259]
  • Зула: правитель, с которым Лапулапу враждовал из-за привязанности обоих правителей к Булакне [251]
  • Дату Мангал: отец Лапулапу в большинстве версий истории и правитель Мактана до Лапулапу; [251] в других версиях он дядя или друг Лапулапу и его правая рука; обладает сверхъестественными способностями, различными амулетами водоворотов и масла, а также летающей лошадью [259]
  • Матанг Матаунас: мать Лапулапу; в другом рассказе мать Лапулапу вместо этого зовут Матанг Матана; [251] также называется Матанг Мантаунас или Бауга [259]
  • Малингин: дочь Дату Мангала и сестра Лапулапу [259]
  • Шри Мохаммед: дед Лапулапу по отцовской линии в одной истории [251]
  • Шри Ламарав Дула: брат Хумабона [251]
  • Бали-Алхо: вождь Бо. Марибаго; может ломать пестики голыми руками; один из вождей Мактана, лояльно настроенный к Дату Мангалу [259]
  • Тиндак-Букид: вождь Бо. Маригондон; может сравнять гору ногой; один из вождей Мактана, лояльный Дату Мангалу [259]
  • Уминдиг: вождь Бо. Ибо, чемпион по борьбе; один из вождей Мактана, лояльно настроенных к Дату Мангалу [259]
  • Сагпанг-Баха: также называется Сампонг-Баха; может отразить надвигающееся наводнение; один из вождей Мактана, лояльно относящийся к Дату Мангалу [259]
  • Бугто-Пасан: может сломать самые крепкие лозы руками; один из вождей Мактана, преданный союзник Дату Мангала [259]
  • Силио: вождь, который одолжил амулет у Дату Мангала; он так и не вернул амулет и был пойман Дату Мангалом во время бегства; был превращен в камень вместе со своей командой Дату Мангалом с помощью проклятия; перед тем как окончательно превратить камень, он также произнес проклятие, чтобы превратить Дату Мангала в камень; другая история гласит, что Матанг Матаунас и Малингин также были превращены в камень [259]
  • Рогатый президент: президент города, который хотел продолжать контролировать людей, поэтому он пожелал иметь рога, чтобы пугать их; его желание имело обратный эффект, поскольку люди отказались от своей поддержки, что впоследствии привело к его смерти [76]

Магахат

Бессмертные

  • Диват: бог леса, владеющий всеми землями; праздник Дивата посвящается божеству [260]

Ати

Бессмертные

  • Магвала: также называемый Магдили, высший дух [261]
  • Абог: главный пастух диких свиней и оленей; ритуал дага или дивата проводится для приглашения духов пастухов во главе с Абогом [261]
  • Помощники Абога
    • Макалисанг [261]
    • Кангил-Иран [261]
  • Духи леса: жертвоприношения первых плодов охоты им приносятся в виде кусков мяса, которые приносят людям удачу [261]
    • Бакеро [261]
    • Таво-нга-талонон [261]
  • Таглугар: также называемые Тагапуйо; духи, населяющие определенные места [262]

Смертные

  • Полпулан: отец Марикудо и вождь Паная до восшествия на престол своего сына [263]
  • Марикудо: правитель Паная, который приветствовал десять борнейских датусов, которые поселились на острове после переговоров с Марикудо и его людьми; женился на Маниуантиуан и был признан десятью борнейскими датусами своим правителем [263]
  • Маниуантиуан: красивая и изящная жена Марикудо и превосходный переговорщик; происходила из семьи простолюдина [263]

Илонгго (Хилигайнон)

Бессмертные

  • Лаон: верховная богиня и создательница, обитающая на горе Канлаон; управляет урожаем, эпидемиями и саранчой; [254] также упоминается как бог Лалаон [80]
  • Макаако: создательница и самый могущественный бог [254]
  • Каптан: бог земли [254]
  • Магьяван: бог моря [254]
  • Манунубо: добрый дух моря [254]
  • Сидапа: бог, живущий на священной горе Мадья-ас ; определяет день смерти человека, отмечая продолжительность жизни каждого новорожденного на очень высоком дереве на Мадья-ас [254]
  • Пандак: бог, которому приносят ритуальные подношения, чтобы душа умершего не была забрана богами, ответственными за мучения в загробной жизни [254]
  • Боги мучений
    • Симуран [254]
    • Сигинаруган [254]
  • Булалакав: бог, живущий на священной горе Мадия-ас ; [254] злобное божество в форме птицы с пылающим хвостом [264]
  • Мама Гуайен: бог, который перевозит души умерших в лодке на край света; [8] также называется Магуайен [254]
  • Сумпой: бог, который направляет душу к очень высокой горе [254]
  • Сисибуранен: бог, правящий горой, куда Сумпой сбрасывает души умерших [254]
  • Мангалос: духи, которые поедают внутренности детей; забирают молодые жизни [254]
  • Хангин: духи ветра смерти; отнимают жизнь у стариков [254]
  • Ситахо: также называемый Сибо Малабаг; бог первых переселенцев с Борнео [265]
  • Кабю-Кабус: обожествленный шаман [265]
  • Дангсе: обожествленный шаман [265]
  • Эстрелла Банготбанва: обожествленный шаман из 19 века [265]
  • Боги войны
    • Балангау: радуга [254]
    • Инагинид [254]
    • Макандук [254]
  • Канла и Она: пара, спрятанная под комом земли, сброшенным богом Лалаоном в наказание людям, которые проявили злобу по отношению к паре; говорят, что они выйдут в мир только после того, как люди станут добрыми и зависть в мире исчезнет [80]
  • Хари-са-Бокед: посланник Канлы и Оны; говорят, что гора Канлаон взрывается всякий раз, когда Канла и Оны посылают весть Хайр-са-Бакеду, спрашивая, стали ли люди хорошими и нет ли больше зависти в этом мире; в других версиях он также является королем процветающего королевства, где его последователями являются люди, но в одном случае у него также есть верные последователи-гномы; запретил людям сажать табак вблизи вершины, но был ослушен, что привело к извержению [80]

Смертные

  • Полпулан: отец Марикудо и вождь Паная до восшествия на престол своего сына [263]
  • Марикудо: правитель Паная, который приветствовал десять борнейских датусов, которые поселились на острове после переговоров с Марикудо и его людьми; женился на Маниуантиуан и был признан десятью борнейскими датусами своим правителем [263]
  • Маниуантиуан: красивая и изящная жена Марикудо, которая вела переговоры с Пинампангом; происходила из семьи простолюдина [263]
  • Мамбусай: сын Марикудо, который первым говорил с десятью борнейскими датусами и услышал их мольбы [263]
  • Макатунао: правитель-тиран, действия которого вынудили десять борнейских датус бежать в Панай [263]
  • Пути: лидер десяти борнейских дату, бежавших в Панай; вернулся на Борнео и сразился с Макатунао [263]
  • Пинампанг: жена Пути, которая вела переговоры с Маниуснтиуаном [263]
  • Лумбай: один из десяти данных Борнея [263]
  • Банкайя: один из десяти данных Борнея; поселился в Аклане [263]
  • Сумакуэль: один из десяти данных Борнея; поселился в Хамтике [263]
  • Дамангсил: один из десяти данных Борнея [263]
  • Далугдог: один из десяти борнейских данных [263]
  • Пайбуронг: один из десяти данных Борнея; поселился в Иронг-Иронге [263]
  • Падохиног: один из десяти Борнейских данных [263]
  • Думоксол: один из десяти Борнейских дата [263]
  • Каленгсусу: один из десяти борнейских данных [263]
  • Рогатый президент: президент города, который жаждал иметь больше власти, чтобы контролировать людей; он хотел, чтобы рога пугали его избирателей, но вместо этого люди лишили его поддержки; умер, все еще желая сохранить свою власть [76]

Капизнон

Бессмертные

  • Лаон: верховное божество; богиня, которая, как говорят, обитает в горах на соседнем острове Негрос [266]
  • Булалакав: бог-птица, похожий на павлина и способный вызывать болезни; живет на горе Маджа-ас [266]
  • Посредники к богам
    • Бангутбанва: обеспечивает хорошие урожаи и порядок во вселенной [266]
    • Мангиндалон: ходатайствует за больных; наказывает врагов [266]
    • Солиран: один из двух исполнителей брачных церемоний [266]
    • Солиан: один из двух исполнителей брачных церемоний [266]
    • Манунубо: добрый дух моря [266]
  • Тунгкунг Лангит: бог неба, который приносит голод, засуху, штормы и наводнения [266]
  • Лулид-Батанг: бог земли, ответственный за землетрясения и извержения вулканов [266]
  • Линтинг Хабугхабуг: бог молнии, чей взгляд убивает людей и который кричит от гнева [266]
  • Лаунсина: богиня солнца, луны, звезд и морей, и самая любимая, потому что люди ищут у нее прощения [266]
  • Буригаданг Пада Синакланг Булаван: богиня жадности, которой люди молятся, когда хотят разбогатеть [266]
  • Сарагнаян: бог тьмы, обладающий силой заменять свет тьмой [266]
  • Лубай-лубюк Хангинун си Махуюк-хуюкун: богиня вечернего ветерка; охлаждает людей, особенно летом [266]
  • Сукланг Малаюн: хранитель счастливых домов [266]
  • Маклилум-са-тван: бог равнин и долин. [266]
  • Агуранг: добрый дух, который сражался против Асуванга [267]
  • Асуванг: злобный дух, сражавшийся против Асуванга [267]

Акланон

Бессмертные

  • Гамханан: верховное божество и даритель жизни, безопасности и средств к существованию; живет со многими другими богами на горе Дэогдог, где он дает жизнь и наказывает заблудших смертных; имел верного оленеподобного питомца и посланника по имени Паниготло, который блеял как знак изобилия для смертных или предсказывал наводнения и отчаяние, чтобы предупредить людей [268]
  • Булулакав: жил на священной горе острова, называемой Мадья-ас [266]
  • Лаон: главная богиня [266]
  • Посредники к богам
    • Бангутбанва: божество, которому молятся о хорошем урожае и порядке во вселенной [266]
    • Мангиндалон: ходатайствует за больных и наказывает врагов [266]
    • Солиран: проводит церемонии бракосочетания [266]
    • Солиан: проводит церемонии бракосочетания [266]
    • Манунубо: добрый дух моря [266]

Смертные

  • Дамханан: охотник, убивший Паниготло, священного оленеподобного питомца Гамханана [268]
  • Дэогдог: человек с вспыльчивым характером, чье имя означает гром; женат на Мабуот; хотел заставить свою дочь Агахон выйти замуж за человека по имени Мэопиг [269]
  • Мабуот: добрая и кроткая женщина, замужем за Дэогдогом; пыталась помешать браку Агахона с вспыльчивой Мэопиг [269]
  • Агахон: дочь Дэогдога и Мабуот; говорят, что она прекрасна, как рассвет; должна была выйти замуж за Мейопиг, хотя она отвергла предложение; покончила с собой до свадьбы; из ее могилы выросло манговое дерево [269]
  • Мэопиг: жених Агахона; имел неконтролируемый гнев и был выбран Деогдогом в жены своей дочери [269]

Карай-а

Бессмертные

  • Мака-ако: верховное божество, пребывающее на самом верхнем уровне семи слоев космической вселенной [270]
  • Алунсина: богиня-мать героев эпоса Хинилавод; помогал в битве против Сараньяйона [271]
  • Лаонсина: богиня неба и бабушка Нагмалитунг Явы [272]
  • Безымянный Бог Неба: бог неба, который не позволил Баланакону отправиться на территорию Лабав Донгона [272]
  • Тагна-ан: бог-творец и бусалийский шаман; самый могущественный и универсальный из всех шаманов ма-арам [270]
  • Хугна-ан: первый человек; шаман ма-арам и сын Тагна-ана [270]
  • Хумихинахон: первая женщина; шаман ма-арам и сын Тагна-ана [270]
  • Капапу-ан: пантеон духов предков, от которых произошли сверхъестественные силы шаманов; с их помощью определенные типы шаманов могут извергать воду из скал, прыгать на большие расстояния, создавать нефтяные щиты, становиться невидимыми или проходить сквозь твердые вещества [270]
  • Папу Эстрелла Банготбанва: обожествленный шаман, управлявший силами природы [270]
  • Сидапа: бог, который устанавливает продолжительность жизни человека посредством очень высокого дерева на горе Мадия-ас [254]
  • Пандак: бог, который позволяет душам умерших войти в гору Мадья-ас, обитель мертвых, если проведен соответствующий ритуал маг-анито [254]
  • Симуран: бог, который забирает души в нижние сферы [254]
  • Сигинаруган: бог, который забирает души в нижние сферы [254]
  • Браслет: переносит нежидкую душу через воду; способ, которым он переносит душу, различается в зависимости от ответов души на его вопросы [273]
  • Багубу: божество ручья, который следует после пересечения с Бангле [273]

Смертные

  • Лабав Донгон: эпический герой, путешествовавший по многим странам [271]
  • Гимбитинан: жена Лабау Донгона; мать героя Асу Манга [271]
  • Анггой Доронун: жена Лабау Донгона; мать героя Буюнг Баранугун [271]
  • Ява Синагмалинг: жена лорда Сарагнайона; Лабав Донгон влюбился в нее, что привело к битве между Лабав Донгоном и Сарагнайоном [271].
  • Сарагнаён: муж Явы Синагмалинг; стал смертным после того, как дикий кабан, охранявший его бессмертие, был побеждён [271]
  • Асу Манга: герой-сын Гимбитинана и Лабау Донгон; боролся с Сарагнайоном за освобождение своего отца [271]
  • Буюнг Баранугун: герой-сын Анггоя Доронуна и Лабау Донгона; боролся с Сарагнайоном за освобождение своего отца [271]
  • Хумадапнон: эпический герой; брат Лабау Донгона и муж Нагмалитунга Явы; [271] с помощью заколдованного дерева и трех птиц-посланников в ухаживании за Нагмалиюнг Явой [272]
  • Нагмалитунг Ява: могущественная бинукот, которая спасла своего мужа, превратившись в человека по имени Буюнг Сунмасакай; [271] разгромили тысячное войско в Тарангбане; когда ее мать Матан-айон была в преклонном возрасте, был проведен ритуал, во время которого Нагмалитунг Ява узнала о распущенности Хумадапнона; Ей были переданы силы Матан-айона, и она вознеслась на небеса с помощью своей бабушки Лаонсины [272]
  • Малубай Хангинон: могущественный бинукот, захваченный и заключенный в тюрьму Хумадапноном; побеждена Нагмалитунг Явой в ее мужской форме [271]
  • Пагламбухан: воин, хранивший в своей крепости священную ладью Тимпара Алимуон; побежден Нагмалитунгом Явой, Хумадапноном и Думалапдапом [271]
  • Матан-айон: мать Нагмалитунга Явы; думая, что Хумадапнон умер, делает Нагмалитунг Яву беременной, чтобы вынудить ее выйти замуж за возрожденного Пагламбухана; Позже Хумадапнон убивает пару, но воссоединяется с возрожденным Нагмалитунгом Явой; [271] в эпосе Сугиданон она вышла замуж за сопротивляющегося Лабау Донгона [272]
  • Думалапдап: эпический герой; брат Лабау Донгона [271]
  • Тиким Кадлум: заколдованная собака, вызывающая ярость монстра Макабагтинга [272]
  • Дату Пайбуронг: владелец Тиким Кадлум [272]
  • Амбурукай: замужем за Лабав Донгоном после того, как она согласилась использовать свои золотые лобковые волосы в кудьяпи Лабау Донгона [272]
  • Пахагунон: существо из преступного мира, похищающее одну из жен Лабау Донгона, Айон [272]
  • Айон: похищен Пахагуноном после того, как Лабав Донгон превратился в морскую черепаху [272]
  • Хозяин гигантского краба: хозяин, у которого есть последователи-гиганты-крабы, которые помогают похитить одну из жен Лабау Донгона; его верный краб может превращаться в остров с деревьями бетеля [272]
  • Санагаян: существо, чья жизненная сила находится в яйце в сердце льва; сестру Матан-айона спасает Лабав Донгон из Санагаяна [272]
  • Баланакон: бог неба не позволил ему плыть на территорию Лабау Донгона, что привело к затяжной битве [272]
  • Полпулан: отец Марикудо и вождь Паная до восшествия на престол своего сына [263]
  • Марикудо: правитель Паная, который приветствовал десять борнейских датусов, которые поселились на острове после переговоров с Марикудо и его людьми; женился на Маниуантиуан и был признан десятью борнейскими датусами своим правителем [263]
  • Маниуантиуан: красивая и изящная жена Марикудо, которая вела переговоры с Пинампангом; происходила из семьи простолюдина [263]
  • Мамбусай: сын Марикудо, который первым говорил с десятью борнейскими датусами и услышал их мольбы [263]
  • Макатунао: правитель-тиран, действия которого вынудили десять борнейских датус бежать в Панай [263]
  • Пути: лидер десяти борнейских дату, бежавших в Панай; вернулся на Борнео и сразился с Макатунао [263]
  • Пинампанг: жена Пути, которая вела переговоры с Маниуснтиуаном [263]
  • Лумбай: один из десяти данных Борнея [263]
  • Банкайя: один из десяти данных Борнея; поселился в Аклане [263]
  • Сумакуэль: один из десяти данных Борнея; поселился в Хамтике [263]
  • Дамангсил: один из десяти данных Борнея [263]
  • Далугдог: один из десяти борнейских данных [263]
  • Пайбуронг: один из десяти данных Борнея; поселился в Иронг-Иронге [263]
  • Падохиног: один из десяти Борнейских данных [263]
  • Думоксол: один из десяти Борнейских дата [263]
  • Каленгсусу: один из десяти борнейских данных [263]

Сулуднон (Панай-Букиднон)

Бессмертные

  • Тунгкунг Лангит: верховное божество и самый могущественный мужчина Дивата; он неизвестного происхождения, пришедший откуда-то из чуждого другим существам пантеона Сулодов [274]
  • Помощники Тунгкунг Лангита
    • Бангун Бангун: божество всемирного времени, регулирующее космические движения [274]
    • Пахулангкуг: божество, которое меняет времена года [274]
    • Рибунг Линти: божество молнии и грозы [274]
    • Сумалонсонг: божество рек и морей [274]
    • Santonil.vo: божество благодати [274]
    • Мунсад Бурулакав: божество, имеющее прямую власть над людьми; наиболее уважаемое и внушающее страх в верхнем мире [274]
  • Байи: один из двух изначальных великанов, которые появились из ниоткуда и были ответственны за создание многих вещей; поймал изначального дождевого червя и дал жизнь диким животным, населяющим землю [275]
  • Лаки: один из двух изначальных великанов, которые появились из ниоткуда и были ответственны за создание многих вещей [275]
  • Первичный дождевой червь: древний дождевой червь, который выделял землю после того, как его поймала первобытная великанша Байи [275]
  • Три брата, охраняющие душу
    • Манганхо: следит за делами мужчины сразу после женитьбы; следит за беременностью; он первым приходит в дом роженицы, заглядывает в дома, чтобы увидеть рождение ребенка, о чем он затем сообщает Манглаегасу [276]
    • Манглаегас: входит в дом, чтобы найти ребенка и убедиться, что он родился живым, затем докладывает Патагаесу [276]
    • Патагаес: ждет до полуночи, затем входит в дом, чтобы поговорить с живым младенцем; если он обнаруживает, что кто-то подслушивает, он задушит ребенка; их разговор создает судьбу ребенка, как долго ребенок хочет жить и как ребенок в конечном итоге умрет, причем ребенок всегда может выбирать ответы; закончив, Патагаес достает свою измерительную палочку, вычисляет продолжительность жизни ребенка, а затем уходит, запечатывая судьбу ребенка [276]
  • Бангла'е: переправляет души через Лим'аваен, глубокое озеро в подземном мире; спрашивает душу, сколько у нее было супругов на земле, где душу переправляют и разговаривают с ней по-разному, в зависимости от ответа и пола души; душа не может лгать Бангла'е, так как он вызовет туму, телесную вошь и воплощение совести души [276]
  • Безымянный Бог: еще один бог, который задает вопросы душе [276]
  • Балагу: охраняет мост через ручей, называемый Химбаравен; задает тот же вопрос, что и бангла, душе [276]

Куйонон и Агутайнен

Бессмертные

  • Дивата нг Кагубатан: богиня леса, почитаемая на вершине горы Каймана на острове Куйо [277]
  • Негуно: бог моря, который проклял эгоистичного человека, превратив его в первую акулу [278]

Палаван или Палавано

Бессмертные

  • Эмпук: верховное божество, господин и владелец; создатель всех вещей в мире; [279] также упоминается как Ампу, мастер, который соткал мир и создал несколько видов человечества, поэтому его также называют Нагсалад (ткач); он является защитным наблюдающим присутствием, которое живет в своей обители Андунаван [280]
  • Дивата: доброжелательное и покровительствующее божество, которое находится в срединном пространстве, называемом Лалангав; посредник между людьми и верховным божеством [280]
  • Белджан: духи всех белджан (шаманов); способны путешествовать в вертикальную вселенную, разделенную на четырнадцать различных слоев, чтобы исцелить мир и восстановить космическое равновесие; [279] также называются Бальян [280]
  • Ленггам: демоноподобные существа леса, которые выступают в качестве смотрителей ядовитых и кусающихся животных, таких как скорпионы и змеи; [279] также называемые Ланггам или Сайтан, они могут быть вредны для людей, но также являются доброжелательными носителями вдохновения и знаний [280]
  • Ампу в Парае: мастер риса [280]
  • Линамин в Барате: богиня муссонных ветров [280]
  • Линамин в Булаге: богиня сухого сезона [280]
  • Упу Куяв: дедушка-бог грома [280]

Батак

Бессмертные

  • Магуимба: бог в самые отдаленные времена, живший среди людей, призванный могущественным бабайланом (шаманом); обеспечивал всем необходимым для жизни, а также всеми лекарствами от болезней; имел силу возвращать мертвых к жизни [281]
  • Дивата: благосклонный бог, который обеспечивает нужды женщин и мужчин и раздает награды за добрые дела [281]
  • Дивата (общий): также термин, который охватывает всех духов, как хороших, так и плохих [282]
  • Ангоро: божество, живущее в Басаде, месте за пределами этого мира, где души узнают, попадут ли они на небеса, называемые Лампанаг, или будут брошены в глубины Басада [281]
  • Божества силы
    • Сиабуанан [281]
    • Банкака [281]
    • Параен [281]
    • Бюнгелен [281]
    • Байбаен [281]
  • Батунгбаянин: дух гор [281]
  • Паглимусан: дух маленьких камней [281]
  • Балунгбунганин: дух деревьев альмасига [281]
  • Сулингбунганин: дух больших камней [281]
  • Иса: предок, чьи передвижения создали ландшафты, которым он дал названия во время охоты со своими собаками, охотившимися на диких свиней [283]
  • Байбай: богиня и повелительница риса, которая произошла из Гунай Гунай, края вселенной; замужем за Унгау [284]
  • Унгав: бог и хозяин пчел, который произошел от Гунай Гунай, края вселенной; женат на Байбай [284]
  • Панья'ен: мистические сущности, которые контролируют определенные дикие деревья и различных животных [284]
  • Киудалан: отвечает за лесных свиней [284]
  • Напантаран: отвечает за лесных свиней [284]

Тагбанва

Бессмертные

  • Мангиндуса: также упоминается как Нагабакабан, божество высшего ранга, живущее в Аван-аване, регионе за Лангитом; бог небес и каратель за преступления; [285] также упоминается как Магиндуса, божество, которое дает людям их истинные души, называемые кьяралува, при рождении, через нос ребенка, появляющегося из вульвы; никогда не спускается с Аван-авана; его изображают сидящим и качающимся вперед и назад в бинтаяване [286]
  • Бугавасин: жена Мангиндусы [286]
  • Дибуватанин: посланники Мангиндусы [286]
  • Тунгкуянин: божество, которое сидит на краю этого небесного покрова, свесив ноги во вселенную; также сидит, глядя вниз на землю; если бы он поднял голову и посмотрел вверх, он бы упал в небытие [286]
  • Магракад: бог, появляющийся ровно в полдень по ту сторону солнца; дает тепло, поддерживающее жизнь, а когда люди болеют, уносит болезни [286]
  • Бангкай: духи облачного региона, называемого Дибуват; духи людей, убитых насилием, ядом или умерших при родах [286]
  • Булалакав: также называются Дивата кат Дибуват; они летают и путешествуют по облачным областям, чтобы помогать людям [286]
  • Поло: благосклонный бог моря, к которому взывают во время болезни [285]
  • Седумунадок: бог земли, чьей благосклонности добиваются, чтобы получить хороший урожай [285]
  • Табиакуд: бог подземного мира в глубоких недрах земли [285]
  • Дивата Кат Сидпан: божество, живущее в западном регионе, называемом Сидпан; [287] управляет дождями [286]
  • Дивата Кат Либатан: божество, живущее в восточном регионе под названием Бабатан; [287] контролирует дождь [286]
  • Тумангкуюн: мыть и содержать в чистоте стволы двух священных кардинальных деревьев в Сидпане и Бабатане, используя кровь тех, кто умер во время эпидемий; кровь, которую он использует, придает цвета восходу и закату [286]
  • Амян: жаркие, сухие северо-восточные ветры [286]
  • Дивата катамян: вызывается, когда влажный период длится слишком долго и нужны эти амийские горячие сухие ветры [286]
  • Салакап: духи эпидемических болезней, которые прибывают на землю с северо-западными ветрами; изначально это были люди, которых заставляли, посредством дискриминационного указа или из-за уловки их товарищей, потреблять либо фекалии, либо плоть мертвого человека, что превращало их в Салакап [286]
  • Тумунгкуян: лидеры Салакапа, которые красят стволы деревьев, поддерживающие небо, используя кровь умерших от эпидемии [286]
  • Сумурутун: капитан судна, перевозящего мертвых в Киябусан [286]
  • Фуку: божество оспы [286]
  • Лумалаяг: воины, которые бросают вызов и сражаются с Салакапом [286]
  • Тандаяг: божество, живущее в Киябусане; послано верховным божеством жить с Салакапом, чтобы не допустить их плавания, за исключением северо-восточных ветров, согласно соглашению между Салакапом и верховным божеством [286]
  • Талиякуд: главный бог подземного мира, который поддерживает огонь между двумя стволами деревьев; задает душам умерших вопросы, где вошь души действует как совесть, которая отвечает на вопросы правдиво; если душа зла, ее бросают в смолу и сжигают, но если она добрая, она переходит в более счастливое место с обильной пищей [288]
  • Дивата: общее название божеств; они создали первого человека из земли и дали ему элементы огня, кремневые камни, железо и трут, а также рис и, что самое важное, рисовое вино, которое люди могли использовать для вызова божеств и духов умерших [286]

Суригаонон

Бессмертные

  • Бог животных: божество животных, которое позволяло существам говорить, но запрещало им танцевать; когда король услышал об острове, полном собак, он приказал капитану поймать некоторых из них; капитан приказал собакам, что они и сделали, разгневав бога животных, который ударил в их корабль молнией, убив капитана и превратив собак и корабль в остров под названием Тагбаянга, который теперь защищает город Пилар от сильных ветров и волн [289]
  • Божества горы Дивата: группа божеств (дивата) в горах Дивата, чье уединение нарушалось шумом, создаваемым птицами-носорогами (калау); самая старая из них использовала свой деревянный посох и трижды постучала им по земле, отчего их жилище взлетело и стало островом Камигуин; остался кратер, который стал озером Майнит [289]
  • Осьминог Пикит: небольшой осьминог в реке Пикит, которого вырастил фивидер Сарио, пока он не вырос огромным; наносил болезнь любому, кого ужалил; когда Сарио умер, осьминог покинул реку [289]
  • Рисаль: культурный герой, который в будущем вернется, чтобы помочь своему народу в его борьбе [80]

Смертные

  • Сарио: прорицатель, вырастивший гигантского осьминога в реке Пикит [289]

Маманва

Бессмертные

  • Тахав: верховное божество, которому возносятся молитвы и прошения [290]
  • Правда: божество леса и пастух охотничьих животных [290]

Субанон

Бессмертные

  • Дивата Магбабая: верховное божество и создатель неба и земли; [291] также упоминается как Дивата-са-Лангит, который живет на небе; [1] также упоминается как Батхала; может превратить любого в камень с помощью своей молнии [289]
  • Апо Асог: также называемый Апо Усуг; великий предок, который является олицетворением верховного божества, которое должно быть с людьми во время священных ритуалов буклог; [292] вмешался, чтобы остановить войну между героем Сондайо и дата (позже выяснилось, что это давно потерянный брат), которая вспыхнула во время ритуала буклог; [293] также называемый Апо Гамбабаджа, почитаемый в ночное время и связанный с черной одеждой, которая защищает от последствий затмения [294]
  • Палмот: один из доверенных небесных посланников верховного божества; ангел [291]
  • Тагма-са-Дагат: бог моря [1]
  • Тагма-са-Юта: бог земли [1]
  • Тагма-са-Мангуабунгуд: бог леса [1]
  • Тагма-са-уба: бог рек [1]
  • Тагма-са-лангит: бог, защищающий больных [1]
  • Иобраэль: также называемый Иобраимом; сын человека и сверхъестественного существа; прожил на земле тысячу лет и был взят обратно на небеса Палмотом после того, как не смог поднять божественный котел, предоставленный верховным божеством [291]

Смертные

  • Сын Иобраэля: должен был вернуться на небеса через семь лет после того, как его отец, Иобраэль, был призван обратно; сохранил свой земной статус благодаря семилетнему плану, инициированному его женой [291]
  • Жена сына Иобраэля: задумала создание всех ритуалов буклога и его инструментов, что привело к постоянному проживанию ее мужа на земле [291]
  • Гомотан Раджа: древний лидер, поселившийся на берегах реки Лапуян [291]
  • Гомотан Сангира: древний лидер, поселившийся в Мегусане [291]
  • Палагадинг: сын Гомотана Сангиры и брат-близнец Райдинга; храбрый и опытный фехтовальщик [291]
  • Райдинг: сын Гомотана Сангиры и брат-близнец Палагандинга; храбрый и опытный фехтовальщик [291]
  • Гомид: сын Гомотана Сангиры; храбрый и опытный фехтовальщик [291]
  • Булав: дочь Гомотана Сангиры; храбрая и опытная фехтовальщица [291]
  • Раджа Хумабон: субанон, который мигрировал в Себу и стал там правителем [251]

Мануву

Бессмертные

  • Манама: верховное божество, также называемое Сигалунган, что означает всевидящий; создал диватов, чтобы они помогали ему в творении; создал землю из соскобов своих ногтей [295]
  • Помощники в создании Манамы: всем был дан катусан (предвидение и сила); их тела были ногтями жизни, гладкими и блестящими, и только их суставы имели кожу [295]
    • Паммаонг на Дивата [295]
    • Паонг на Катусан [295]
    • Панаянган [295]
    • Тумануд [295]
    • Аниту [295]
  • Огасси: брат Манамы; включил абаку в глину, которая должна была стать людьми, что привело к смертности человечества [8]

Букиднон

Бессмертные

  • Diwata na Magbabaya: просто упоминается как Magbabaya; доброе верховное божество и верховный планировщик, который выглядит как человек; создал землю и первые восемь элементов, а именно бронзу, золото, монеты, камень, облака, дождь, железо и воду; используя элементы, он также создал море, небо, луну и звезды; также известен как чистый бог, который желает всего сущего; одно из трех божеств, живущих в мире, называемом Бантинг; [296] поддерживает змеиных божеств Интумбангол, чтобы они не упали с мира; [297] также упоминается как Батхала
  • Даданхайан ха Сугай: злой господин, у которого просят разрешения; изображается как злое божество с человеческим телом и десятью головами, которое непрерывно пускает липкую слюну, которая является источником всех вод; одно из трех божеств, живущих в царстве, называемом Бантинг [296]
  • Агтайабун: божество-советник и миротворец с головой, похожей на ястреба, крыльями и человеческим телом; успокаивает головы Диваты на Магбабая и Даданхайана ха Сугай, когда они спорят; одно из трех божеств, живущих в мире, называемом Бантинг, где он держит двух других в подвешенном состоянии, поддерживая при этом равновесие Бантинга; взмахи его крыльев создают ветер [296]
  • Инкантус: шесть из семи оригинальных фигур, изначально созданных тремя верховными божествами; стали духами-хранителями и божествами, когда их закончил Даданхайан ха Сугай; они одновременно и добрые, и злые, но они заботятся о природе и дадут свои плоды, если им оказать уважение посредством подношений; если их оскорбить, они могут наслать засуху, наводнение, эпидемию или болезнь [296]
    • Талагбугта: заботиться о почве [296]
    • Ибабагсук: заботиться о природе и выращивать растения [296]
    • Булалакав: охраняет воду и всех существ, живущих в ней [296]
    • Мамелиг: охранять лес [296]
    • Лалавиг: следи за пчелами и медом [296]
    • Мамаханди: охраняет материальное богатство, которое приобретает человек [296]
  • Первый человек: одна из семи изначальных фигур, созданных тремя верховными божествами; стал первым человеком, когда его закончил Дивата на Магбабая; наделен интеллектом и ему доверен Халдан та Параисо [296]
  • Магбабая (общий): общий термин для обозначения богов вселенной, живущих в точках, где сходятся вогнутости мира; обычно просто относится к верховному божеству по имени Дивата на Магбабая [297]
  • Интумбангол: пара змеиных божеств, которые поддерживают землю из подземного мира; один из них — мужчина, другой — женщина; их движения вызывают землетрясения, их дыхание вызывает ветры, а их тяжелое дыхание вызывает сильные штормы [297]
  • Мияу-Бияу: божество, которое вдыхает макату (душу) в людей при рождении [296]
  • Андалапит: ведет душу с пира в Кумбирахане к подножию горы Балатукан, где собираются боги морей, чтобы судить душу [8]
  • Мангилала: бог искушения, который обитает на седьмом ярусе подземного мира; брат Магбабаи, которому он помог в создании людей, хотя, когда Мангилала вдохнул в фигуры, люди стали склонны к злым вещам [8]
  • Помощники Магбабая
    • Домалонгдонг: бог северного ветра [1]
    • Огнаалинг: бог южного ветра [1]
    • Тагалоамбунг: бог восточного ветра [1]
    • Магбая: бог западного ветра [1]
  • Агенты Магбабая
    • Тагумбанва: хранительница полей [1]
    • Ибабасаг: богиня беременных женщин [1]
    • Ипамаханди: богиня случайностей [1]
    • Памаханди: защитник карабао и лошадей [1]
    • Тао-са-сулуп: бог материальных благ [1]
    • Тигбас: бог хорошего правительства [1]
    • Бусао: бог бедствий [1]
    • Талагбусао: кровожадный бог войны [1]
  • Камигуин: горная богиня, которая жила мирно, пока шумный калау не потревожил ее; затонула и основала озеро Майнит, а затем поднялась в море, двигаясь на запад, пока не стала островом Камигуин [289]
  • Питон Пусод Ху Дагат: гигантский питон, живущий в центре моря; вызвал сильное наводнение, когда свернул свое тело в море.
  • Дивата (общий): также термин, который может использоваться для обозначения людей небес [298]

Смертные

  • Агью: подчинил Интумбангола [297]
  • Тулуйан: сын Агью, который дал ему источник традиционной власти, называемый Такалуб, состоящий из браслета из клыка кабана Баклау и черной палки Гиллинг, которая давала своему владельцу Калаки (талант и силу) для разрешения споров [289]
  • Гахемен: вдова, пережившая наводнение, вызванное Питоном Пусод Ху Дагат [289]
  • Техебан: сын Гахемена после великого потопа, вызванного Пифоном Пусода Ху Дагата [289]
  • Пабулусен: сын Гахемена и Техебана; его люди стали хранителями власти [289]
  • А-аява-эн: сын Гахемена и Техебана; его люди стали хранителями религиозных обычаев [289]
  • Татаун-эн: сын Гахемена и Техебана; его народ часто испытывал голод [289]
  • Бала-ол: брат Мамполомпона; пережил великую засуху и стал предком Букиднона [289]
  • Мамполомпон: брат Бала-ола; пережил великую засуху и стал предком Букиднона [289]
  • Тиболон: пережил великую засуху и стал предком Букиднона [289]
  • Манагдау: пережил великую засуху и стал предком Букиднона [289]

Хигаонон

Бессмертные

  • Халангдонг Магбабая: верховное божество; [299] упоминается просто как Магбабая, создатель всего сущего [300]
  • Дивата: стал другом плотника Дэвида [300]
  • Лимокан: голубь, воркование которого гарантирует обильный урожай [300]
  • Ибабасок: добрый дух урожая [300]

Смертные

  • Дату Индулум: сформулировал законы горы Синакунган [300].
  • Дэвид: плотник, который обрел способность проектировать и строить дома после того, как он закопал в своих мышцах блестящий камень из тела огромного паука [300]

Талаандиг

Бессмертные

  • Магбабая: верховное божество; [301] ритуал синэбуган предлагается божеству для защиты тех, кто входит в лес [302]
  • Дадагунан ху Сугуй: божество, охраняющее лужайку дома [301]
  • Анилав ха Сумагда: божество, охраняющее дверь [301]
  • Синьюда Кахибунан: божество, хранящее зал [301]
  • Дивата ха Манилиб: божество, записывающее действия людей внутри дома [301]
  • Дивата Пинатанлай: божество, охраняющее дом на коньке крыши [301]
  • Лалаваг: божество, которое охраняет диких свиней [302]
  • Мангуманай: божество, которое охраняет диких кур [302]
  • Мангусал: божество, охраняющее пчел; ритуал палаяг проводится в честь божества [302]
  • Булалакав: божество, которое охраняет существ в реках; ритуал лалайон предлагается божеству [302]
  • Апухан: духовные наставники; известны тем, что освящают священные леса как источник духовной силы и мощи [303]

Манобо

Бессмертные

  • Тагбусан: верховное божество, которое правит судьбами всех других богов и смертных [1]
  • Дагау: богиня творения, живущая на четырех столпах мира; создала мир согласно версии рек Аргаван и Хибунг; когда человеческая кровь проливается на поверхность земли, она заставляет огромного питона обвиться вокруг столпов, вызывая землетрясения [304]
  • Макалиндунг: бог творения, который установил мир на железных столбах; живет в центре с питоном; создал мир согласно версии из окрестностей Талакогана в долине Агусан [304]
  • Безымянные божества: в третьей версии мифа о сотворении мира мир представляет собой гигантский гриб, а безымянные божества, как говорят, сотрясают его ядро, когда их злят люди [304]
  • Ибу: богиня, которая правит страной мертвых, где под ее правлением нет никаких забот и проблем, а души в подземном мире продолжают есть, работать и вступать в брак [304]
  • Дивата: группа божеств, к которым шаманы взывают, чтобы получить знаки будущего [1]
  • Умли: божества, которые помогают смертным с помощью Диваты [1]
  • Памдия: божества, которые имеют полномочия на войну; начинают войну [1]
  • Панайюнг: божества, которые имеют власть над безумием; навязывают безумие людям [1]
  • Агкуи: божества, которые имеют власть над сексуальными излишествами [1]
  • Тагбаяу: богиня, которая побуждает смертных к кровосмешению и прелюбодеянию [1]
  • Сугудун: также называется Сугуджун; бог охотников и звероловов [1]
  • Апила: бог борьбы и спорта [1]
  • Какиадан: богиня риса [1]
  • Тафаган: богиня урожая, которая охраняет рис в амбаре [1]
  • Анит: также называемый Анитан; хранитель молнии [1]
  • Инаяу: бог бурь [1]
  • Тагбануа: бог дождя [1]
  • Умуири: бог облаков [1]
  • Либтакан: бог восхода, заката и хорошей погоды [1]
  • Юмуд: бог воды [1]
  • Мандуяпит: бог, который перевозит души умерших через красную реку перед тем, как отправиться в загробный мир [1]
  • Дату Али (Мампурок): герой, сражавшийся с испанцами и ставший божеством; его реинкарнация, Мампурок, — герой-шаман, который, как говорят, однажды вернется к людям, чтобы помочь им в их борьбе; основан на исторической личности [80]

Мандайя

Бессмертные

  • Магбабая: верховное божество [305]
  • Тагамалинг: волшебный дух, который способствует доброте в людях [306]
  • Дивата: духи неба и земли, которые находятся повсюду; дивата, которые живут на небесах, изображены на статуях манаог, где совершаются подношения и молитвы, чтобы предотвратить несчастье [307]
  • Асуанг: злобные существа, которые живут на вершинах высоких деревьев, у подножия ручьев, в темных местах и ​​на баньяновых деревьях; им делают подношения, если места их обитания будут использоваться людьми [308]
  • Бу-сау: духи, которые заботятся о благополучии воинов багани [309]
  • Калалоа Нанг Умай: буквально означает «корзина для просеивания риса», это духи урожая, которым приносят подношения во время посева и сбора урожая; им всегда приносят первые плоды всего урожая [310]
  • Дадей: духи мертвых [311]
  • Безымянная женщина: женщина, которая сжала землю, создав горы [297]
  • Первобытный угорь: большой угорь, чья спина держит землю; его движения вызывают землетрясения, если его раздражают крабы и мелкие животные [297]

Мансака

Бессмертные

  • Таганланг: бог-творец, у которого есть птица-помощница по имени Орибиг [312], также называемая Магбабая, создатель человечества [313]
  • Орибиг: небесная птица-помощник Таганланга; полетела в дальний угол вселенной по велению Таганланга, чтобы добыть почву, которая стала материалом, использованным Таганлангом для создания земли [312]

Калаган

Mortals

  • Kawlan: an epic hero and baylan (shaman) who defeated the monster Datu Waytiyap; husband of Bodi[289]
  • Ibang: father of Kawlan; a gifted baylan (shaman)[289]
  • Salma: mother of Kawlan[289]
  • Datu Waytiyap: a giant monster who can shapeshift into a human leader; defeated by Kawlan[289]
  • Father of Bodi: an old man who rescued Kawland from a monster monkey[289]
  • Bodi: wife of Kawlan[289]
  • Datu of the East: entered into a pact of equality with the Datu of the West; worked in the morning; allowed the other datu to gain more from harvest season due to the afternoon heat[289]
  • Datu of the West: entered into a pact of equality with the Datu of the East; worked in the afternoon; requested to have more share from the harvest due to the afternoon heat[289]

Bagobo

Immortals

  • Pamulak Manobo: supreme deity and creator of the world, including the land, sea, and the first humans; throws water from the sky, causing rain, while his spit are the showers;[314] controls good harvest, rain, wind, life, and death; in some myths, the chief deity is simply referred as the male deity, Diwata[1]
  • Melu: another name of the supreme deity, who created humans, aided by his brother Fun Tao Tana[8]
  • Manama: another name of the supreme deity who created the world and human beings[289]
  • Fun Tao Tana: aided Melu in the creation of humans; put on the noses of humans upside down, which Melu corrected[8]
  • Tuglay (Toglai): one of two primordial powers, where he represents the 'fire' sky and the upperworld; taught people the concepts of sex, fertility, and intercourse;[315] one of the two ancestors of mankind[316]
  • Tuglibong (Toglibon): one of two primordial powers, where she represents the earth and the underworld; she ordered Tuglay to go up, as the heat of the sky was not conducive for her people; she also represents the waning moon; together with Mandarangan, they represent totality;[315] one of the two ancestors of mankind[317]
  • Mebuyan: the virgin underworld goddess who governs Banua Mebuyan, a special place reserved for children who died at their mother's breast; she nourishes the souls of dead infants, until they no longer need nursing;[318] she is the daughter of Tuglibong & sibling of Lumabat, ruling over the earth as granted by her mother; she is the goddess of both life and death as she introduced the concept of death and made rice droppings its symbol, while depicting human lives as fruits of a tree in her hand; her action made the underworld one of two paths to the afterworld[315]
  • Lumabat (Lumabet): initiated the path to the sky, which made all humans mortal and he encourages the people to embrace death;[315] guided his people into the sky, where they became immortals;[319] she is the son of Tuglibong & sibling of Mebuyan; his action made the skyworld one of two paths to the afterworld[315]
  • Mandarangan: spirit of the sky and heat; also associated with smoke and fire; he is the chief of the 'mandarangan' gods named after him; he is good-hearted but can be wrathful if deceived or disappointed; his main festival is the Ginem or Kawayan; he also represents the waxing moon; together with Tuglibong, they represent totality;[315] patron god of warriors married to Darago; resides at Mount Apo's summit; human sacrifices to him are rewarded with health, valor in war, and success in the pursuit of wealth[318] he is also worshiped as 'Mandalangan' by the neighboring Kulaman people[315]
  • Darago: god of warriors married to Mandarangan;[318] the goddess of women[315]
  • Mandarangan (general): war gods named after their chief, Mandarangan, god of the sky, heat, and warriors; inspired warriors to be imbued with their personal war spirit, as each warrior has a personal Mandarangan as their protector[315]
  • Buso: god of night and darkness; chief of an evil race called buso; he is ugly, dull, and sinister and is associated with chaos and lonely or uninhabited places; he is the patron of witches; he also represents the dark moon; together with Malaki, they represent totality[315]
  • Assistants of Pamulak Manobo
    • Tigyama: the god of protection;[1] visited Lumabet, which resulted in the hero's journey[289]
    • Malaki t’Olug Waig: also called Malaki t’ohu A’wig, the hero who destroyed sickness[1] the god who opposes Buso; he is associated with light, mountains, depths, water, and fire; he is the chief of a good race called malaki; this god and his subjects are allies of mankind; he also taught mankind piety, obedience, the ways of life, and religion; he is also the patron of healers of shamans; he also represents the full moon; together with Buso, they represent totality[315]
    • Tarabumo: deity for whom the rice ceremony is held[1]
    • Panayaga: the god of brass casters[1]
    • Abog: the god of hunters[1]
    • Tonamaling: a deity who may be benevolent or malevolent[1]
  • Lumbat: a divinity of the skyworld who became a diwata when the chief deity cut out his intestines; eventually became the greatest of all Diwata[1]
  • Diwata (general): a class of deities; also a name associated with the chief deity[1]
    • Salamiwan[1]
    • Ubnuling[1]
    • Tiun[1]
    • Biat’odan[1]
    • Biakapusad-an-Langit[1]
    • Kadeyuna[1]
    • Makali Lunson[1]
    • Tolus ka balakat: the dweller of the ritual hanger[1]
  • Unnamed Gods: gods whose fire create smoke that becomes the white clouds, while the sun creates yellow clouds that make the colors of the rainbow[314]
  • Bia: sister of Malaki; the virgins who light up the candles of festivals and rituals depict the movements of Bia herself[320]
  • Apuy: spirit of the fire[321]
  • Unnamed Divinities: each realm in the skyrealms are ruled by a lesser divinity[322]
  • Taragomi: the god of crops[1]
  • Tolus ka Gomanan: the god of smiths[1]
  • Bait Pandi: the goddess of weavers who taught women weaving[1]
  • Sky Goddess: the sky herself; debated with Lumabet (Lumabat), until an agreement was reached, so that Lumabet and his people may enter the sky, except for the last man[289]
  • Father of Lumabet: was cut into many pieces many times under the order of Lumabet (Lumabat), until he became a small child[289]
  • Tagalion: son of Lumabet and searched for his father in Lumabet's abode underground; aided by white bees in finding his father in the sky[289]
  • Eels of Mount Apo: two giant eels, where one went east and arrived at sea, begetting all the eels of the world; the other went west, and remained on land until it died and became the western foothills of Mount Apo[289]
  • Limocan: a venerated omen bird, who warned a chief about the dangers during the rescue of the chief's kidnapped daughter[323]

Mortals

  • Lakivot: a giant civet who pursued the flowers of gold guarded by the one-eyed ogassi and witches called busaw; turned into a young man after his eyebrows were shaved[289]
  • Girl Companion of Lakivot: requested Lakivot to bring the flowers of gold, which later resulted into their marriage[289]

Blaan

Immortals

  • Melu: the creator deity whose teeth are pure gold and whose skin is pure white; created humans with the god Tau Tana[8]
  • Dwata: the god of goodness; some sources say that the deity is older than Mele, although some say otherwise[324]
  • Mele: the god of evil; some sources say that the deity is oldern than Dwata, although some say otherwise[325]
  • Tau Tana: created humans with the god Melu amidst a great argument; put people's noses upside down, a mistake corrected by Melu;[8] also called Tau Dalom Tana[289]
  • Tasu Weh: creator of humans in another myth, where humans had male sexual organs on one knee, and female sexual organs on the other[326]
  • Fiu Weh: the god who created modern humans by separating the sexual organs;[326] also called Fiuwe[289]
  • Sawe: goddess who joined Melu to live in the world[327]
  • Diwata: goddess who joined Fiuwe to live in the sky[327]
  • Baswit: a primordial bird who lived on the first island as small as a hat called Salnaon; by the order of the gods, it brought earth, a fruit of rattan, and fruits of trees to Melu, who used the materials to create the world[289]
  • Fon Kayoo: spirit of the trees[327]
  • Fon Eel: spirit of water[327]
  • Fon Batoo: spirit of rocks and stones[327]
  • Tau Dalom Tala: spirit who lives in the underworld[327]
  • Loos Klagan: the most feared deity, uttering his name is considered a curse[327]

Mortals

  • Adnato: the first man[289]
  • Adwani: the first woman[289]
  • Tapi: child of Adnato and Adwani[289]
  • Lakarol: child of Adnato and Adwani[289]
  • Descendants of Tapi and Lakarol
    • Sinudal[289]
    • Moay[289]
    • Limbay[289]
    • Madinda[289]
    • Sinnamoway[289]
    • Kamansa[289]
    • Gilay[289]
    • Gomayau[289]
    • Salau[289]
    • Slayen[289]
    • Baen[289]
    • Kanial[289]
    • Latara[289]

T'boli

Immortals

  • Bulon La Mogoaw: one of the two supreme deities; married to Kadaw La Sambad; lives in the seventh layer of the universe[328]
  • Kadaw La Sambad: one of the two supreme deities; married to Bulon La Mogoaw; lives in the seventh layer of the universe[328]
  • Cumucul: son of the supreme deities; has a cohort of fire, a sword and shield; married to Boi’Kafil[328]
  • Boi’Kafil: daughter of the supreme deities; married to Cumucul[328]
  • Bong Libun: daughter of the supreme deities; married to S’fedat; could not bear children[328]
  • S’fedat: son of the supreme deities; married to Bong Libun; could not bear children; asked Bong Libun to instead kill him, where his body became the land on which plants spout from[328]
  • D’wata: son of the supreme deities; married to both Sedek We and Hyu We; placed the land-body of S’fedat onto the sea[328]
  • Sedek We: daughter of the supreme deities; married to D’wata[328]
  • Hyu We: daughter of the supreme deities; married to D’wata[328]
  • Blotik: son of the supreme deities; married to S’lel[328]
  • S’lel: daughter of the supreme deities; married to Blotik[328]
  • B’lomi: daughter of the supreme deities; married to Mule[328]
  • Mule: son of the supreme deities; married to B’lomi[328]
  • Loos K’lagan: son of the supreme deities; married both La Fun and Datu B’noling[328]
  • La Fun: daughter of the supreme deities; married to Loos K’lagan[328]
  • Datu B’noling: daughter of the supreme deities; married to Loos K’lagan[328]
  • Children of D’wata and Hyu We
    • L’tik[328]
    • B’langa[328]
    • Temo Lus[328]
    • T’dolok[328]
    • Ginton[328]
    • L’mugot M’ngay[328]
    • Fun Bulol:[328] the owner of wild animals[329]
  • Children of D’wata and Sedek We
    • Kayung[328]
    • Slew[328]
    • S’mbleng[328]
    • Nagwawang[328]
    • Nga Hule[328]
    • S’ntan[328]
  • Fu: spirits that inhabit and own the natural environment[330]
    • Fu El: the spirit of water[330]
    • Fu El Melel: the spirit of the river[330]
  • D’wata (general): the general term for the gods;[331] guard lives and determine fate and destiny[330]
  • Fu Dalu: the goddess of the abaca; speak and guide weavers on how to create patterns and designs, which are remembered in dreams[332]
  • Muhen: a bird god of fate whose song when heard is thought to presage misfortune; any undertaking is immediately abandoned or postponed when one hears the Muhen sing[333]
  • Glinton: the god of metalwork[333]

Teduray (Tiruray)

Immortals

  • Tulus: referred as the Great Spirit, who was neither male nor female and created all things, including the forest, those that we see (such as humans), and those that we can't see (such as spirits) from mud; created and re-created humans four times, first due to the non-existence of humans, second due to birthing issues, the third due to Lageay Lengkuos's initiation of the ascending of mankind into the Great Spirit's realm which resulted into the absence of humans on earth, and the last due to another initiation of mankind's ascending to the sky world which made the same effect as the third;[334] another name for Meketefu, but also a general term used to apply to the highest deity in each of the layers of the upper regions[335]
  • Minaden: creator of mankind, which was made from mud; creator of the earth put at the middle of daylight; provided mankind with their clothes and languages; her house welcomes living women who managed to arrive in the upper most level of the upper worlds[335]
  • Meketefu: the unapproachable brother of Minaden; also called Tulus, he corrected the sexual organs and noses of mankind; gave one group of people the monkey clothing which can turn anyone into monkeys, while gave another group bows and arrows[335]
  • Monkey Leader: also called Little Moneky, he is a culture hero who went to Tulus to intercede for his people, which resulted in his group to ascend the upper regions; two non-believer of his group were left on earth, but he returned to give them earth and a piece of iron which extended from earth to sky, which became the source of all iron[335]
  • Biaku: the magic bird who furnished the clothes and beads initiated by Minaden; when a neighboring people attacked the Teduray to take wealth, Biaku fled[335]
  • Metiatil: married to the hero Lageay Lengkuos;[335] also referred to as Metiyatil Kenogan[336]
  • Lageay Lengkuos: the greatest of heroes and a shaman (beliyan) who made the earth and forests; the only one who could pass the magnet stone in the straight between the big and little oceans; inverted the directions where east became west, inverted the path of the sun, and made the water into land and land into water;[335] also known as Lagey Lengkuwos, was impressed by the beauty of the region where the Great Spirit lives, and decided to take up his people there to live with the Great Spirit, leaving earth without humans[334]
  • Matelegu Ferendam: son of Lageay Lengkuos and Metiatil, although in some tales, he was instead birthed by Metiatil's necklace, Tafay Lalawan, instead[336]
  • Lageay Seboten: a poor breechcloth-wearing culture hero who carried a basket of camote and followed by his pregnant wife; made a sacred pilgrimage to Tulus, and awaits the arrival of a Teduray who would lead his people[335]
  • Mo-Sugala: father of Legeay Seboten who did not follow his son; loved to hunt with his dogs, and became a man-eater living in a cave
  • Saitan: evil spirits brought by foreign priests[335]
  • Guru: leader of the Bolbol, a group of humans who can change into birds or whose spirits can fly at night to hunt humans[335]
  • Damangias: a spirit who would test righteous people by playing tricks on them[336]
  • Male Beliyan (Shamans)
    • Endilayag Belalà[336]
    • Endilayag Kerakam[336]
    • Lagey Bidek Keroon[336]
    • Lagey Fegefaden[336]
    • Lagey Lindib Lugatu[336]
    • Lagey Titay Beliyan[336]
    • Omolegu Ferendam[336]
  • Female Beliyan (Shamans)
    • Kenogon Enggulon[336]
    • Bonggo Solò Delemon[336]
    • Kenogon Sembuyaya[336]
    • Kenogon Dayafan[336]
    • Bonggo Matir Atir[336]
    • Kenogon Enggerayur[336]
  • Segoyong: guardians of the classes of natural phenomena; punishes humans to do not show respect and steal their wards; many of them specialize in a class, which can be water, trees, grasses, caves behind waterfalls, land caves, snakes, fire, nunuk trees, deer, and pigs;[335] there were also Segoyang of bamboo, rice, and rattan; caretakers of various aspects of nature[334]
    • Segoyong of Land Caves: take the form of a feared snake known a humanity's grandparent; cannot be killed for he is the twin of the first people who was banished for playfully roughly with his sibling[335]
    • Segoyong of Pigs: takes its share of butterflies in the forest; feared during night hunts[335]
    • Segoyong of Deer: can change humans into deer and man-eaters; feared during night hunts[335]
    • Segoyong of Sickness: sends sickness to humans because in the early years, humans were not nice to him; talking about him is forbidden and if one should refer to him, a special sign of surrender is conducted[335]
  • Woman at Bonggo: the woman at Bonggo who gathers the spirits at the land of the dead in the sky; keeps the spirit of the body[335]
  • Woman beyond Bonggo: the woman beyond Bonggo who keeps the spirit of the umbilical cord[335]
  • Brother of Tulus: lives in the highest abode in the land of the dead, where those who died in battle reside[335]
  • Maginalao: beings of the upper regions who can aid someone to go up in the upper worlds without dying, where usually a female aids a person first, followed by her brother; they sometimes come to earth to aid the poor and the suffering[335]
  • Giant of Chasms: the first one to guard the chasms between the layers of the upper regions; a man-eating giant[335]
  • Spirit of Lightning and Thunder: advises humans about good and bad, to not tease animals, and to respect elders and ancestors[335]
  • Spirit Who Turns Earth into Water: advises humans about good and bad, to not tease animals, and to respect elders and ancestors[335]
  • One Who Forces the Truth[335]
  • One of Oratory[335]
  • Settlers of the Mountains: each of the eight layers of the upper regions have eight spirits referred as Settlers of the Mountains; they are four men and four women who are appealed to for pity in order to get to the highest ranking spirit in a layer[335]
  • Spirit of the Stars: a spirit higher in rank than the Settlers of the Mountains[335]
  • Spirit of the Umbilical Cord: the woman beside the deity Meketefu (Tulus); hardest to get pity from as the people were once unkind to her[335]
  • Malang Batunan: a giant who had a huge house; keep the souls of any false shamans from passing through the region of the Great Spirit[334]
  • Major constellation deities: six constellations asked by the hero Lagey Lingkuwus to remain in the sky to aid in the people's farming[337]
    • Fegeferafad: the leader of the constellations; actual name is Keluguy, the fatherly figure for the cousins Kufukufu, Baka, and Seretar; shaped like a human, the deity has a headcloth and chicken wings on his head, symbolizing courage[337]
    • Kufukufu: one of the three cousins who view both Fegeferafad and Singkad as their fatherly figures[337]
    • Baka: one of the three cousins who view both Fegeferafad and Singkad as their fatherly figures[337]
    • Seretar: one of the three cousins who view both Fegeferafad and Singkad as their fatherly figures[337]
    • Singkad: spouse of Kenogon; another fatherly figure for the cousins Kufukufu, Baka, and Seretar[337]
    • Kenogon: spouse of Singkad; has a comb, which is always near Singkad[337]
  • Diwata: a great eight-headed fish[338]

Mortals

  • Flood Couple: after the great flood, a Teduray boy and Dulungan girl survived and married; their offspring who took after their father became the Teduray, while those who took after their mother became the Dulungan, who were later absorbed by the Manobo[335]
  • Mamalu: an ancestor of the Teduray; the elder sibling who went into the mountains to remain with the native faith; brother of Tambunaoway, ancestor of the Maguindanao[335]
  • Tambunaoway: an ancestor of the Maguindanao; the younger sibling who went remained in the lowlands and welcomed a foreign faith; brother of Mamalu, ancestor of the Teduray[335]
  • First Humans: the first couple's child died and from the infant's body, sprouted various plants and lime[335]
  • Pounding Woman: a woman who was pounding rice one day that she hit the sky with her pestle, which shamed the sky, causing it to go higher[335]
  • Alagasi: giant humans from western lands who eat smaller humans[335]
  • Tigangan: giants who take corpses, and transform these corpse into whatever they want to eat[335]
  • Siring: dwarfs of the nunuk trees[335]

Maguindanao

Immortals

  • Tohan: the supreme deity who is far way, and so lesser divinities and spirits hear people's prayers instead; was also later called as Allah by Muslim converts[339]
  • Dewa: a goddess; statues are called diwata[340]
  • Malaykat: each person is protected by these angelic beings from illness; they also guide people in work, making humans active, diligent, and good; they do not talk nor borrow a voice from humans, and they don't treat sick persons[339]
  • Tunung: spirits who live in the sky, water, mountain, or trees; listens to prayers and can converse with humans by borrowing the voice of a medium; protects humans from sickness and crops from pests[339]
  • Cotabato Healer Monkey: a monkey who lived near a pond outside Cotabato city; it heals those who touch it and those who give it enough offerings[339]
  • Patakoda: a giant stallion whose presence at the Pulangi river is an omen for an unfortunate event[289]
  • Datu na Gyadsal: the chief adversary, who was also later called as Satan by Muslim converts;[339] also called as Iblis by Muslim converts; offering are given to this spirit to appease and prevent it from performing calamities[341]
  • Saitan: possessing spirits[339]
  • Spirit of the Rainbow: a spirit who may cut the finger of those who use their index finger to point at the rainbow[339]
  • Jinn: a group of celestial beings[341]
  • Bantugen: an epic hero-god and the god of forefathers who the masses look up to and trust[339]
  • Leping: the twin-spirit of an infant[339]
  • Apo: anestral spirits who take the role of intermediaries who overcome evil spirits[339]
  • Pagari: also called Inikadowa, the twin-spirit who is sometimes in the form of a crocodile; if a person is possessed by them, the person will attain the gift of healing[339]
  • Mela: a golden bird who was give life by the gabi water; ridden by the son of Nabi Bakar, picking up one of the golden fish of the lake; can disguise itself as a girl[342]

Mortals

  • Tarabusao: a half-man, half-horse giant monster who rules Mindanao and feasted on male human flesh, which caused many to escape into the island of Mantapuli; beheaded by Skander[289]
  • Skander: the ruler of Mantapuli and an epic hero who went on a quest to slay the monster Tarabusao[289]
  • Bai Labi Mapanda: the fairest lady of Mantapuli who is married to Skander[289]
  • Kalanganan Kapre: a good giant who provided the people of Kalanganan I with security, guarding them against bad elements; eventually left Kalanganan when his home near the Pulangi river was cut down due to a surge in human population[289]
  • Rajah Indarapatra: brother of Rajah Solayman; gave his ring and sword called Jurul Pakal to his brother, who went on a quest to defeat the monsters in Maguindanao; also planted a tree which would only die if Rajah Solayman dies; searched for his brother, who he revived using heaven-sent waters at Mount Gurayn; he afterwards went into his own quest, where he slayed a seven-headed monster; he eventually returned to Mantapoli[289]
  • Rajah Solayman: brother of Rajah Indarapatra; went on a quest to defeat various monsters; slayed Kurita, Tarabusar, and Pah, but died when Pah's weight crushed him; revived when Rajah Indarapatra poured heaven-sent waters onto his bones, where afterwards, Rajah Solayman returned to Mantapoli[289]
  • Kurita: an amphibious animal with several limbs and lived on land and sea; haunts Mount Kabalalan, and slayed by Rajah Solayman;[289] sometimes depicted as an octopus[339]
  • Tarabusar: a humongous human-like creature who lived in Mount Matutum; slayed by Rajah Solayman[289]
  • Pah: a bird of prey as big as a house and whose wings caused darkness on the ground; lives in Mount Bita and slayed by Rajah Solayman at Mount Gurayn[289]
  • Monster of Mount Gurayn: a seven-headed monster at Mount Gurayn, who was slayed by Rajah Indarapatra[289]
  • Wife of Rajah Indarapatra: daughter of a local ruler who hid in a cave due to the number of monsters in Maguindanao; married to Rajah Indarapatra and gave birth to their children; they were entrusted to her father, the local ruler, after Rajah Indarapatra returned to Mantapoli[289]
  • Tambunaoway: an ancestor of the Maguindanao; the younger sibling who went remained in the lowlands and welcomed a foreign faith; brother of Mamalu, ancestor of the Teduray[335]
  • Mamalu: an ancestor of the Teduray; the elder sibling who went into the mountains to remain with the native faith; brother of Tambunaoway, ancestor of the Maguindanao[335]

Maranao

Immortals

  • Tohan: the supreme deity who is perfect, having no defect; can cause and stop earthquakes and pestilence; later also called as Allah by Muslim converts[343]
  • Sun Deity: divine being depicted in an anthropomorphic form as a flaming young man; angels serve as his charioteers[343]
  • Moon Deity: divine being depicted in an anthropomorphic form as a beautiful young woman; angels serve as her charioteers[343]
  • Jinn: beings who live in the atmosphere which serves as a buffer zone between the skyworld and the earth, called Oraonan a Lantoy, known for possessing a garden of flowers and vegetables[343]
  • Walain sa Letingan: the princess-goddess living in a skyworld region called Magoyeda a Selegen[344]
  • Papanok sa Aras: children who died prematurely and were transformed into birds of paradise living in the skyworld region called Sorga[343]
  • Houris: heavenly maidens blessed with eternal beauty and perpetual virginity[345]
  • Lumpong: a large animal who carries the earth; accompanied by a small shrimp that sometimes claws on the earth-holder from time to time, causing the phenomena of earthquakes[346]
  • Sakar: a monster in the underworld where disrespectful children are trapped in its belly[343]
  • Walain Katolosan: the goddess who owns the amulet Sikag a Makaombaw[343]
  • Tonong: divine spirits who often aid heroes; often lives in nonok trees, seas, lakes, and the sky realm[343]
    • Apo: benign tornado and waterspout spirits; a classification of tonong; they are the ancestral spirits tasked to kill or drive away evil spirits[343]
    • Sakit: maligant harmful spirits responsible for diseases; a classification of tonong[343]
    • Saitan: malignant possessing spirits; a classification of tonong[343]
    • Inikadowa: the benign spirit double or guardian of a person, who is with the person when the baby is born; a classification of tonong; the placenta is their manifestation[343]
    • Tolos: a class of tonong who inhabit the sky realms; prayed to, especially in times of battle and protection for quests; referred to as gods[343]
  • Pinatola’ a Tonong: the ancestor of all unseen benevolent spirits; a tonong who takes the form of a gigantic crocodile at sea, a garuda in air, and a giant on land; a guardian spirit of Diwata Ndaw Gibon[343]
  • Pinatoli i Kilid: a tonong who takes the form of a gigantic crocodile; the guardian spirit of the king of Bemberan, Diwata Ndaw Gibon; clashed with Ladalad a Madali, grandson of Gibon; later gave valuable information to Madali; during the battle of Madali and Pirimbingan, Madali was aided by Pinatoli i Kilid against Pirimbingan's spirit guardian, Magolaing sa Ragat[343]
  • Magolaing sa Ragat: a tonong of the enchantress Walain Pirimbangan; took the form of a gigantic crocodile[343]
  • Sikag a Makaombaw: the intelligent and independent tonong (spirit) living within the Sikag a Makaombaw amulet, regarded as the most powerful amulet of all due to its ability to grant its wielder authority over all tonong[343]
  • Salindagaw Masingir: a tonong of the hero Awilawil o Ndaw; acts as the guardian-spirit of the kingdom of Kaibat a Kadaan[343]
  • Walain sa Lekepen: a goddess courted by the hero Bantogen[343]
  • Diwata ko sa Magaw: spirit of destruction; a tolos or deity[343]
  • Mino’aw a Minepen: powerful spirit of the sky; a tolos or deity[343]
  • Naga: dragons who repel evil spirits; a specific huge Naga is said to encircle the world[343]
  • Sarimanok: sacred omen birds[343]
  • Arimaonga: a giant lion who causes lunar eclipses[343]
  • Gabriel: an angel who reported to the supreme deity the overpopulation of the kingdom of Mantapoli, which resulted in its transfer and the creation of Lake Lanao[343]
  • Malakal Maut: the angel of death; takes the souls of someone after three to seven days from the falling of the person's leaf from the sacred Sadiarathul Montaha tree in the realm called Sorga. Appears either a handsome prince or a grotesque monster, depending if the soul he is getting came from a sinner or a virtuous person. Punishes the souls of sinners until final judgment, while lifting up the souls of the good into heaven[343]
  • Tonong of Lake Lanao: there are many tonong of Lake Lanao, who are invoked during certain rituals such as the kashawing rice ritual[343]
    • Taraka[343]
    • Babowa[343]
    • Mipesandalan of Masiu[343]
  • Pagali: supernatural crocodiles[347]

Mortals

  • Aya Diwata Mokom sa Kaadiong a Lopa: father of the three rulers of the three kingdoms from the Darangen; a half-tonong and a half-human[343]
  • Daromoyod an Olan: mother of the three rulers of the three kingdoms from the Darangen; a half-jinn and a half-human[343]
  • Rulers of the Three Main Kingdoms from the Darangen: all three are siblings[343]
    • Diwata Ndaw Gibon: a semi-divine hero who ruled the kingdom of Iliyan a Bembaran, which was a favord abode of the tonong; had two sons with his head-wife Aya Panganay Bai, and a total of five daughters from five other wives[343]
    • Awilawil o Ndaw: a semi-divine hero who ruled the kingdom of Kaibat a Kadaan[343]
    • Dalondong a Mimbantas: a semi-divine hero ruled the kingdom of Gindolongan Marogong, which possessed the enchanted river Pagayawan that refuses to flow without the presence of thunder[343]
  • Aya Panganay Bai: married to Diwata Ndaw Gibon, who she has two sons; came from a place known as Minango’aw a Ronong[343]
  • Tominaman sa Rogong: firstborn son of Diwata Ndaw Gibon and Aya Panganay Bai; succeeded his father as ruler of Iliyan a Bembaran[343]
  • Magondaya’ Boisan: secondborn son Diwata Ndaw Gibon and Aya Panganay Bai; expanded the kingdom of Bembaran together with his brother-king, Tominaman sa Rogong[343]
  • Pasandalan a Rogong: son of Tominaman sa Rogong[343]
  • Bantogen: son of Tominaman sa Rogong; he courted the goddess Walain sa Lekepen, and was assumed missing by his people, leading to a search journey; returned with Madali to their kingdom[343]
  • Ladalad a Madali: son of Magondaya’ Boisan; went into a journey to rescue his cousin Bantugen, and all those who first came to find Bantugen; can become invisible with the aided of his guardian spirits; aided by his grandfather's guardian spirit Pinatoli i Kilid who clashed with the Walain Pirimbangan's guardian spirit; shapeshifted into a woman to take the amulet of the goddess Walain Katolosan, foiling the plan of Pirimbangan[343]
  • Walain Pirimbangan: an enchantress from Danalima’ a Rogong who imprisoned Bantugen and all the leaders of Bembaran who rescued him; aided by her guardian spirit, Magolaing sa Ragat[343]
  • Maharadia Lawana: a man with eight heads who was banished for his bad mouth; tried to kill himself, but failed upon the intervention of the angel Gabriel[343]
  • Kapmadali: a hero who battled Pinatola’ a Tonong[343]
  • Pilandok: a cunning man who tricked various people from a blind man to a kingdom's ruler[289]
  • Rajah Indarapatra: ancestor of both tonong and the Maranao; a child of heaven who chose to be reincarnated as a mortal son of the ruler Nabi Bakaramat;[343] brother of Rajah Solaiman; before Rajah Solaiman went into a journey, Rajah Indarapatra planted a kilala sapling whose vitality is interpreted as Rajah Solaiman's life; when the plant died, Rajah Solaiman avenged his brother's death and slayed Omakaan without cutting the monster[289]
  • Rajah Solaiman: went into a journey to slay Omakaan, but was killed by Omakaan[289]
  • Laughing Woman: a woman who told Rajah Indarapatra what not to do to kill Omakaan[289]
  • Omakaan: a man-eating monster who multiplies when cut into pieces[289]
  • Kalalanagan: also called Princess Condor; all her previous husbands except Inodang died because she is the source of mosquitoes, which come from her nose[289]
  • Inodang: the last husband of Kalalanagan; burned Kalalanagan to prevent more deaths, but some of Kalalanagan's mosquitoes escaped, which means Kalalanagan still lives[289]
  • Turtle and Snake: friends who went into a race, where the patient turtle won[289]
  • Lapindig: husband of Orak and Odang; upon finding his wives' death, he tightened his waist to stave off hunger and became the wasp[289]
  • Orak: wife of Lapindig, killed herself after Odang's death[289]
  • Odang: wife of Lapindig, accidentally died due to a quarrel with Orak about cooking and transporting food for Lapindig[289]
  • Semsem sa Alongan: a magician; husband of Anak[289]
  • Anak: wife of Semsem sa Alongan and youngest daughter of Sultan sa Agamaniyog; died due to a plan of Potre Bunso, where Anak was grounded by stone doors due to her failure to ask permission from Ring of Fire, Sharp and Pointed Metals, and Flowing River; her long hair became the leaves of the sapinit[289]
  • Potre Bunso: jealous sister of Anak's good fortune[289]
  • Tingting a Bulawan: sister of Anak[289]

Yakan

Immortals

  • Baira: the great female ancestor who defined each community's unrestricted and nonlineal descent[348]
  • Saytan: various spirits in heaven and in the natural environment[349]
  • Malikidjabania: angels and spirits that have certain ownership and rights over children born either during the month of Sappal or any Saturday of the year; has serpent forms, and can be spoken with using a ritual with the aim of releasing their hold on a child[350]

Tausug

Immortals

  • Supreme Couple: the supreme deities whose marriage caused rain to exist, imparting life to the soil where plants eventually grew[351]
    • Indira Suga: the supreme sun goddess[352]
    • Jamiyun Kulisa: the supreme thunderbolt god[353]
  • Tuan Masha’ika: son of Indira Suga and Jamiyun Kulisa; he came out from a stalk of bamboo and is hailed as the people's prophet[354]
  • Indra: deity of the sky[355]
  • Agni: deity of fire[356]
  • Vayu: deity of the wind[357]
  • Surya: deity of the sun[358]
  • Biraddali: angelic beings with the shining beauty of the rainbow; they can take away their wings to bath in springs[359]
  • Saitan: spirits who are given offerings during the cultivation of rice and other occasions;[360] can bring misfortune, and thus are warded off from housing sites[361]
  • Sumayang Galura: the largest and greatest of all birds; wanted to overthrow a monarch, but was defeated by Bulantuk[362]
  • Bulantuk: the smallest of all birds; a hero who defeated Sumayang Galura, saving Sumayang Galura from death in the process[363]
  • Munkal: the being who takes the dead to the afterlife, where the right path leads to heaven and the left path leads to hell[364]

Mortals

  • Sipad the Older: an ancestor of Sulu's rulers[365]
  • Sipad the Younger: the ruler who met Tuan Masha’ika[366]
  • Iddha: daughter of Sipad the Younger; married Tuan Masha’ika[367]
  • Orangkaya Su’il: a ruler who had good relations with the ruler of Manila[368]
  • Bakakka: the kingfisher[369]
  • Bugguk: the heron who was awarded the seashore[370]
  • Bubulantuk: the woodpecker who was awarded a red cap[371]
  • Tihilaw: the oriole who was awarded a yellow dress[372]
  • Sambulaan: the hawk[373]

Sama-Bajau

Immortals

  • Dayang Dayang Mangilai: the goddess of the forest and one of the two supreme deities; married to Umboh Tuhan[374]
  • Umboh Tuhan: also called Umboh Dilaut, the god of the sea and one of the two supreme deities; married to Dayang Dayang Mangilai;[374] creator deity who made humans equal with animals and plants;[375] also simply called as Tuhan[376]
  • Primordial Stingray: the gigantic ancient stingray which towed the Sama-Bajau to land[377]
  • Naga: a gigantic dragon suspended in the sky; shoots pillars of fire from its eyes and excretes poison from its forked tongue; prophesied to descend on earth again to devour the wicked[378]
  • Umboh: the mediator between Tuhan and the people[379]
  • Umboh (general): a term sometimes used to encompass Umboh, Saitan, and Jinn spirits[380]
    • Umboh (general): ancestral spirits[380]
    • Saitan: nature spirits[380]
    • Jinn: familiar spirits[380]
  • Umboh Baliyu: spirits of wind and storms[381]
  • Umboh Payi: also called Umboh Gandum, the spirits of the first rice harvest[381]
  • Umboh Summut: totem of ants[381]
  • Umboh Kamun: totem of mantis shrimp[381]
  • Sumangâ: spirit of sea vessels; the guardian who deflects attacks[382]
  • Bansa: ancestral ghosts[374]
  • Tuan Laut: the principal spirit of trees where offerings for the Bansa are placed[383]
  • Burak: a being with a human face and a deer-sized body of a horse; its sweats drop like mother-of-pearls, its saddle is ornamented by rubies, and its eyes shine like the sun[384]
  • Kasagan: unseen spirits[385]
  • Omboh Adam: later associated as the highest male spirit of dead ancestors due to Muslim influences; messenger of the supreme deity[385]
  • Awa: later associated as the highest female spirit of dead ancestors dye to Muslim influences[385]
  • Niyawa: spirits[376]
  • Munkal: the being who takes the dead to the afterlife, where the right path leads to heaven and the left path leads to hell[386]
  • Bakunawa: a snake that swallows the moon during eclipses in Abaknon beliefs[387]

Mortals

  • Abak: the king of a people who inhabited Balabac; led his people's migration to Capul island, where their descendants now reside[388]
  • Bakakka: the kingfisher[389]
  • Bugguk: the heron who was awarded the seashore[390]
  • Bubulantuk: the woodpecker who was awarded a red cap[391]
  • Tihilaw: the oriole who was awarded a yellow dress[392]
  • Sambulaan: the hawk

Footnotes

  1. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca cb cc cd ce cf cg ch ci cj ck cl cm cn co cp cq cr cs ct cu cv cw cx cy cz da db dc dd de df dg dh di dj dk dl dm dn do dp dq dr ds dt du dv dw dx dy dz ea Jocano, F. L. (1969). Philippine Mythology. Quezon City: Capitol Publishing House Inc.
  2. ^ Barton, R. F. (1946). The Religion of the Ifugaos, Volumes 65–68. American Anthropological Assn.
  3. ^ a b c d e f g h i j k l m n o Zaide, S. M. (1999). The Philippines: A Unique Nation. All-Nations Publishing.
  4. ^ Guillermo, A. R. (2012). Historical Dictionary of the Philippines. Scarecrow Press.
  5. ^ Scott, W. H. (1994). Barangay: Sixteenth Century Philippine Culture and Society. Quezon City: Ateneo de Manila University Press.
  6. ^ Hislop, S. K. (1971). Anitism: a survey of religious beliefs native to the Philippines. Asian Studies.
  7. ^ Halili, M. C. N. (2004). Philippine History. Rex Bookstore, Inc.
  8. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r Demetrio, F. R., Cordero-Fernando, G., & Zialcita, F. N. (1991). The Soul Book. Quezon City: GCF Books.
  9. ^ Garcia, J. N. C. (2008). Precolonial Gender-Crossing and the Babaylan Chronicles. Philippine Gay Culture: Binabae to Bakla, Silahis to MSM. The University of the Philippines Press.
  10. ^ Limos, M. A. (2019). The Fall of the Babaylan. Esquire.
  11. ^ Kenno, L. W. V. (1901). The Katipunan of the Philippines. The North American Review.
  12. ^ "Back to Batanes : In the Aftermath of Revolution, a Filipino-American Journalist Returns to His Homeland After More Than 30 Years". Los Angeles Times. April 6, 1986.
  13. ^ a b c Hornedo, F. H. (1994). Philippine Studies Vol. 42, No. 4: Death and After Death: Ivatan Beliefs and Practices. Ateneo de Manila University.
  14. ^ "Back to Batanes : In the Aftermath of Revolution, a Filipino-American Journalist Returns to His Homeland After More Than 30 Years". Los Angeles Times. April 6, 1986.
  15. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t Hornedo, F. H. (1980). Philippine Studies Vol. 28, No. 1: The World and The Ways of the Ivatan Añitu. Ateneo de Manila University.
  16. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y Vanoverbergh, M. (1941). The Isneg Farmer. Catholic Anthropologist Conference. Vol. III, No. 4.
  17. ^ Casal, G. (1986). Kayamanan: Ma’i—Panoramas of Philippine Primeval. Manila: Central Bank of the Philippines and Ayala Museum.
  18. ^ a b Eugenio, D. L. (1989). Philippine Folk Literature: The Folktales. Quezon City: The University of the Philippines Folklorists Inc.
  19. ^ Vanoverbergh, M. (1955). Isneg Tales. Asian Folklore Studies. Vol. XIV. Washington: Catholic Anthropological Conference.
  20. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap Gaioni, D. T. (1985). The Tingyans of Northern Philippines and Their Spirit World. Nomos Verlagsgesellschaft mbH.
  21. ^ Millare, F. D. (1955). Philippine Studies Vol. 3, No. 4: The Tinguians and Their Old Form of Worship. Ateneo de Manila University
  22. ^ a b c d e f Peraren, A. A. (1966). Tinguian Folklore and how it Mirrors Tinguian Culture and Folklife. University of San Carlos.
  23. ^ Apostol, V. M. (2010). Way of the Ancient Healer: Sacred Teachings from the Philippine Ancestral Traditions. North Atlantic Books.
  24. ^ a b c d e f g Cole, M. C. (1916). Philippine Folk Tales . Chicago: A.C. McClurg and Co.
  25. ^ a b c d Lambrecht, F. H. (1981). Ultimate Reality and Meaning: The Kalinga and Ifugaw Universe. UTP Journals.
  26. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r Barton, R. F. (1949). The Kalingas: Their Institutions and Customs Laws. The University of Chicago Press.
  27. ^ a b c d e f Marino (1981). Ibanag Indigenous Religious Beliefs: a study in culture and education.
  28. ^ a b c Cobbales, J. K. (2022). The Verso of the Ibanag and Itawit Peoples of Cagayan Valley. Philippine Conference on Indigenous Languages, University of the Philippines
  29. ^ Center for Southeast Asian Studies (1997-2020). Philippine Folk Tales. Northern Illinois University.
  30. ^ Center for Southeast Asian Studies (1997-2020). Philippine Folk Tales. Northern Illinois University.
  31. ^ Center for Southeast Asian Studies (1997-2020). Philippine Folk Tales. Northern Illinois University.
  32. ^ Center for Southeast Asian Studies (1997-2020). Philippine Folk Tales. Northern Illinois University.
  33. ^ a b c d e Eugenio, D. L. (2007). Philippine Folk Literature: An Anthology. University of the Philippines Press.
  34. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Lambrecht, G. (1959). The Gaddang of Isabela and Nueva Viscaya: Survivals of a Primitive Animistic Religion. Ateneo de Manila University.
  35. ^ a b c d Katutubo: Gaddang of Isabela (2009). National Commission on Culture and the Arts.
  36. ^ a b c d e f g Lumicao-Lora, M. L. (1984). Gaddang Literature. New Day Publishers.
  37. ^ Bacwaden, J. O. C. (1997). Philippine Studies: Vol. 45, No. 1: The Lumawig Bontoc Myths. Ateneo de Manila University.
  38. ^ a b c d e f g h i j Beyer, H. O. (1913). Origin Myths Among the Mountain Peoples of the Philippines. Philippine Journal of Science, 85–117.
  39. ^ a b c d e f g Cawed, C. (1972). The Culture of the Bontoc Igorot. MCS Enterprises.
  40. ^ a b c Jenks, A. (1905). The Bontoc Igorot. Manila: Bureau of Printing.
  41. ^ Almendral, E. C. (1972). Talubin Folklore, Bontoc, Mountain Province. Baguio City: Lyceum of Baguio.
  42. ^ a b c Cawed, C. (1972). The Culture of the Bontoc Igorot. Manila: MCS Enterprises .
  43. ^ a b c d e f g h i j k l m Bimmolog, H., Sallong, L., Montemayor, L. (2005). The Deities of the Animistic Religion of Mayaoyao, Ifugao.
  44. ^ a b Karlston, L. (2018). Indigenous paraplegic divinity: The story of Namtogan. Philippine Daily Inquirer
  45. ^ a b c d e Dancel, M. M. (1989). The Ifugao Wooden Idol. SPAFA Digest.
  46. ^ Barton, R. F. (December 1955). A Collection of Igorot Legends. Sagada Social Studies.
  47. ^ Cayat, G. C. Manuscript on Kalanguya Cultural Communities. National Commission for Culture and the Arts.
  48. ^ "View ICCA Site". May 5, 2021.
  49. ^ "View ICCA Site". May 5, 2021.
  50. ^ "View ICCA Site". May 5, 2021.
  51. ^ "View ICCA Site". May 5, 2021.
  52. ^ "View ICCA Site". May 5, 2021.
  53. ^ "View ICCA Site". May 5, 2021.
  54. ^ "View ICCA Site". May 5, 2021.
  55. ^ "View ICCA Site". May 5, 2021.
  56. ^ "View ICCA Site". May 5, 2021.
  57. ^ "View ICCA Site". May 5, 2021.
  58. ^ "View ICCA Site". May 5, 2021.
  59. ^ "View ICCA Site". May 5, 2021.
  60. ^ "View ICCA Site". May 5, 2021.
  61. ^ a b Wilson, L. L. (1947). Apayao Life and Legends. Baugio City: Private.
  62. ^ a b c d e f g h i j k l m n Moss, C. R. (1924). Nabaloi Tales. University of California Publications in American Archaeology, 227–353.
  63. ^ Peoples of the Philippines: Ibaloi. National Commission for Culture and the Arts.
  64. ^ "Benguet elders plan ritual to appease spirits on Mount Pulag". The Philippine STAR.
  65. ^ a b c d e f g h i j k Wilson, L. L. (1947). Ilongot Life and Legends. Southeast Asia Institute.
  66. ^ Carlson, S. E. (2014). From the Philippines to The Field Museum: A Study of Ilongot (Bugkalot) Personal Adornment. Illinois Wesleyan University.
  67. ^ a b Mikkelsen, H. H. (2016). Chaosmology: Shamanism and personhood among the Bugkalot. HAU Journal of Ethnographic Theory.
  68. ^ a b c Yabes, L. Y. (January 1932). The Tale of a Philippine Gomorrah. Philippine Magazine, p. 405.
  69. ^ a b c d e f Llamzon, Teodoro A. 1978. Handbook of Philippine language groups. Quezon City, Philippines: Ateneo de Manila University Press.
  70. ^ a b c d e f g h i j k l m Alterado, et al. (2023). Nakem and Virtue Ethics: Framing the Ilokano and Amianan Sense of Good Life. Humanities Diliman January-June 2023 20:1, 21-43.
  71. ^ a b c d e f g h i j k Alacacin, C. (1952). The Gods and Goddesses. Historical and Cultural Data of Provinces.
  72. ^ a b c Yabes, L. Y. (1958). Folklore Studies Vol. 17: The Adam and Eve of the Ilocanos. Nanzan University.
  73. ^ a b Myths of the Philippines; Gaverza, J.K., 2014, University of the Philippines Diliman
  74. ^ a b c Kroeber, A. L. (1918). The History of Philippine Civilization as Reflected in Religious Nomenclature. New York: American Museum of Natural History.
  75. ^ a b c d Jamias, N. F. (1947).A study on Biag ni Lam-ang, the Ilocano epic. University of the Philippines.
  76. ^ a b c Rahmann, R. (1974). Philippine Quarterly of Culture and Society Vol. 2, No. 3: The Horn Motif in Mythology and Folklore with Special Reference to the Philippines. University of San Carlos Publications.
  77. ^ a b c d e f Andico, F. L. The Lowland Cultural Community of Pangasinan. National Commission for Culture and the Arts.
  78. ^ Aduerte, D. (2014). The Philippine Islands, 1493–1898: Volume XXXII, 1640. CreateSpace Independent Publishing.
  79. ^ Magno, R. M. (1992). Urduja Beleaguered: And Other Essays on Pangasinan Language, Literature, and Culture. Quezon City: Kalikasan Press.
  80. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Mojares, R. B. (1974). Philippine Quarterly of Culture and Society Vol. 2, No. 3: The Myth of the Sleeping Hero: Three Philippine Cases. University of San Carlos Publications.
  81. ^ Fansler, Filipino Popular Tales, pp. 400–401
  82. ^ Re-written in "Philippine Folk Literature: An Anthology" by Damiana L. Eugenio
  83. ^ Fansler, Filipino Popular Tales, pp. 400–401
  84. ^ Re-written in "Philippine Folk Literature: An Anthology" by Damiana L. Eugenio
  85. ^ The Bolinao Manuscript: 1684.
  86. ^ a b c d e f Arbues, L. R. (1960). Philippine Sociological Review Vol. 8, No. 1/2: The Negritos as a Minority Group in the Philippines. Philippine Sociological Society.
  87. ^ a b c d Noche, D. (2019). A reclamation of one's heritage. Manila Standard.
  88. ^ De Leon, A. M., Luangsa-ard, J. J., Karunarathna, S.C., Hyde, K.D., Reyes, R.G., dela Cruz, T.E.E. (2013). Species listing, distribution, and molecular identification of macrofungi in six Aeta tribal communities in Central Luzon, Philippines. Mycosphere.
  89. ^ Schebesta, P. (1952). Die Negrito Asiens. ien- ing: St.-Gabriel-Verlag.
  90. ^ Explore Case Studies: Maalagay Dogal/Matilo, Philippines (2013). ICCA Registry.
  91. ^ a b Beyer, H.O. (1915). Philippine Ethnographic Series.
  92. ^ Jose, V. R. (1974). Creation and Flood Myths in Philippine Folk Literature. University of the Philippines.
  93. ^ a b c d e f g h i j k Nicdao, A. (1917). Pampangan Folklore. Manila.
  94. ^ a b Jose, V. R. (1974). Creation and Flood Myths in Philippine Folk Literature. UP .
  95. ^ a b c d e Mallari, J. C. (2009). King Sinukwan Mythology and the Kapampangan Psyche. Coolabah, 3.
  96. ^ Aguilar, M. D. (2001). Women in Philippine Folktales. Holy Angel University
  97. ^ a b Yasuda, S., Razaq Raj, R., Griffin, K. A. (2018). Religious Tourism in Asia: Tradition and Change Through Case Studies and Narratives. CABI.
  98. ^ a b c d Fansler, D. S. (1921). 1965 Filipino Popular Tales. Hatboro, Pennsylvania: Folklore Assosciates Inc.
  99. ^ a b c d e f Pangilinan, M. (2014–2020). An Introduction to the Kapampángan Language; Interview on Láwû. Sínúpan Singsing: Center for Kapampángan Cultural Heritage.
  100. ^ Apostol, Virgil Mayor (2010). Way of the Ancient Healer: Sacred Teachings from the Philippine Ancestral Traditions. North Atlantic Books, 2010. ISBN 978-1-55643-941-4. Page 79
  101. ^ a b Burton, J. W. (1977). Filipino Heritage The Making of a Nation Volume 5: Myths Shared With Mexico. Lahing Pilipino Publication.
  102. ^ a b c d e f g h Plasencia, Juan de (1589). Customs of the Tagalogs (two relations).
  103. ^ a b Donoso, Isaac (2016). Boxer Codex: Edición moderna.
  104. ^ POTET, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 28.
  105. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa Felipe Pardo, archbishop of Manila (1686-1688)Carta sobre la idolatria de los naturales de la provincia de Zambales, y de los del pueblo de Santo Tomas y otros circunvecinos.
  106. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y POTET, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 166.
  107. ^ Asiaweek Limited, 1986. Asiaweek, Volume 12, Issues 1-13. Indiana University. Page 33.
  108. ^ Blair, Helen Emma & Robetson, James Alexander. The Philippine Islands, 1493-1898. Cachos Hermanos, 1605. Volume 34. Page 378.
  109. ^ Potet, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 155.
  110. ^ a b Potet, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 264.
  111. ^ a b c d e f g h San Buenaventura , Fr. Pedro de (1613). Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero.
  112. ^ a b Bowring, John (1858). A Visit to the Philippine Islands. Smith, Elder & Company, 1859. Page 158.
  113. ^ a b c d e f Colin SJ, Francisco (1663). Native races and their customs. Madrid, 1663.
  114. ^ a b c Scott, William Henry (1994).Barangay: Sixteenth-century Philippine Culture and Society. Ateneo University Press, 1994. ISBN 978-971-550-135-4. Page 234
  115. ^ Noceda-Sanclucar (1754). Vocabulario de la Lengua Tagala.
  116. ^ Francisco Colin (1663). Labor Evangelica
  117. ^ POTET, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 41.
  118. ^ POTET, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 44.
  119. ^ POTET, Jean-Paul G. (2013). Arabic and Persian Loanwords in Tagalog. Lulu.com, 2013. ISBN 978-1-291-45726-1. Page 277.
  120. ^ POTET, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 45.
  121. ^ Storch, Tanya (2017).Religions and Missionaries around the Pacific, 1500–1900. Routledge, 2017. ISBN 978-1-351-90478-0.
  122. ^ Scientific American: Supplement, Volume 51. Munn and Company, 1901. Page 21255.
  123. ^ a b Potet, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 28.
  124. ^ Eugenio, Damiana L. (1993). Philippine Folk Literature: The Myths Issue 2 of Philippine folk literature series. University of the Philippines Press, 1993. ISBN 978-971-542-019-8. Page 254.
  125. ^ University of Manila., 1956. University of Manila Journal of East Asiatic Studies, Volume 5. Page 40.
  126. ^ .University of Manila (1956). University of Manila Journal of East Asiatic Studies, Volumes 5-6. Page 331.
  127. ^ Blumentritt, Ferdinand (1895). Diccionario mitologico de Filipinas. Madrid, 1895. Page 12.
  128. ^ San Antonio, Juan Francisco de (1738). The native peoples and their customs.
  129. ^ Potet, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 194.
  130. ^ Reyes y Florentino, Isabelo de los. History of Ilocos, Volume 1. University of the Philippines Press, 2014. ISBN 978-971-542-729-6. Page 82.
  131. ^ Teh-Ming Wang. Sino-Filipino Historico-cultural Relations. University of the Philippines, 1967. Page 358.
  132. ^ POTET, Jean-Paul G. (2013). Arabic and Persian Loanwords in Tagalog. Lulu.com, 2013. ISBN 978-1-291-45726-1. Page 391.
  133. ^ a b POTET, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 200.
  134. ^ a b c d e f g The Boxer Codex Manuscript 1590
  135. ^ Potet, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 433.
  136. ^ Marsden, William (1784). The History of Sumatra: Containing An Account Of The Government, Laws, Customs And / Manners Of The Native Inhabitants. Good Press, 2019.
  137. ^ Philippine Center for Advanced Studies. Asian Studies, Volumes 21-30. Philippine Center for Advanced Studies, University of the Philippines System., 1983. Page 26.
  138. ^ Potet, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 22 & 30.
  139. ^ Loarca, Miguel de (1582). Relacion de las Yslas Filipinas.
  140. ^ a b Far Eastern University (1967). Far Eastern University Faculty Journal, Volume 12. Page 168.
  141. ^ a b University of Manila., 1956. University of Manila Journal of East Asiatic Studies, Volume 5. p. 52
  142. ^ Teresita Alcantara y Antonio. Views on Philippine Revolution, Volume 1. University of the Philippines, 2002. Page 275.
  143. ^ Isabelo de los Reyes y Florentino. Religion of the Katipunan. National Historical Institute, 1993. ISBN 978-971-538-052-2. Page 3.
  144. ^ POTET, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 128-129.
  145. ^ Blumentritt, Ferdinand (1895). Diccionario mitologico de Filipinas. Madrid, 1895. Page 16.
  146. ^ The Boxer Codex Manuscript c. 1590, using the English translation by Souza & Turley.
  147. ^ Jesus, Pablo de (1580). Letter to Gregory XIII .
  148. ^ Far Eastern University (1967). Far Eastern University Faculty Journal, Volume 12. Page 192.
  149. ^ Reyes y Florentino, Isabelo de los (1909). La religión antigua de los Filipinos. Manila: Impr. de el Renacimiento, 1909. Page 33-34, 113.
  150. ^ Noceda, Juan José de & Sanlucar, Pedro de (1754). Vocabulario de la lengua tagala. Page 151-152.
  151. ^ POTET, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 27-28.
  152. ^ POTET, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 371.
  153. ^ POTET, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 516.
  154. ^ POTET, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 73.
  155. ^ POTET, Jean-Paul G. (2016). Genitality in Tagalog. Lulu.com, 2016. ISBN 978-1-326-72537-2 Page 14-15.
  156. ^ Noceda, Juan José de & Sanlucar, Pedro de (1754). Vocabulario de la lengua tagala: compuesto por varios religiosos doctos y graves, y coordinado. Ramirez y Giraudier, 1860.
  157. ^ Blumentritt, Ferdinand (1895). Diccionario mitologico de Filipinas. Madrid, 1895. Page 19.
  158. ^ Blumentritt, Ferdinand (1895). Diccionario mitologico de Filipinas. Madrid, 1895. Page 22.
  159. ^ Santiago, Luciano P. R. (2005). To Love and to Suffer: The Development of the Religious Congregations for Women in the Spanish Philippines, 1565-1898. Ateneo University Press, 2005. ISBN 978-971-550-478-2. Page 10.
  160. ^ POTET, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 33.
  161. ^ Noceda, Juan de (1754). Vocabulario de la lengua Tagala. Imprenta de la compañia de Jesus, 1754. Page 82
  162. ^ POTET, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 387.
  163. ^ a b c Blumentritt, Ferdinand (1895). Diccionario mitologico de Filipinas. Madrid, 1895. Page 29.
  164. ^ a b Reyes y Florentino, Isabelo de los (1909). La religión antigua de los Filipinos. Manila: Impr. de el Renacimiento, 1909. Page 114.
  165. ^ Manila. University, University of Manila (1958). University of Manila Journal Of East Asiatic Studies, Volumes 7-8. University of Manila., 1958. Page 251.
  166. ^ a b c d POTET, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 37.
  167. ^ Gianno, Rosemary (2004). "'Women are not brave enough' Semelai male midwives in the context of Southeast Asian cultures". Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde. 160 (1): 31–71. doi:10.1163/22134379-90003734. JSTOR 27868101.
  168. ^ a b Scott, William Henry (1994). Barangay: Sixteenth-century Philippine Culture and Society. Ateneo University Press, 1994. ISBN 978-971-550-135-4. Page 236
  169. ^ University of Santo Tomás (2002). Philippiniana Sacra, Volume 37, Issues 109-111. University of Santo Tomas., 2002. Page 476.
  170. ^ Guadalupe Fores- Ganzon, Luis Mañeru, Fundación Santiago (Manila, Philippines). La Solidaridad, Volume 5. Fundación Santiago, 1995. ISBN 978-971-91655-4-5. Page 531.
  171. ^ Christina Pratt (2007). An Encyclopedia of Shamanism Volume 1, Volume 1. The Rosen Publishing Group, Inc, 2007. ISBN 978-1-4042-1140-7. Page 55.
  172. ^ a b Potet, Jean-Paul G. (2016). Tagalog Borrowings and Cognates. Lulu.com, 2016. ISBN 978-1-326-61579-6. Page 287.
  173. ^ Monier-Williams, Monier (1872). A Sanskrit-English Dictionary. Clarendon, 1872. Page 872.
  174. ^ POTET, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 114.
  175. ^ San Buenaventura , Fr. Pedro de (1613). Vocabulario de lengua tagala: El romance castellano puesto primero. Page 361
  176. ^ University of Manila., 1956. University of Manila Journal of East Asiatic Studies, Volume 5. p. 52.
  177. ^ Ortiz, Tomas (1731). Superstitions and beliefs of the Filipinos.
  178. ^ Blumentritt, Fernando (1895). Diccionario Mitologico de Filipinas.
  179. ^ Potet, Jean-Paul G. (2016). Tagalog Borrowings and Cognates. Lulu.com, 2016. ISBN 978-1-326-61579-6. Page 288.
  180. ^ Wadher, Rupesh; Dwivedi, RambabuR (2012). "Applicability and importance of Caraka′s concept of Aaturaparijnana Hetawah in understanding a patient". AYU. 33 (2): 188–192. doi:10.4103/0974-8520.105236. PMC 3611657. PMID 23559788., Quote: "Linga or Symptomatology: Linga acquires the second position in the Tri Sutra. It includes entire signs and symptoms of the diseases and health also. Only the knowledge of Hetu is not sufficient for the diagnosis of Aaturavastha. Hence Linga or the symptomatology is very useful tool in the diagnosis of a disease."
  181. ^ Thakar VJ (1982). "Diagnostic methods in ayurveda". Anc Sci Life. 1 (3): 139–45. PMC 3336683. PMID 22556480.
  182. ^ Junjarwad, Ashwini; Savalgi, Pavan; Vyas, Mahesh (2013). "Critical review on Bhaishajya Kaala (time of drug administration) in Ayurveda". AYU. 34 (1): 6–10. doi:10.4103/0974-8520.115436. PMC 3764882. PMID 24049398.
  183. ^ POTET, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 381.
  184. ^ POTET, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 366.
  185. ^ POTET, Jean-Paul G. (2013). Arabic and Persian Loanwords in Tagalog. Lulu.com, 2013. ISBN 978-1-291-45726-1. Page 169.
  186. ^ Manila. University, University of Manila (1958). University of Manila Journal Of East Asiatic Studies, Volumes 7-8. University of Manila., 1958. Page 305.
  187. ^ POTET, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 525.
  188. ^ Blumentritt, Ferdinand (1895). Diccionario mitologico de Filipinas. Madrid, 1895. Page 46.
  189. ^ Guadalupe Fores- Ganzon, Luis Mañeru, Fundación Santiago (Manila, Philippines). La Solidaridad, Volume 6. Fundación Santiago, 1996. Page 12.
  190. ^ Bane, Theresa (2016). Encyclopedia of Giants and Humanoids in Myth, Legend and Folklore. McFarland, 2016. ISBN 978-1-4766-6351-7. Page 138.
  191. ^ Manila. University, University of Manila. University of Manila Journal Of East Asiatic Studies, Volumes 7-8. University of Manila., 1958.
  192. ^ Blumentritt, Ferdinand (1895). Diccionario mitologico de Filipinas. Madrid, 1895. Page 9.
  193. ^ Zorc, David. 1977. "The Bisayan Dialects of the Philippines: Subgrouping and Reconstruction". Pacific Linguistics C.44. Canberra: The Australian National University.
  194. ^ Blust, Robert. 1991. "The Greater Central Philippines hypothesis". Oceanic Linguistics 30:73–129.
  195. ^ Colin, Francisco (1663). Native races and their customs. Madrid, 1663.
  196. ^ POTET, Jean-Paul G. (2016). Numbers and Units in Old Tagalog. Lulu.com, 2016. ISBN 978-1-326-61380-8. Page 181.
  197. ^ POTET, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 45 & 87.
  198. ^ POTET, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 53.
  199. ^ a b c d e f g h i j k POTET, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 32.
  200. ^ POTET, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 35.
  201. ^ Lach, Donald Frederick (1968).Southeast Asia in the Eyes of Europe: The Sixteenth Century. University of Chicago Press, 1968. Page 630.
  202. ^ a b Alvina, Corazon S. (1989). Halupi: Essays on Philippine Culture. Capital Publishing House, 1989. Page 201.
  203. ^ POTET, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 156.
  204. ^ Guadalupe Fores- Ganzon, Luis Mañeru, Fundación Santiago (Manila, Philippines). La Solidaridad, Volume 5. Fundación Santiago, 1995. ISBN 978-971-91655-4-5. Page 412.
  205. ^ F. Landa Jocano. Outline of Philippine Mythology. Centro Escolar University Research and Development Center, 1969. Page 13.
  206. ^ a b Ramos, Maximo D. (1990). Philippine Myths, Legends, and Folktales. Phoenix Publishing House, Inc.; reprint 1998.
  207. ^ Galang, Zoilo M. (1950). Encyclopedia of the Philippines: Literature. E. Floro, 1950. Page 28.
  208. ^ Blumentritt, Ferdinand (1895). Diccionario mitologico de Filipinas. Madrid, 1895. Page 6.
  209. ^ Cultural Center of the Philippines (1994). CCP Encyclopedia of Philippine Art: Peoples of the Philippines, Kalinga to Yakan. ISBN 978-971-8546-36-9. Page 231.
  210. ^ Blumentritt, Ferdinand (1895). Diccionario mitologico de Filipinas. Madrid, 1895. Page 22-23.
  211. ^ Santiago, Luciano P. R. (2005). To Love and to Suffer: The Development of the Religious Congregations for Women in the Spanish Philippines, 1565-1898. Ateneo University Press, 2005. ISBN 978-971-550-478-2. Page 8.
  212. ^ Pambid, Nenita D. (2000). Anting-anting: o kung bakit nagtatago sa loob ng bato si bathala. University of the Philippines Press, 2000. ISBN 978-971-542-069-3.
  213. ^ POTET, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 36-38.
  214. ^ a b Juan José de Noceda, Pedro de Sanlucar. Vocabulario de la lengua tagala, trabajado por varios sugetos doctos y graves, y últimamente añadido, corregido y coordinado. H. Roldan, 1832. Page 280.
  215. ^ Ocampo,2007
  216. ^ POTET, Jean-Paul G. (2018). Ancient Beliefs and Customs of the Tagalogs. Lulu.com, 2018. ISBN 978-0-244-34873-1. Page 38.
  217. ^ Jean-Paul G. (2016). Numbers and Units in Old Tagalog. Lulu.com, 2016. ISBN 978-1-326-61380-8. Page 136.
  218. ^ Cole, M. C. (1916). Philippine Folk Tales . Chicago: A.C. McClurg and Co. .
  219. ^ Boquet, Y. (2017). The Philippine Archipelago: The Spanish Creation of the Philippines: The Birth of a Nation. Springer International Publishing.
  220. ^ a b Boquet, Y. (2017). The Philippine Archipelago: A Tropical Archipelago. Springer International Publishing.
  221. ^ a b c Fansler, D. S. (1922). Manuscript Collection on Philippine Folktakes.
  222. ^ a b Ramos-Shahani, L., Mangahas, Fe., Romero-Llaguno, J. (2006). Centennial Crossings: Readings on Babaylan Feminism in the Philippines. C & E Publishing.
  223. ^ a b c d e Romulo, L. (2019). Filipino Children's Favorite Stories. China: Tuttle Publishing, Periplus Editions (HK) Ltd.
  224. ^ a b c d Eugenio, D. L. (2013). Philippine Folk Literature: The Legends. Quezon City: University of the Philippines Press
  225. ^ Pardo, F. (1686–1688). Carte [...] sobre la idolatria de los naturales de la provincia de Zambales, y de los del pueblo de Santo Tomas y otros cicunvecinos [...]. Sevilla, Spain: Archivo de la Indias.
  226. ^ a b Beyer, H. O. (1912–30). H. Otley Beyer Ethnographic Collection. National Library of the Philippines.
  227. ^ a b c Edited by Alejandro, R. G., Yuson, A. A. (2000). Pasig: River of Life. Unilever Philippines.
  228. ^ Kumar, D. (2011). Philippines' tribes take home lessons. Thomson Reuters Foundation News.
  229. ^ Kikuchi, Y. (1984). Mindoro Highlanders: The Life of the Swidden Agriculturists. New Day Publishers.
  230. ^ a b c d e f g h i NewCAPP (2014). The ties that bind: The Buhid Mangyan People of Mindoro, their Sacred Lands and Medicine Mountain. Department of Environment and Natural Resources, Global Environment Facility, and UNDP.
  231. ^ a b c Lopez-Gonzaga, V. B. (1983). Peasants in the Hills: A Study of the Dynamics of Social Change Among the Buhid Swidden Cultivators in the Philippines. University of the Philippines Press.
  232. ^ a b c d e f g h i j k l Postma, A. (1977). Philippine Quarterly of Culture and Society Vol. 5, No. 1/2, Philippine Cultural Minorities – II: Mangyan Folklore. University of San Carlos Publications.
  233. ^ a b c d Vibal, H. (1923). Asuang Steals Fire from Gugurang. Ethnography of The Bikol People, ii.
  234. ^ a b Tiongson, N. G., Barrios, J. (1994). CCP Encyclopedia of Philippine Art: Peoples of the Philippines. Cultural Center of the Philippines.
  235. ^ a b c d e f g h i Beyer, H. O. (1923). Ethnography of the Bikol People. vii.
  236. ^ a b Arcilla, A. M. (1923). The Origin of Earth and of Man. Ethnography of the Bikol People, vii.
  237. ^ a b Buenabora, N. P. (1975). Pag-aaral at Pagsalin sa Pilipino ng mga Kaalamang-Bayan ng Bikol at ang Kahalagahan ng mga Ito sa Pagtuturo ng Pilipino sa Bagong Lipunan. National Teacher's College.
  238. ^ a b c d e f Realubit, M. L. F. (1983). Bikols of the Philippines. A.M.S. Press.
  239. ^ a b c d e Castaño, F. J. (1895). un pequeño fragmento inedito en verso.
  240. ^ Lacson, T.; Gamos, A. (1992). Ibalon: Tatlong Bayani ng Epikong Bicol. Philippines: Children's Communication Center: Aklat Adarna.
  241. ^ a b c d e f Aguilar, [edited by] Celedonio G. (1994). Readings in Philippine literature. Manila: Rex Book Store.
  242. ^ Piccio, B. (2016). The Legend of the Miraculous Lady in White Lurking in Eastern Samar's Hamorawan Spring. Choose Philippines.
  243. ^ Arnaiz, V. C. (2014). A gem of ages: 7 island rock formations in Northern Samar. Lifestyle Inquirer.
  244. ^ Hart D. V., Hart H. C. (1966). Maka-andog: A Reconstructed Myth from Eastern Samar, Philippines. The Journal of American Folklore
  245. ^ a b c d e f g h i j k l Hart D. V., Hart H. C. (1966). Maka-andog: A Reconstructed Myth from Eastern Samar, Philippines. The Journal of American Folklore.
  246. ^ a b Martinez-Juan, M. C. (2003). Philippine Quarterly of Culture and Society Vol. 31, No. 4, Special Issue: Cebuano Literary Studies: Double Marginalization and Speaking Back: A Reading of Three Post-Colonial Texts. University of San Carlos Publications.
  247. ^ Kelly, P. (2016). The origins of invented vocabulary in a utopian Philippine language. The Max Planck Institute for the Science of Human History.
  248. ^ a b c d e f Martinez-Juan, M. C. (2003). Philippine Quarterly of Culture and Society Vol. 31, No. 4, Special Issue: Cebuano Literary Studies: Double Marginalization and Speaking Back: A Reading of Three Post-Colonial Texts. University of San Carlos Publications.
  249. ^ a b c d e Hill, P. (1934). Philippine Short Stories. Manila: Oriental Commercial Company.
  250. ^ a b c d Buyser, F. (1913). Mga Sugilanong Karaan.
  251. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u Ouano-Savellon, R. (2014). Philippine Quarterly of Culture and Society Vol. 42, No. 3/4: Aginid Bayok Sa Atong Tawarik: Archaic Cebuano and Historicity in a Folk Narrative. University of San Carlos Publications.
  252. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q Miller, J. M. (1904). Philippine folklore stories. Boston, Ginn.
  253. ^ Hinilawod: Adventures of Humadapnon, chanted by Hugan-an and recorded by Dr. F. Landa Jocano, Metro Manila: 2000, Punlad Research House, ISBN 978-971-622-010-0.
  254. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y Loarca, Miguel de. (1582) 1903. Relation of the Filipinas Islands. In Blair and Robertson, The Philippine Islands 5.
  255. ^ Ongsotto, Rebecca R., Ongsotto, Renna R., Ongsotto, R. M. (2005). The Study of Philippine History. Rex Book Store, Inc.
  256. ^ San Agustín, G. (1998). Conquistas de las Islas Filipinas, 1565–1615 (Spanish Edition): Bilingual ed edition. San Agustin Museum.
  257. ^ a b Seki, K. (2001). Rethinking Maria Cacao: Legend-making in the Visayan Context. Philippine Studies Journal.
  258. ^ Hislop, S. K. (1971). Anitism: a survey of religious beliefs native to the Philippines. Asian Studies.
  259. ^ a b c d e f g h i j k Mojares, R. B. (1979). Lapulapu in Folk Tradition. University of San Carlos.
  260. ^ Oracion, T. S. (1955). Ceremonial Customs and Beliefs Connected with Magahat Kaingin Agriculture. Silliman Journal.
  261. ^ a b c d e f g Noval-Morales, D. Y. The Ati of Negros and Panay. National Commission for Culture and the Arts.
  262. ^ Labayo, C. C. (2019). Living in Danger: Exploring the Culture of Disaster of the Ati Peoples in Bicol, Philippines. Journal of International Development and Cooperation of Hiroshima University.
  263. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai Monteclaro, P. A. (1854). Maragtas. English Translation published by University of Michigan.
  264. ^ de Castro, Lourdes. 1986. "Western Visayan Verbal Lore." Danyag 2 (Dec): 1–14.
  265. ^ a b c d Fernandez, Doreen G. 1978. The Iloilo Zarzuela 1903–1930. Quezon City: Ateneo de Manila University Press.
  266. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w Cruz-Lucero, R., Pototanon, R. M. (2018). Capiznon. With contributions by E. Arsenio Manuel. In Our Islands, Our People: The Histories and Cultures of the Filipino Nation, edited by Cruz-Lucero, R.
  267. ^ a b Clavel, L. S. (1972). The Oral Literature of Capiz. University of the Philippines Diliman.
  268. ^ a b Eugenio, D. L. (2002). Philippine Folk Literature: The Legends. University of the Philippines Press.
  269. ^ a b c d Aguilar, C. G. (1994). Readings in Philippine Literature. Rex Book Store.
  270. ^ a b c d e f Magos, Alicia P. 1978. "The Ma-aram in a Kiniray-a Society." Master's thesis, University of the Philippines, Diliman.
  271. ^ a b c d e f g h i j k l m n Jocano, F. L. (2000). Hinilawod. Diliman, Quezon City, Philippines : Punlad Research House Inc.
  272. ^ a b c d e f g h i j k l m Caballero, Federico "Tuohan," Teresita "Abyaran" Caballero-Castor, and Alicia P. Magos. 2014. Tikum Kadlum. Sugidanon (Epics) of Panay Series. Quezon City: University of the Philippines Press.
  273. ^ a b Muyco, Maria Christine M. 2008. "Sibod in Binanog: Understanding the Binanog Tradition of the Panay Bukidnon in Western Visayas." PhD diss., University of the Philippines.
  274. ^ a b c d e f g Jocano, F. L. (1958). The Sulod: A Mountain People In Central Panay, Philippines. Ateneo de Manila University
  275. ^ a b c Jocano, F. L. (1967). The Sulod Myth of Creation. (M. Antonio, Ed.) Some Aspects of Filipino Vernacular Literature, 292–293.
  276. ^ a b c d e f Jocano, F. L. (1968). Sulod Society. Quezon City: U.P. Press.
  277. ^ De Leon, L. M. (2009). Cuyunon.
  278. ^ Malay, P. C. (1957). The First Shark. Weekly Women's Magazine.
  279. ^ a b c The Palawan. Survival International.
  280. ^ a b c d e f g h "The Palawan" (PDF). Archived from the original (PDF) on April 17, 2018. Retrieved March 28, 2019.
  281. ^ a b c d e f g h i j k l Mckenzie, D. A. (2014). Psychic Phenomena: A Clinical Investigation. Lulu Publishing.
  282. ^ Hislop, S. K. (1971). Anitism: a survey of religious beliefs native to the Philippines. Asian Studies.
  283. ^ Novellino, D. (2003). Shamanism and Everyday Life. An Account of Personhood, Identity and Bodily Knowledge amongst the Batak of Palawan Island (the Philippines). University of Kent.
  284. ^ a b c d e Novellino, D. (2003). ‘Contrasting landscapes, conflicting ontologies’. Assessing environmental conservation on Palawan Island (the Philippines), in D. Anderson and E. Berglund (eds.) ‘Ethnographies of Conservation: Environmentalism and the Distribution of Priviledge’. London: Berghahn.
  285. ^ a b c d CCP Encyclopedia of Philippine Art: Peoples of the Philippines (1994). Cultural Center of the Philippines.
  286. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s Fox, R. B. (1982). Religion and Society Among the Tagbanuas of Palawan Island, Philippines. Manila: National Museum.
  287. ^ a b Filipino Heritage: The metal age in the Philippines (1977). Manila: Lahing Pilipino Pub.
  288. ^ Fox, R. B. (1977). Tagbanua Heaven. Filipino Heritage, II.
  289. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at au av aw ax ay az ba bb bc bd be bf bg bh bi bj bk bl bm bn bo bp bq br bs bt bu bv bw bx by bz ca Esteban, R. C., Casanova, A. R., Esteban, I. C. (2011). Folktales of Southern Philippines. Anvil Publishing.
  290. ^ a b Picardal Jr., E. B. (2017). Socio-cultural History of Mamanwa Adaptations of Community in Sitio Palayan, Barangay Caucab, Almeria Biliran.
  291. ^ a b c d e f g h i j k Imbing, M. V. L., Viernes-Enriquez, J. (1990). Asian Folklore Studies Vol. 49, No. 1: A Legend of the Subanen Buklog. Nanzan University
  292. ^ chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://ich.unesco.org/doc/src/40272-EN.pdf
  293. ^ https://www.unesco-ichcap.org/eng/ek/sub3/pdf_file/domain1/013_Sondayo_Epic.pdf [bare URL PDF]
  294. ^ chrome-extension://efaidnbmnnnibpcajpcglclefindmkaj/https://multidisciplinaryjournal.com/pdf/Describing.pdf
  295. ^ a b c d e f g Manuel, A. E. (1973). Origin Myth of the Manuvu. Filipino Heritage, I, 1–5.
  296. ^ a b c d e f g h i j k l Unabia, C. C. (1986). THe Bukidnon Batbatonon and Pamuhay: A Socio-Literary Study. Quezon City : UP Press.
  297. ^ a b c d e f Cole, F. C. (1956). The Bukidnon of Mindanao. Fieldiana Anthropology, XLVII.
  298. ^ Sitoy, T. (1937). The Bukidnon Ascension to Heaven. Philippine Magazine.
  299. ^ Ragandang III, P. C. (2017). Weavers of Peace: The Higaonon Tribe in the Philippines. Oxford Research Group.
  300. ^ a b c d e f Cajetas-Saranza, R. (2016). Higaonon Oral Literature: A Cultural Heritage. US-China Education Review B, May 2016, Vol. 6, No. 5
  301. ^ a b c d e f Saway, V. L. The Talaandig. National Commission for Culture and the Arts.
  302. ^ a b c d e Global ICCA Database: Igmale’ng’en sacred forests of Portulin, Mindanao, Philippines. Indigenous Peoples’ and Community Conserved Areas and Territories Consortium.
  303. ^ "View ICCA Site". May 5, 2021.
  304. ^ a b c d Garvan, J. M. (1931). The Manobos of Mindanao. Memoirs of the National Academy of Science, 23.
  305. ^ Olupona, J. K. (2004). Beyond Primitivism: Indigenous Religious Traditions and Modernity. Routeledge.
  306. ^ Olupona, J. K. (2004). Beyond Primitivism: Indigenous Religious Traditions and Modernity. Routeledge.
  307. ^ Olupona, J. K. (2004). Beyond Primitivism: Indigenous Religious Traditions and Modernity. Routeledge.
  308. ^ Olupona, J. K. (2004). Beyond Primitivism: Indigenous Religious Traditions and Modernity. Routeledge.
  309. ^ Olupona, J. K. (2004). Beyond Primitivism: Indigenous Religious Traditions and Modernity. Routeledge.
  310. ^ Olupona, J. K. (2004). Beyond Primitivism: Indigenous Religious Traditions and Modernity. Routeledge.
  311. ^ Olupona, J. K. (2004). Beyond Primitivism: Indigenous Religious Traditions and Modernity. Routeledge.
  312. ^ a b Magaña, A. S. (1975). Mansaka Forms of Oral Literature. In F. Demetrio (Ed.). Cagayan de Oro City : Xavier University.
  313. ^ Limikid, B. The Mansaka. National Commission for Culture and the Arts.
  314. ^ a b Benedict, L. W. (1913). Bagobo Myths. Journal of American Folklore, pp. 26 (99): 13–63.
  315. ^ a b c d e f g h i j k Raats, P. J. (1973). Mandarangan a Bagobo Spirit of Sky and Heat. University of San Carlos Publications.
  316. ^ Cole, M. C. (1916). Philippine Folk Tales . Chicago: A.C. McClurg and Co.
  317. ^ Cole, M. C. (1916). Philippine Folk Tales . Chicago: A.C. McClurg and Co.
  318. ^ a b c Demetrio, F. R., Cordero-Fernando, G., & Zialcita, F. N. (1991). The Soul Book. Quezon City: GCF Books.
  319. ^ Esteban, R. C., Casanova, A. R., Esteban, I. C. (2011). Folktales of Southern Philippines. Anvil Publishing.
  320. ^ Raats, P. J. (1973). Mandarangan a Bagobo Spirit of Sky and Heat. University of San Carlos Publications.
  321. ^ Raats, P. J. (1973). Mandarangan a Bagobo Spirit of Sky and Heat. University of San Carlos Publications.
  322. ^ Benedict, L. W. (1916). A Study of Bagobo Ceremonial Magic and Myth . Annals of the New York Academy of Sciences, XXV.
  323. ^ Hurley, V. (1935). Southeast of Zamboanga. E.P. Dutton & Co., Inc.
  324. ^ Hislop, S. K. (1971). Anitism: a survey of religious beliefs native to the Philippines. Asian Studies.
  325. ^ Hislop, S. K. (1971). Anitism: a survey of religious beliefs native to the Philippines. Asian Studies.
  326. ^ a b Lutero, C. D. (1986). Blaan Folk Literature. U.P.
  327. ^ a b c d e f g Cole,M. C. (1916). Philippine Folk Tales. Chicago: A. C. McClurg and Company.
  328. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac Casal, G. (1978). The T'boli Creation Myth and Religion. T'boli Art: in its Socio-Cultural Context, pp. 122–123.
  329. ^ Hyndman, D., Duhaylungsod, L., Thomas, B. (1994). To the last grain of rice: T'boli subsistence production. Springer.
  330. ^ a b c d Cudera, R. B., Razon, B. C., Millondaga, K. J. I. (2020). Cultural and ecological significance of Odonata (Insecta) to the T'boli of Lake Sebu, Mindanao, Philippines. Biodiversitas Journal of Biological Diversity.
  331. ^ Talavera, Manalo, Baybay, Saludario, Dizon, Mauro, Porquerino, Novela, Yakit, Banares, Francisco, Inocencio, Rongavilla, Cruz (2013). The T'boli: Songs, Stories and Society. University of the Philippines.
  332. ^ Paterno, M., Castro, S., Javellana, R., Alvina, C. (2001). Dreamweavers. Makati City: Bookmark.
  333. ^ a b Manzano, L. C. The T’boli. National Commission for Culture and the Arts.
  334. ^ a b c d Schlegel, S. A. (1999). Wisdom from a Rainforest: The Spiritual Journey of an Anthropologist. the University of Georgia Press.
  335. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak Wood, G. L. (1957). Philippine Sociological Review Vol. 5, No. 2: The Tiruray. Philippine Sociological Society.
  336. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Tenorio, J., Stuart A. Schlegel, S. A. (1970). Philippine Studies Vol. 18, No. 2: The Customs of the Tiruray People. Ateneo de Manila University
  337. ^ a b c d e f g Schlegel, S. A. (1987). The Traditional Tiruray Zodiac: The Celestial Calendar of a Philippine Swidden and Foraging People. Philippine Quarterly of Culture and Society.
  338. ^ Hislop, S. K. (1971). Anitism: a survey of religious beliefs native to the Philippines. Asian Studies.
  339. ^ a b c d e f g h i j k l Williams, M. S. (1997). Philippine Sociological Review Vol. 45, No. 1/4: Causality, Power, and Cultural Traits of the Maguindanao. Philippine Sociological Society.
  340. ^ Hislop, S. K. (1971). Anitism: a survey of religious beliefs native to the Philippines. Asian Studies.
  341. ^ a b Loyre, G. (1991). The Institutions of Maguindanao. Historical Conservation Society.
  342. ^ Eugenio, D. L. (2002). Philippine Folk Literature: The Legends. University of the Philippines Press.
  343. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z aa ab ac ad ae af ag ah ai aj ak al am an ao ap aq ar as at Talaguit, C. J. N. (2019). Folk-Islam in Maranao Society. History Department, De La Salle University – Manila.
  344. ^ Ambrosio, D. K. (2013). Balatik: Etnoastronomiya, Kalangitan sa Kabihasnang Pilipino. Quezon City: University of the Philippines Press.
  345. ^ Madale, A. T. (1976). The Remarkable Maranaws. Omar Publications.
  346. ^ Madale, A. (1997). Maranaw: Dwellers of the Lake. Quezon City: Rex Publishing Company.
  347. ^ Paredes, Oona (2016). [[1] "Rivers of Memory and Oceans of Difference in the Lumad World of Mindanao"]. Trans: Trans -Regional and -National Studies of Southeast Asia. 4 (2). Cambridge University Press: 329–349. doi:10.1017/trn.2015.28. {{cite journal}}: Check |url= value (help)
  348. ^ Nader, L. (1969). Law in Culture and Society. University of California Press.
  349. ^ de Jong, R. (2010). The last Tribes of Mindanao, the Yakan; Mountain Dwellers. ThingsAsian Press.
  350. ^ Nochefranca, A. E. (2022). Understanding the Birth and Death of Yakans: Towards Development of a Cultural Preservation Program for the Young Yakan Learners. International Journal of Early Childhood Special Education Vol 14, Issue 08 2022.
  351. ^ Saleeby, N. M. (1908). The History of Sulu. Manila: Classic Book Section: Sulu Online Library.
  352. ^ Saleeby, N. M. (1908). The History of Sulu. Manila: Classic Book Section: Sulu Online Library.
  353. ^ Saleeby, N. M. (1908). The History of Sulu. Manila: Classic Book Section: Sulu Online Library.
  354. ^ Saleeby, N. M. (1908). The History of Sulu. Manila: Classic Book Section: Sulu Online Library.
  355. ^ Saleeby, N. M. (1908). The History of Sulu. Manila: Classic Book Section: Sulu Online Library.
  356. ^ Saleeby, N. M. (1908). The History of Sulu. Manila: Classic Book Section: Sulu Online Library.
  357. ^ Saleeby, N. M. (1908). The History of Sulu. Manila: Classic Book Section: Sulu Online Library.
  358. ^ Saleeby, N. M. (1908). The History of Sulu. Manila: Classic Book Section: Sulu Online Library.
  359. ^ Rixhon, G. (2010). Voices from Sulu: A Collection of Tausug Oral Traditions. Ateneo de Manila University Press.
  360. ^ Ewing, J. F. (1963). Subsistence Activities of the Tawsug with Comparative Notes. George Washington University Institute for Ethnographic Research.
  361. ^ Ewing, J. F. (1962). Housing among the Tawsug of Siasi Island, Philippines, with Comparative Notes. George Washington University Institute for Ethnographic Research.
  362. ^ Capistrano-Baker, F. H. (2015). Philippine Gold: Treasures of Forgotten Kingdoms. Asia Society, Ayala Museum.
  363. ^ Capistrano-Baker, F. H. (2015). Philippine Gold: Treasures of Forgotten Kingdoms. Asia Society, Ayala Museum.
  364. ^ Szanton, D. L., et al. (1973). Sulu Studies 2. Notre Dame of Jolo College.
  365. ^ Saleeby, N. M. (1908). The History of Sulu. Manila: Classic Book Section: Sulu Online Library.
  366. ^ Saleeby, N. M. (1908). The History of Sulu. Manila: Classic Book Section: Sulu Online Library.
  367. ^ Saleeby, N. M. (1908). The History of Sulu. Manila: Classic Book Section: Sulu Online Library.
  368. ^ Saleeby, N. M. (1908). The History of Sulu. Manila: Classic Book Section: Sulu Online Library.
  369. ^ Szanton, D. L., et al. (1973). Sulu Studies 2. Notre Dame of Jolo College.
  370. ^ Szanton, D. L., et al. (1973). Sulu Studies 2. Notre Dame of Jolo College.
  371. ^ Szanton, D. L., et al. (1973). Sulu Studies 2. Notre Dame of Jolo College.
  372. ^ Szanton, D. L., et al. (1973). Sulu Studies 2. Notre Dame of Jolo College.
  373. ^ Szanton, D. L., et al. (1973). Sulu Studies 2. Notre Dame of Jolo College.
  374. ^ a b c Hussin, H., Santamaria, M. C. M. (2008). Dancing with the ghosts of the sea: Experiencing the Pagkanduli ritual of the Sama Dilaut (Bajau Laut) in Sikulan, Tawi-Tawi, Southern Philippines. JATI: Jurnal Jabatan Pengajian Asia Tenggara Fakulti Sastera Dan Sains Sosial
  375. ^ Nimfa L. Bracamonte, N. L. (2005). Evolving a Development Framework for the Sama Dilaut in an Urban Center in the Southern Philippines. Borneo Research Bulletin
  376. ^ a b Pack, J., Behrens, D. (1973). Dictionary Yakan – Pilipino – English. Summer Institute of Linguistics-Philippines, Inc.
  377. ^ Nimmo, H. (1972). The Sea People of Sulu: A Study of Social Change in the Philippines. Chandler Pub. Co
  378. ^ Rixhon, G. (1973). The Dragon. Sulu Studies 2. Notre Dame of Jolo College.
  379. ^ Jubilado, R. C. (2010). On Cultural Fluidity: The Sama-Bajau of the Sulu-Sulawesi Seas. KUNAPIPI: Journal of Postcolonial Writing & Culture Vol. 32.
  380. ^ a b c d Hussin, H. (2010). Balancing the Spiritual and Physical Worlds: Memory, Responsibility, and Survival in the Rituals of the Sama Dilaut (Bajau laut) in Sitangkai, Tawi-Tawi, Southern Philippines and Semporna, Sabah, Malaysia. Göttinger Studien zur Musikwissenschaft Volume 3.
  381. ^ a b c d Tangan, L. (2011). Exploration into Sama Philosophy: Omboh.
  382. ^ Stacey, N. (2007). Boats to Burn: Bajo fishing activity in the Australian fishing zone. Canberra, Australia: ANU E Press.
  383. ^ Jubilado, R. C. (2010). On Cultural Fluidity: The Sama-Bajau of the Sulu-Sulawesi Seas. KUNAPIPI: Journal of Postcolonial Writing & Culture Vol. 32.
  384. ^ Jubilado, R. C. (2010). On Cultural Fluidity: The Sama-Bajau of the Sulu-Sulawesi Seas. KUNAPIPI: Journal of Postcolonial Writing & Culture Vol. 32.
  385. ^ a b c Jumala, F. C. (2013). Philippine Quarterly of Culture and Society Vol. 41, No. 3/4: Ancestral Spirits as Healers: The "Pagomboh" and "Pag-igal Jin" Rituals of the Sama Dilaut. University of San Carlos Publications.
  386. ^ Szanton, D. L., et al. (1973). Sulu Studies 2. Notre Dame of Jolo College.
  387. ^ "Abaknon and their view of the world – National Museum". October 29, 2021.
  388. ^ Ampuan, R. B., et al. (1983). I Capul, siray patiʼ inaʼanto / Capul, noon at ngayon: Ang kasaysayan ng palo ng Capul / Capul, before and now: a history of Capul Island. Manila: Summer Institute of Linguistics.
  389. ^ Szanton, D. L., et al. (1973). Sulu Studies 2. Notre Dame of Jolo College.
  390. ^ Szanton, D. L., et al. (1973). Sulu Studies 2. Notre Dame of Jolo College.
  391. ^ Szanton, D. L., et al. (1973). Sulu Studies 2. Notre Dame of Jolo College.
  392. ^ Szanton, D. L., et al. (1973). Sulu Studies 2. Notre Dame of Jolo College.

References

  • Erlinda D. Lalic; Avelina J. Matic (2004), Ang Ating Pantikang Filipino, p. 33, ISBN 971-42-0584-0
  • Rene O. Villanueva (2002), Maria Cacao: Ang Diwata ng Cebu, Lampara Publishing House, ISBN 971-518-029-9
  • Rebecca Ramilio Ongsotto; Reynaldo Castillo Ramilo (1998), Analytical Skill Exercises in Philippine History, Rex Bookstore, p. 35, ISBN 971-23-2196-7
  • Efren R. Abueg; Simplicio P. Bisa; Emerlinda G. Cruz (1981), Talindaw: Kasaysayan ng Pantikan sa Pilipino paa sa Kolehiyo at Unibersidad, Merriam & Webster, Inc., pp. 17–18
  • William Henry Scott (1994), Barangay: sixteenth-century Philippine culture and society, Ateneo de Manila University Press, p. 79, ISBN 971-550-135-4
  • Rebecca R. Ongsotto; Reena R. Ongsotto; Rowena Maria Ongsotto (2005), The Study of Philippine History, REX Book Store, p. 58, ISBN 971-23-4290-5
  • F. Landa Jocano (1969), Outline of Philippine Mythology, Centro Escolar University Research and Development Center
  • Mabel Cook Cole (1916), Philippine Folk Tales, A. C. McClurg and Comopany, pp. 99–101, 124
  • Sofronio G. Calderon (1947), Mga alamat ng Pilipinas : (Philippine mythology traditions and legends), M. Colcol & Corporation
  • Leticia Ramos Shahani; Fe B. Mangahas; Jenny R. Llaguno (2006), Centennial Crossings: Reading on Babaylan Feminism in the Philippines, C & E Publishing, Inc., pp. 27, 28, 30, ISBN 971-584-519-3
  • Sonia M. Zaide; Gregorio F. Zaide (1990), The Philippines: A Unique Nation (2nd ed.), All-Nations Publishing Co., Inc., p. 69, ISBN 971-642-071-4
  • Thelma B. Kintanar; Jose V. Abueva (2009), Cultural Dictionary For Filipinos (2nd ed.), University of the Philippines Press, pp. 75, 79, ISBN 978-971-27-2303-2
  • Marino Gatan (1981), Ibanag Indigenous religious beliefs: a study in culture and education (1st ed.)


Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=List_of_Philippine_mythological_figures&oldid=1256761245"