Доктор Джаянтасри Балакришнан | |
---|---|
Рожденный | Карнатака |
Доктор Джаянтасри Балакришнан — оратор [1] и бывший профессор английского языка из колледжа искусств и наук PSG в Коимбатуре , Тамилнад. [2]
Доктор Джаянтасри Балакришнан как педагог твердо верит в достижение улучшения отношения и социального развития посредством образования, основанного на ценностях. Помощь людям в реализации их потенциала и уникальности является ее главной заботой, которая добавляет глубину, измерение и различие ее мотивационной речи. Доктор Джаянтасри Балакришнан - бывший профессор и преподаватель английского языка в колледже искусств и наук PSG, Коимбатур, с 35-летним опытом преподавания. Она имеет двойную докторскую степень, получив две степени доктора философии, одну по английскому языку в Университете Пондичерри в 1998 году, а вторую по тамильскому языку в Университете Бхаратьяр , Коимбатур в 2009 году. Она также имеет степень магистра в области образования Мадрасского университета . Она является зарегистрированным гидом Университета Бхаратьяр по докторской степени как по английскому, так и по тамильскому языку. Она провела свое исследование в 'Английских переводах Kuṟuntokai', которое касается проблем перевода тамильского текста Kuṟuntokai . Для своей докторской диссертации на тамильском языке она представила свою диссертацию по новеллам тамильского писателя Джаякантана . [3]
Она является консультантом UGC для различных индийских университетов. Она педагог, писатель, поэт, феминистка [4] и переводчик, и имеет самые разные интересы, включая литературную теорию, театр и драму. [5] [6] [7] Она была отмечена « The Hindu » в «Личности недели» за ее особые мысли об образовании. Помимо участия в нескольких телевизионных программах, она также представляет программу под названием Manadhil urudhi vendum на Kalaignar TV . [8] [9]
Работая главным редактором в Центральном институте классического тамильского языка в Майсуре, она смогла выпустить обновленную переведенную версию тамильского классического произведения «Kuṟuntokai» на английском языке. Она работала заместителем редактора тамильского журнала Disaigal в течение короткого периода времени. В открытом конкурсе, проводимом популярным тамильским журналом Ananda Vikatan , она выиграла награду «Лучший автор коротких рассказов» из рук тамильского писателя Суджаты . Она прочитала много лекций о писателе Джаякантхане. Она также опубликовала свой сборник рассказов под названием « Mazhaivil Manidhargal » (Люди радуги) и сборник эссе под названием « Mouna Iraichal ». В качестве переводчика она перевела избранные стихотворения Айнкурунуру и некоторые произведения тамильских писателей, таких как Бхарати , Кальянджи и т. д. [10] Перевод произведения тамильского поэта Сирпи Баласубраманиама «Пуджиянгалин Сангили» опубликован под названием «Цепь абсолютов». [11]