Кардуниаш

Название Вавилонского царства
Обратная сторона амарнской буквы EA 9 .
(без формульного параграфа 1 на лицевой стороне)

Karduniaš (также транскрибируется как Kurduniash , [1] [2] Karduniash или Karaduniše [3] ) — касситский термин, используемый для царства, сосредоточенного в Вавилонии и основанного касситской династией . Он используется в переписке Амарны 1350-1335 гг. до н. э. , а также часто используется в среднеассирийских и новоассирийских текстах для обозначения царства Вавилона . Название Karaduniyaš в основном используется в письмах, написанных между Кадашманом-Энлилем I или Бурна-Буриашем , царями Вавилона и фараоном Древнего Египта - (называемым: Mizri ), письма EA 1-EA 11, подкорпус писем, ( EA для 'el Amarna '). Этимология названия объединяет семитский префикс «кар», используемый для обозначения города или земли, с касситским элементом «дуниаш», значение которого неясно. [4]

В 382-буквенном корпусе Амарны есть два дополнительных письма , которые ссылаются на Карадунияша. Первое — поврежденное и частичное письмо, EA 200 (без автора), относительно « Ахламеев » (похожих на сутеев ); заголовок: «О ахламеях». Второе письмо полное и неповрежденное, письмо от одного из сыновей Лабайи , а именно Мутбаала — ( Мут-Бахли или Мут-Ба'лу ), письмо EA 255.

Два примера буквКарадунияш

EA 255, письмо Мутбаал № 1 из 2, заголовок:«Нет слишком далекого пункта назначения»

Письмо 255 Мутбаала о караванах, по-видимому, подразумевает, что его местоположение в западной Иордании (как «мэра Пихилу » (современная Пелла, Иордания )) было важным торговым путем на восток в Вавилонию или на север в Миттани .

Скажи [царю, [моему] господину и моему Солнцу: Так Мут-Бахл[у] , твой слуга, грязь у твоих ног , грязь, по которой ты ступаешь. Я падаю к ногам царя, моего господина, 7 раз и 7 раз. Царь, мой господин, послал ко мне Хаайю сказать: «Караван в Ханагальбат ( Митанни ) , этот (человек) должен отправить, и (все вы) отправьте его!» Кто я такой, чтобы не отправить караван царя, моего господина, видя, что [Ла]б 'айу , мой отец, [ служил царю, его господину, [ и ] он [ сам ] отправлял [ все караваны, которые ] царь [отправлял] в Ханагальбат. Пусть царь, мой господин, отправит караван даже в Карадунияш . Я лично проведу его под очень сильной охраной. -EA 255, строки 1-25 (полностью)

ЭА 9, Бурна-Буриаш письмо № 4 из 6, заголовок:«Древние привязанности, новая просьба»

(Параграф I, 1-6) Скажи- (qabu (qí- bil -ma)) Нибхуррере , царю Египта[пт -( Мизри ), моему брату ]: "(сообщение)-Так"-( um - ma ), Так, царь Карад[ун]ияша , твой брат . Для меня все идет хорошо. Для тебя, твоего дома, твоих жен, твоих сыновей, твоей страны , твоих ма[г]атов, твоих лошадей , твоих колесниц , все может пойти очень хорошо.
(Параграф II, 7-18) С тех пор, как мои предки и ваши предки сделали взаимное заявление о дружбе, они послали друг другу прекрасные приветственные подарки и не отказывали ни в одной просьбе о чем-либо прекрасном. Мой брат сейчас послал мне 2 мины золота в качестве моего приветственного подарка. Теперь, если золота много, переливается, пошли мне столько же, сколько твои предки (послали), но если его мало, пошли мне половину того, что твои предки (послали). Зачем ты послал мне 2 мины золота? В настоящее время моя работа над храмом обширна, и я весьма занят ее выполнением. Пошли мне много золота. А ты со своей стороны, чего бы ты ни хотел от моей страны, напиши мне, чтобы это было доставлено тебе.
(Параграф III, 19-38) Во времена Куригалзу , моего предка, все хананеи написали ему сюда, говоря: «Придите к границе страны, чтобы мы могли восстать и быть союзниками [ с] вами!» Мой предок послал им этот (ответ), говоря: «Забудьте о союзе со мной. Если вы станете врагами царя Египта и будете союзниками с кем-либо еще — не приду ли я тогда и не ограблю вас? Как может быть союз со мной?» — Ради вашего предка мой предок не послушал их. Теперь, что касается моих ассирийских вассалов - ( т. е. Ашшур-убаллит I , царь), я не был тем, кто послал их к вам. Почему по своей собственной воле они пришли в вашу страну? Если вы любите меня, они не будут вести никаких дел. Отправьте их ко мне с пустыми руками. Посылаю тебе в качестве приветственного подарка 3 мины настоящего лазурита и 5 упряжек лошадей для 5 деревянных колесниц . - EA 9 , строки 1-38 (3 абзаца) (полностью)

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Бадж, Фрэнсис Энн (2013). Анналы царей Ассирии. Routledge. стр. 163. ISBN 9781136209741.
  2. ^ Масперо, Гастон (1900). История древних народов классического Востока, том 3. Общество содействия христианскому знанию. стр. 322.
  3. ^ Моран, Уильям Л. (1992) [1987]. Письма Амарны, Указатель имен собственных, Географические названия . Издательство Университета Джонса Хопкинса. стр. 390. ISBN 0-8018-6715-0.
  4. ^ Франсиа, Рита. «Название Вавилона в хеттских текстах — Касион 2 ФС де Мартино». talugaes wittes. Древние ближневосточные исследования Фс.С. де Мартино .
  • Фотография EA 9, аверс, Британский музей, и обсуждение.
  • Статья о письмах Амарны, EA 9 (обозначена как 162)
  • EA 9 (неправильно обозначен как 162) на Wayback Machine (архив 2002-02-11)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Karduniaš&oldid=1272257022"