Вы можете помочь расширить эту статью, переведя текст из соответствующей статьи на французском языке . (Май 2024 г.) Нажмите [показать] для получения важных инструкций по переводу.
Машинный перевод, такой как DeepL или Google Translate, является полезной отправной точкой для переводов, но переводчики должны при необходимости исправлять ошибки и подтверждать точность перевода, а не просто копировать и вставлять машинно-переведенный текст в английскую Википедию.
Не переводите текст, который кажется ненадежным или некачественным. Если возможно, проверьте текст ссылками, приведенными в статье на иностранном языке.
Вы должны указать авторское право в сводке редактирования, сопровождающей ваш перевод, предоставив межъязыковую ссылку на источник вашего перевода. Модель атрибуции редактирования сводки являетсяContent in this edit is translated from the existing French Wikipedia article at [[:fr:Leïla Sebbar]]; see its history for attribution.
You may also add the template {{Translated|fr|Leïla Sebbar}} to the talk page.
Лейла Себбар (родилась в 1941 году) — франко-алжирская писательница.
Ранний период жизни
Лейла Себбар родилась 9 ноября 1941 года в Афлу . Дочь француженки и алжирца , она провела свою юность во французском Алжире, прежде чем в семнадцать лет уехать в Париж , [1] где она сейчас и живет.
Карьера
Себбар пишет на французском языке об отношениях между Францией и Алжиром и часто сопоставляет образы обеих стран, чтобы показать разницу в культурах между ними. Она имеет дело с различными темами и либо принимает чисто вымышленный подход, либо использует психологию, чтобы донести свою точку зрения. Многие из романов Себбар выражают разочарование беров, второго поколения магрибской молодежи, которые родились и выросли во Франции и которые еще не интегрировались во французское общество.
Ее книга «Parle mon fils, parle à ta mère» (1984; «Поговори с моим сыном, поговори с твоей матерью») иллюстрирует отсутствие диалога между двумя поколениями, которые не говорят на одном языке. Роман рассказывает историю последнего дня умирающего человека, который приехал из Алжира во Францию в молодости в поисках работы. Он изображает историю его юности и показывает его точку зрения на мусульманское общество и «трех ведьм». Читатель приходит к пониманию, что человек в этой истории боится не этих «ведьм», а просто умереть в одиночестве, без другого мусульманина рядом, который мог бы прочитать ему молитву мертвых.
Себбар никогда не называет имена своих персонажей, чтобы сохранить ощущение анонимности и таинственности, и можно сказать, что она не ограничивает историю одним личным случаем, но может быть понятна любому и показывает весьма распространенную точку зрения тех, кто ищет убежища.
Алжирское детство: сборник автобиографических рассказов . Сент-Пол, Миннесота: Ruminator Books, 2001. Перевод с французского Маржолин де Ягер. ISBN 1886913498 OCLC 45375005
Арабский как секретная песня . Шарлоттсвилль: Издательство Вирджинского университета, 2015. Перевод Скайлера Артеса. ISBN 9780813937564 OCLC 893452423
Признания сумасшедшего . Виктория, Техас: Dalkey Archive Press, 2016. Перевод Рейчел Кровелло. ISBN 9781564787606 OCLC 926743720
Сена была красной: Париж, октябрь 1961 г. Блумингтон: Indiana University Press, 2008. Перевод Милдред Мортимер. ISBN 9780253352460 OCLC 216935804
Sherazade . Лондон: Квартет, 1999. Перевод Дороти С. Блэр. ISBN 0704381257 OCLC 50381512
Silence on the Shores . Линкольн: Издательство университета Небраски, 2000. Перевод и введение Милдред Мортимер. ISBN 0803242859 OCLC 43607481
Общие ссылки
дю Плесси, Нэнси (1989) «Лейла Себбар, голос изгнания», World Literature Today 63: 3 (лето 1989), 415-17
Энгелькинг, ТЛ (2007). «"Шерезада" в музее: визуальный подход к преподаванию романа Лейлы Себбар». The French Review 80 (3), 620–635.
Merini, R. (1999). Две выдающиеся франкоязычные писательницы, Ассия Джебар и Лейла Себбар: тематическое исследование их произведений . Франкоязычные культуры и литературы, т. 5. Нью-Йорк: P. Lang. ISBN 978-0-8204-2635-8
Мортимер, Милдред (1988). «Язык и пространство в творчестве Ассуа Джебар и Лейлы Себбар», Исследования африканской литературы 19 (осень 1988), 301-11
Мортимер, Милдред (1992). «В дороге: беглые героини Лейлы Себбар», Исследования африканской литературы 23: 2 (лето 1992), 195-201
Вассалло, Х. (2011). «Переотображение Алжира (ов) во Франции: Mes Algéries en France Лейлы Себбар и Journal de mes Algéries en France», Modern & Contemporary France , 19, 2, стр. 129–145.
Ссылки
↑ «Себбар, Лейла», в книге Барбары Фистер « Женская литература стран третьего мира: словарь и справочник по материалам на английском языке» , Greenwood Press, 1995.
^ «Номинация dans l'ordre des Arts et des Lettres, январь 2016 г. - Министр культуры и коммуникаций» (на французском языке). Culturecommunication.gouv.fr. 31 марта 2016 г. Архивировано из оригинала 5 июня 2016 г. Проверено 4 октября 2016 г.