Эта статья включает список ссылок , связанных материалов или внешних ссылок , но ее источники остаются неясными, поскольку в ней отсутствуют встроенные цитаты . ( Октябрь 2021 г. ) |
De la Conquête de Constantinople ( О завоевании Константинополя ) — старейший сохранившийся образец французской исторической прозы и один из важнейших источников по Четвертому крестовому походу . Его написал Жоффруа де Виллардуэн , рыцарь и крестоносец, который был очевидцем разграбления Константинополя 13 апреля 1204 года.
Виллардуэн присутствовал у истоков Крестового похода во время турнира 1199 года, организованного Тибо III Шампаньским . На протяжении пятилетнего крестового похода он выступал в качестве посланника, посла, советника и даже военачальника в битве при Адрианополе в 1205 году . Несколько лет спустя Виллардуэн нашел время, чтобы записать свой отчет.
Виллардуэн решил писать свою работу в эпическом стиле. Он пишет свою работу от третьего лица и сочетает объективность и церковные точки зрения. Распространенный прием в его работе — рассказывать о битве или эпизоде в соответствии с субъективными и даже милитаристскими принципами, а затем следовать его личным и религиозным объяснениям того, каковы были результаты.
Виллардуэн постоянно намекает и ссылается на будущие события и неосведомленность участников в данный момент. Он определяет исход своими собственными терминами и не позволяет зрителям делать собственные выводы относительно действий участников. Он резюмирует события, приведшие к переговорам Алексиса с крестоносцами. Сравните это с рассказом Робера де Клари о Четвертом крестовом походе.
Его Крестовый поход — это больше, чем просто Священная война, это событие такого масштаба, что он должен воссоздать его в своей работе в длинных подробностях и описать действующих лиц. Виллардуэн описывает дожа Венеции ( Энрико Дандоло ) как слепого человека, который доблестно ведет своих людей в бой. Современные исследования не определились, но склоняются к тому, что этот человек был просто близорук или имел плохое зрение. Он делает много ссылок на «Песнь о Роланде» . Подобно этому более раннему эпосу, Виллардуэн описывает французскую армию как избранную для исполнения воли Бога. Когда Виллардуэн описывает, как граф Людовик отказывается покидать поле, есть четкая ссылка на функции кульминации Роланда в его эпосе.
Слова Виллардуэна — иногда точные, иногда нет — представляют собой яркий личный рассказ о Четвертом крестовом походе. С самого начала Виллардуэн заявляет, что он паломник, но он никогда не объясняет этот принцип Крестового похода. Еще одно упущение — влияние Фулька Нейийского на истоки Четвертого крестового похода. Виллардуэн просто сообщает об успехах своей работы.
Вводящая в заблуждение часть книги — это обращение Виллардуэна с посланником и переговорами, которые привели к тому, что Венеция стала центральным портом Четвертого крестового похода. Многие историки описывают расчет Виллардуэна по количеству необходимых людей и лошадей как рыцарский энтузиазм в сочетании с христианским идеализмом. Виллардуэн утверждает, что на самом деле перехитрили венецианцев, но Виллардуэн переоценил (пришло всего 11 000 вместо запланированных 33 000). Виллардуэн обращает внимание на крестоносцев, которые, возможно, отправлялись из других портов.
Виллардуэн описывает Совет в Заре с конкретными подробностями и таким образом создает негативное представление об этой части Крестового похода. Он описывает, как граждане Зары умоляли крестоносцев не нападать на христианский город, и дает беспристрастное описание разграбления крестоносцами. Он также указывает, что французы не нападали на Зару и что многие дезертировали из Крестового похода. Это отношение продолжается и в его описании осады Константинополя. Он потрясен действиями крестоносцев и описывает разрушения и кражи. Он утверждает, что в Константинополе были ценные и древние реликвии, эквивалентные остальному миру вместе взятому. На протяжении всей своей книги Виллардуэн демонстрирует понимание истории и греческой культуры, которое позволяет получить более полное представление.
Существует шесть основных рукописей De la Conquête . [1] По их условному обозначению они следующие: [2]
Эти рукописи обычно помещают в две группы, I (AO) и II (BCDE), причем I является более старой и текстуально более ценной. [3] Другая рукопись, принадлежащая к группе I и ныне утерянная, была привезена в Венецию в 1541 году послом Франческо Контарини . Дословный перевод на итальянский язык рукописи Контарини был сделан Джованни Баттиста Рамузио , который сохранился в двух рукописях, теперь Cod. Marc. it. VII 138 (8749) и Cod. Marc. it. VII 139 (8324) в Biblioteca Nazionale Marciana в Венеции. [4]
Первые абзацы из «Хроники» скопированы здесь:
Sachiez que mille cent quatre-vinz et dix huit ans apres l'incarnation nostre seingnor Jésus Christ, al tens Innocent trois, apostoille de Rome, et Philippe, roi de France, et Richart, roi d'Angleterre, ot un Saint Home en France qui ot nom Folques de Nuilli. Cil Nuillis siet entre Lagny-sor-Marne et Paris; e il ère prestre et tenoit la paroiche de la ville. Et cil Folques dont je vous di, comença à parler de Dieu par France et par les autres terres entor, и Nostre Sires первыми совершили чудеса для них.
Sachiez que la renommée de sil Saint home alla tant qu'elle vint a l'apostoille de Rome, Innocent; et l'apostoille envoya en France et manda al prod'ome que il empreschast des croiz par s'autorité. Et après y envoia un suen cardonal, maistre Perron de Chappes, croisie, et manda par luy le pardon tel Come vos dirai: Tuit cil qui se croisieroient et feroient le service Dieu un en l'ost, seroient quittes de toz les péchiez que il avoient faiz, dont il seroient конфе. Por ce que cil pardons fu issi granz, si s'en esmeurent mult li cuers des gens; et mult s'encroisièrent por ce que li pardons ère si grans.
в переводе: [5]
Да будет вам известно, что через тысячу сто девяносто семь лет после Воплощения Господа нашего Иисуса Христа, во времена Иннокентия Папы Римского, Филиппа, короля Франции, и Ричарда, короля Англии, был во Франции святой человек по имени Фульк из Нейи, который находится между Ланьи-сюр-Марн и Парижем, и он был священником и держал кюре деревни. И этот Фульк начал говорить о Боге по всему Иль-де-Франсу и другим странам вокруг; и вы должны знать, что через него Господь сотворил много чудес.
Да будет вам известно далее, что слава об этом святом человеке так распространилась, что достигла папы римского Иннокентия; и папа послал во Францию и приказал достойному человеку проповедовать крест (крестовый поход) его авторитетом. И после этого папа послал своего кардинала, магистра Петра Капуанского , который сам принял крест, чтобы провозгласить индульгенцию, о которой я вам сейчас говорю, а именно, что все, кто примет крест и будет служить в войске в течение одного года, будут освобождены от всех грехов, которые они совершили и признали на исповеди. И поскольку эта индульгенция была столь велика, сердца людей были весьма тронуты, и многие приняли крест ради величия прощения.