Лаза Костич | |
---|---|
Рожденный | Лазар Костич родился 12 февраля 1841 года в Каболе , Австрийская империя (современная Сербия ). ( 1841-02-12 ) |
Умер | 27 ноября 1910 (1910-11-27)(69 лет) Вена , Австро-Венгрия |
Место отдыха | Сомбор , Сербия |
Псевдоним | Лаза Костич |
Занятие | поэт, драматург, журналист |
Язык | сербский |
Национальность | сербский |
Образование | Будапештский университет |
Период | 1868–1910 |
Жанр | романтизм |
Известные работы | Санта-Мария-делла-Салюте с мечтой и со сном |
Супруг | 1 |
Лазарь Костич ( серб. кириллица : Лазар Костић ; 12 февраля 1841 — 27 ноября 1910) — сербский поэт, прозаик, юрист, эстетик , журналист, [1] публицист и политик, которого считают одним из величайших умов сербской литературы . [2] [ нужен лучший источник ] Костич написал около 150 текстов песен, 20 эпических поэм, три драмы, одну монографию, несколько эссе, рассказов и ряд статей. [3] Костич пропагандировал изучение английской литературы и вместе с Йованом Андреевичем-Джоулзом был одним из первых, кто начал систематический перевод произведений Уильяма Шекспира на сербский язык . [4] Костич также написал введение к произведениям Шекспира в сербскую культуру . [5]
Лаза Костич родился в 1841 году в Ковиле , Воеводина , которая тогда была частью Австрийской империи , в семье военного. [6] Костич окончил юридический факультет Будапештского университета и получил степень доктора философии по юриспруденции в том же университете в 1866 году. Часть его диссертации была посвящена Кодексу Душана . [7] После окончания учебы Костич занимал несколько должностей и принимал активное участие в культурной и политической жизни в Нови-Саде , Белграде и Черногории . Он был одним из лидеров Ujedinjena omladina srpska (Объединенная сербская молодежь) [8] и был избран сербским представителем в венгерский парламент благодаря своему наставнику Светозару Милетичу . [9] Из-за своих либеральных и националистических взглядов Костичу пришлось покинуть Австро-Венгрию . Он вернулся домой после нескольких лет, проведенных в Белграде и Черногории.
С 1869 по 1872 год Костич был председателем суда города Нови-Сад и фактически был лидером своей партии в своем округе. Он был делегатом в церковно-светском Саборе в Сремских Карловцах несколько раз. Он дважды занимал пост лорд-мэра города Нови-Сад, а также дважды был делегатом Шайкаши в парламенте в Будапеште. [8]
После Светозара Милетича и Йована Йовановича Змая , Лаза Костич был самым активным лидером в Нови-Саде; его политика отличалась от политики его соратников, но он был убежден, что его миссия по спасению Сербии посредством искусства была сорвана мракобесными придворными. В 1867 году Австрийская империя стала Австро-Венгрией , а Королевство Венгрия стало одной из двух автономных частей нового государства. За этим последовала политика венгеризации невенгерских национальностей, в частности, продвижение венгерского языка и подавление румынских и славянских языков, включая сербский. Как главный защитник движения «Объединенная сербская молодежь», Костич был особенно активен в обеспечении отмены некоторых законов, навязанных его и другим национальностям в Австро-Венгерской империи. Когда был убит Михайло Обренович III, князь Сербии , австро-венгерские власти пытались ложно обвинить Лазу, его наставника Милетича и других сербских интеллектуалов в заговоре с целью убийства. [10] Костич был арестован и заключен в тюрьму, но, как и все остальные, позже был освобожден. В 1868 году новым князем Сербии стал четырнадцатилетний Милан IV Обренович, который влюбился в последнюю работу Лазы « Максим Црноевич» , которая была выпущена в том же году.
Костич переехал в Белград, где стал популярной фигурой как поэт. Благодаря влиянию Милана Костич получил должность редактора Srpsku nezavisnost (Сербская независимость), влиятельного политического и литературного журнала. Милан выбрал его главным помощником Йована Ристича на Берлинском конгрессе 1878 года , а в 1880 году Костич был отправлен в Санкт-Петербург в качестве члена сербской делегации. [9] Оппозиционные партии Белграда начали спорить с произведениями Костича; он в шутку хвастался своей властью над королем, но презирал возможность заводить влиятельных друзей при дворе, поэтому в 1883 году король Милан попросил его на время покинуть Белград. Несмотря на свою странность, Костич считался великим поэтом и писателем. Вскоре после этого он поселился в Цетине и стал главным редактором официальной газеты Королевства Черногории Glas Crnogoraca (Голос Черногории) [11] , где он познакомился с интеллектуалами Симо Матавулем , Павлом Ровинским и Валтазаром Богишичем . В 1890 году Костич переехал в Сомбор , где в сентябре 1895 года женился на Юлиане Паланачки и провел там остаток своей жизни. В Сомборе он написал книгу, в которой описал свои сны Dnevnik snova ( Дневник сновидений ) [12] и популярную поэму Santa Maria della Salute , которая считается лучшим примером его любовных стихов и элегий . [13] [14] [15]
В своей работе и исследованиях Костич следовал двум направлениям: теоретический разум не может достичь абсолюта, не обладая богатством очарования и жизни, необходимым для его универсальности. [16] Он был противником антропологической философии Светозара Марковича и взглядов революционера и материалиста Николая Чернышевского . [17]
Он умер 27 ноября 1910 года в Вене. [1]
В своей поэзии Костич часто затрагивал общечеловеческие темы и человеческие проблемы, особенно отношения между человеком и Богом, обществом и ближними. Он вносил стилистические и лингвистические новшества, экспериментируя свободно, часто в ущерб ясности. Его творчество ближе к европейскому романтизму, чем творчество любого другого сербского поэта его времени. Костич безуспешно пытался в многочисленных, неполных теоретических эссе объединить элементы родной народной песни с элементами европейского романтизма. Отсутствие успеха можно объяснить передовой природой его поэзии, идеями его времени и его эксцентричностью.
Из пьес Костича. «Максим Црноевич» (1863) представляет собой первую попытку драматизировать эпическую поэму. «Пера Сегединац» (1875) повествует о борьбе сербов за свои права в Австро-Венгерской империи, а его пьеса «Гордана» (1890) не получила большой похвалы. [18]
Костич был противоречивой личностью; он был более прославлен, чем понят в юности и стал менее популярен в старости, достигнув настоящей славы только после своей смерти. Сегодня общепринято считать, что Костич является основоположником современной сербской поэзии. [ необходима цитата ]
В возрасте восемнадцати лет, в 1859 году, Костич взялся за перевод произведений Уильяма Шекспира . [19] Костич исследовал и публиковал работы о Шекспире около 50 лет. [19]
Культурные идеалы, побудившие Костича перевести «Ромео и Джульетту» на сербский язык, были частью сербского литературного возрождения, начавшегося с Доситея Обрадовича в восемнадцатом веке. В то время театр появился после борьбы сербского народа за национальную независимость в конце восемнадцатого века. В 1850-х годах и в межвоенные годы Костич и его соратник Андреевич приложили усилия, чтобы познакомить сербскую публику с Шекспиром.
Он пытался сблизить балканские культуры и античность , экспериментируя с переводом Гомера на сербский эпический декаметр . [19] Он переводил произведения многих других иностранных авторов, в частности Генриха Гейне , Генриха Дернбурга , Эдварда Бульвера-Литтона, « Последние дни Помпеи » 1-го барона Литтона и венгерского поэта Йожефа Киша .
Все сербские интеллектуалы того времени считали, что существование их страны было связано с судьбой их родного языка, который тогда широко использовался в двух иностранных империях. Эта предпосылка обеспечила перевод Костичем « Ромео и Джульетты» . Сербский перевод « Ричарда III» был совместным усилием Костича и его друга, врача и писателя Йована Андреевича-Джоулса. [20] Андреевич также участвовал в основании Сербского национального театра в Нови-Саде в 1861 году. Год появления «Ричарда III» (1864) в Нови-Саде совпал с 300-летней годовщиной со дня рождения Шекспира; по этому случаю Костич впервые адаптировал две сцены из «Ричарда III», используя ямбический стих . «Ричард III» был поставлен в Сербии и поставлен самим Костичем. Позже он перевел «Гамлета» , но его работа была встречена критикой известного литературного критика Богдана Поповича . [4] [21]
Перевод Костича четырнадцатой строфы из третьей песни Байрона [22] « Дон Жуана» выражает совет Байрона греческим повстанцам:
Не верь в свободу франкам –
У них есть король, который покупает и продает.
В родных мечах и родных рядах
Единственная надежда на мужество пребывает,
Но турецкая сила и латинское мошенничество
Разрушит твой щит, каким бы широким он ни был.
Лазу Костича можно охарактеризовать как эксцентричного человека, но с искрой гения. Он был первым, кто ввел ямбический размер в драматическую поэзию и первым переводчиком Шекспира на сербский язык. На съезде европейских авторов на рубеже 20-го века он пытался объяснить связь между культурой Сербии и культурой основных западноевропейских культур.
Костич дружил с Лазарем Дунджерским, патриархом одной из самых важных сербских дворянских семей в Австро-Венгрии. [23] Он был влюблен в Елену Ленку Дунджерскую, младшую дочь Лазаря, [23] которая была на 29 лет моложе его. [24] Хотя Ленка отвечала ему взаимностью, Лазарь Дунджерский не одобрял их отношений и не позволял им жениться. [24] Он устроил брак между Костичем и Юлианой Паланачки. [24] Костич пытался устроить брак между Ленкой и сербско-американским ученым Николой Теслой, но Тесла отклонил предложение. [25]
Ленка умерла, вероятно, от инфекции, в свой 25-й день рождения [26], но некоторые авторы полагают, что она покончила жизнь самоубийством. [12] После ее смерти Костич написал «Santa Maria della Salute» , одно из своих самых важных произведений [27] [28] и, как говорят, одно из самых красивых любовных стихотворений, написанных на сербском языке. [26] [29] [30]
Лаза Костич включен в список 100 самых выдающихся сербов . Его именем названы школы в Ковиле и Новом Белграде . [31]