«Дживс и дух Рождества» | |||
---|---|---|---|
Рассказ П. Г. Вудхауза | |||
Страна | Великобритания | ||
Язык | Английский | ||
Жанр(ы) | комедия | ||
Публикация | |||
Издатель | Журнал Strand | ||
Тип носителя | Печать (Журнал) | ||
Дата публикации | Декабрь 1927 г. | ||
Хронология | |||
Ряд | Дживс | ||
|
« Дживс и дух Святок » — короткий рассказ П. Г. Вудхауза , в котором фигурируют молодой джентльмен Берти Вустер и его камердинер Дживс . Рассказ был опубликован в журнале The Strand Magazine в Соединенном Королевстве в декабре 1927 года и в Liberty в Соединенных Штатах в том же месяце. Рассказ также был включен в качестве третьего рассказа в сборник 1930 года « Очень хорошо, Дживс » . [1]
В этой истории Берти влюбился в озорную Роберту «Бобби» Уикхем , хотя у Дживса есть опасения по поводу нее. Берти хочет отомстить «Таппи» Глоссопу за то, что тот подшутил над ним, и Бобби предлагает план с использованием длинной палки, штопальной иглы и бутылки с горячей водой.
Леди Уикхем пригласила Берти к себе домой, в Скелдингс-холл, на Рождество. Берти и Дживс изначально планировали поехать в Монте-Карло, но Берти принимает приглашение леди Уикхем, что разочаровывает Дживса. Тетя Берти Агата звонит Берти и говорит Берти вести себя хорошо в Скелдингсе, поскольку леди Уикхем — ее подруга. Там также будет сэр Родерик Глоссоп , и тетя Агата убедила его дать Берти еще один шанс продемонстрировать, что он не психически нездоров .
В Skeldings Hall Берти встречает леди Уикхем, ее дочь Бобби Уикхем и сэра Родерика Глоссопа, который на удивление радушно относится к Берти. Берти видит, что Дживс расстроен из-за отсутствия в Монте-Карло, и объясняет три причины своего приезда в Скелдингс: во-первых, в Скелдингсе больше духа Рождества; во-вторых, Берти хочет отомстить Таппи Глоссопу, племяннику сэра Родерика, потому что Таппи однажды обманом заставил его упасть в бассейн клуба Drones ; в-третьих, Берти влюблен в Бобби. Дживс говорит, что Бобби, хотя и очаровательная молодая леди, слишком изменчива и легкомысленна для Берти. Дживс также считает, что яркие рыжие волосы Бобби — опасный знак. Берти отмахивается от беспокойств Дживса.
Позже Берти рассказывает Дживсу, что Бобби предложил хитрый план мести. Берти привяжет большую штопальную иглу к концу длинной палки, затем ночью прокрадется в комнату Таппи и проколет грелку Таппи , пока тот спит. Дживс возражает, но Берти настаивает, чтобы Дживс подготовил палку и иглу. Дживс сообщает Берти, где спит Таппи. В половине третьего рождественского утра Берти пробирается в комнату Таппи и прокалывает грелку. Затем дверь громко захлопывается, что будит человека, который спит в кровати, и, к удивлению Берти, оказывается не Таппи, а сэром Родериком Глоссопом. Разозлившись, сэр Родерик говорит Берти, что они с Таппи поменялись комнатами. Он попросил Дживса рассказать об этом Берти. Берти чувствует себя преданным Дживсом. Его кровать испорчена, сэр Родерик уходит спать в кровать Берти. Побежденный Берти спит в кресле.
«Вы хотите сказать, что после того, как она подтолкнула меня к плану проткнуть грелку Таппи, она ушла и подсказала Таппи проткнуть мою?»
«Именно так, сэр. Она молодая леди с острым чувством юмора, сэр».
Я сидел там, можно сказать, ошеломленный.
Берти просыпается и видит Дживса, стоящего с чаем. Дживс приветствует его: «Счастливого Рождества, сэр!». [3] Когда его спрашивают, Дживс признается, что знал о смене комнаты Таппи, но позволил плану Берти осуществиться, чтобы разрушить любые шансы на одобрение Глоссопом брака между его дочерью и Берти. Берти мгновенно тронут и чувствует, что обидел Дживса. Дживс добавляет, что второй инцидент произошел ночью: когда он был в постели Берти, Таппи проткнул грелку сэра Родерика, думая, что Берти в постели. В качестве шутки Бобби предложила эту идею Таппи, после того как она предложила эту идею Берти. Берти ошеломлен предательством Бобби и больше не любит ее. Чтобы избежать сэра Родерика и тети Агаты, Дживс предлагает Берти отправиться в Монте-Карло, так как Дживс уже забронировал там жилье и забыл отменить бронь. Берти соглашается.
Вудхауз неизменно заставляет Берти Вустера использовать — или неправильно использовать — множество литературных и библейских аллюзий. В этом коротком рассказе Берти делает следующие ссылки:
Название рассказа иногда пишут как «Дживс и дух Святок» или «Дживс и дух Святок». Он был проиллюстрирован Чарльзом Кромби в Strand и Уоллесом Морганом в Liberty . [4] Он появился в периодическом издании Scholastic в 1939 году . [5]
Рассказ был включён в сборник 1932 года « Ничего, кроме Вудхауза » и в сборник 1949 года «Лучшее из Вудхауза» . [6] Сборники «Избранные рассказы П. Г. Вудхауза» , опубликованные в 1958 году, и «Винтаж Вудхауза» , опубликованные в 1978 году, также включали этот рассказ. [7]
В антологию «Сокровищница современного юмора у камина» , опубликованную издательством Simon and Schuster в 1963 году, вошла эта история. [8]
Склонность Берти Вустера сокращать слова вызвала путаницу у печатников, когда этот рассказ был напечатан в Very Good, Jeeves . В августе 1930 года Вудхауз написал Арнольду Беннету об ошибке, которую он заметил в гранках книги, заявив в своем письме Беннету:
В одном месте я написал «festive s.», что означает «праздничный сезон», а они напечатали «festives». Поэтому я написал на полях гранок следующее: – « Не «festives». Пожалуйста, напечатайте это двумя словами «festive s.», – «festive» одно слово, «s» другое. Берти иногда обрезает свои слова, так что когда он имеет в виду «festive season», он говорит «festive s.». Это совершенно ясно, не так ли? «Festive» одно слово, «s» другое?» И поэтому книга вышла с напечатанным «festives». Теперь я вижу, что я недостаточно ясно выразился.
«Festives» использовалось в британском издании 1930 года Very Good, Jeeves , и стало «празднествами» в американском издании. Оно было изменено на «Рождество» в Jeeves Omnibus 1931 года . [9] «Festives» появляется в издании Arrow Books (британском) 2008 года: «'У нас есть сообщение от леди Уикхэм. Она написала мне, приглашая в Скелдингс на празднества.'» [10]
Эта история была адаптирована в эпизод « Таппи и терьер » сериала « Дживс и Вустер », второй эпизод первого сезона, который впервые вышел в эфир 29 апреля 1990 года. [11] В сюжет были внесены некоторые изменения, в том числе:
Чтение «Дживса и духа Рождества» актёром Мартином Джарвисом перед приглашённой театральной аудиторией впервые прозвучало в эфире BBC Radio 4 в рамках серии Jeeves Live 17 декабря 2017 года. [12]