Диалекты Ямтланда

Язык, на котором говорят в Емтланде, Швеция
Ямтландский язык
джамска
ОбластьЕмтланд
индоевропейский
Коды языков
ИСО 639-3Никто ( mis)
jmk(устаревший код ISO)
Глоттологjamt1238
IETFgmq-u-sd-sez
Емтланд на севере Швеции

Ямтландский ( jamska [ˈjâmskɐ᷈] ; швед .: jämtska, jämtmål ) — язык, на котором говорят в шведской провинции Емтланд . В восточной части Емтланда диалекты являются переходными к диалектам Ангерманланда . Диалектная группа обычно рассматривается и обрабатывается как единое целое. Некоторые люди [ кто? ] считают его языком, отдельным от шведского.

Ямтландский язык имеет много общих черт с трёндерским — диалектом, на котором говорят на западе в норвежском Трёнделаге , и который исторически иногда считался норвежским по происхождению. [3] Однако в настоящее время в скандинавской диалектологии принято считать, что ямтландский язык принадлежит либо к восточно-, либо к западно-скандинавской ветви.

Имя

Местное название диалектов — джамска . Однако в английском языке не существует общего термина для диалектов, и академические источники называют их разными именами, такими как jamska , jämtska , Jämtish диалект , Jämtlandic диалект , Jämtland диалекты или диалекты Jämtland . [ нужна ссылка ]

Эндоним jamska технически является определенной формой; неопределенная форма jaamsk/jamske используется редко. [ необходима ссылка ]

Характеристики

Баланс гласных

Как и во всех других центральноскандинавских диалектах (диалектах Трёндера, восточнонорвежских диалектах, диалектах Норрланда, некоторых финношведских диалектах), наиболее характерной чертой диалектов Емтланда является баланс гласных, явление, которое привело к ослаблению окончаний гласных после тяжёлых слогов, а позднее даже к полному их исчезновению в некоторых диалектах, перемещая тон с окончания на корневой слог, например, древнескандинавское kasta [kʰɑ̂stɑ᷈] > [kʰɑ̂stə᷈] (> [kʰɑ̂.ɑ᷈st] «бросать»), в то время как окончания после лёгких слогов, напротив, были усилены и даже вызвали своего рода умлаут или гармонию гласных на корневом гласном (например, древнескандинавское lifa [liβɑ] > [liβɑˑ] > [le̞ʋa] > [lɐ̂ʋɐ᷈] «жить»). Согласно одной из теорий, это явление имеет свои корни в влиянии соседних саамских языков в средние века. [4]

просодия

Древнескандинавский фонемный контраст легких и тяжелых слогов частично сохранился в восточных диалектах Емтланда [5] и в некоторой степени в западных диалектах Емтланда [6] и в приходе Овикен на юго-западе Емтланда. [7] В восточной части Емтланда и в приходе Овикен сохранились краткие ударные слоги из древнескандинавских слов, таких как hǫku 'chin', lifa 'жить', которые превратились в [hô̞ke̞᷈] в приходе Форс, [hɔ̂ke̞᷈] в приходах Рагунда и Стугун, [hɞ̂kɛ᷈] в приходе Хэллешё [8] и [hôkɵ᷈] в приходе Овикен [9] , в то время как lifa превратилась в [læ̂ʋa᷈] или подобную во всех приходах. [10] [11] В западном Емтланде короткие слоги менее стабильны и часто удлиняются до долгих или полудолгих в словах с ударением 2, но сохраняются в словах с ударением 1: древнескандинавское svið «сожженный» превратилось в [sʋɛ̂] в приходе Оре, [12] в то время как слова со ударением 2, такие как древнескандинавское lofa «обещать», duna «шуметь», превратились в [lɔ̂ˑʋo̞᷈] или [lɔ̂ːʋɔ᷈] , и [d̪ɔ̂ːnɔ᷈] в приходах Ундерсокер, Калль и Оре. [12]

Первичные и вторичные дифтонги

В диалектах центрального и юго-западного Емтланда сохранились древнескандинавские первичные дифтонги ai , au , ey , обычно с произношением [e̞i̯] , [ɞɵ̯] , [œy̯] . [13] В приходе Оффердаль в западном Емтланде ai и ey монофтонгизировались в [ɛː] и [œː] , [14] тогда как au сохранился как [æɵ̯]. [13] Диалекты Восточного Емтланда (на которых говорят в приходах Боргваттнет, Рагунда, Форс, Стугун, Хосйо, Халлешо) не имеют дифтонгов, но имеют монофтонги ai до [e̝ː] , ey до [ø̝ː] и au до [ɵː] , [ɞː] , [ʌː] или [o̞ ː] . [15] [16] [17] Диалекты юго-западного Емтланда не только сохранили исходные дифтонги, но и, подобно исландскому и некоторым диалектам Норвегии, дифтонгизировали древнескандинавское á в [ɑu̯] в приходе Мюсшё, [ɔu̯] в приходах Хакос и Овикен и [aɔ̯] в приходах Берг и Рятан. [13]

Безголосый Л

Диалекты ямтланда, как и исландский, фарерский и другие северные скандинавские диалекты, имеют как звонкий [l] , так и глухой [ɬ] l-звук. Этот звук происходит от звонкого l, который был частично ассимилирован либо предшествующими s или t , либо последующим t : древнескандинавское kirtilinn 'железа' стало [tɕʰɑ̂ːɬ̠l̠n̠᷈] , [tɕʰɑ̂ɬ̠ːl̠n̠᷈] [18] или подобным, древнескандинавское slíta 'бороться, тянуть' стало [ɬlît̪e̞᷈] , [ɬlîi᷈ːt̪] [19] или подобным, а древнескандинавское allt 'все' стало [aɬt] или подобным. [19]

Орфография

Были попытки стандартизировать орфографию диалектов Емтланда. Самой популярной попыткой стала Vägledning för stavning av jamska (1994 и 1995 гг.), созданная комитетом Akademien för jamska, состоящим из Бодила Бергнера, Берты Магнуссон и Бо Оскарссона. Наиболее известным применением этой орфографии была подготовка переводов частей Библии на диалект, в результате чего появилась книга Nagur Bibelteksta på jamska . Отрывок:

Бытие 1:26–27 :

26 Å Gud saa: «Lätt oss gjära når mänish, nager some e lik oss. Дом, где вы ловите рыбу, дерри Хаван, когда вы ходите по туману, пьете химмелу, и там вы там, и в хейле jola, и все, что происходит, когда вы кравляетесь, и вы можете пойти на работу.
27. Гуд скапа манишан е гджул, который может позволить себе это. Вы можете скапать дома.

Книга не полностью соответствует Vägledning for stavning av jamska . Например, используя Vägledning for stavning av jamska, можно было бы написать gjæra v. 'до; сделать', а не "гьяра". Еще одним соглашением по написанию в Nagur Bibelteksta på jamska является использование диграфа «sh», например, «mänish» n. 'человек' и "рыба" сущ. «рыба» с тем же произношением, что и английское «sh» в слове «обувь». При правильном использовании Vägledning for stavning av jamska это будет писаться как sch ; см. § 26 по внешней ссылке ниже. Люди, пишущие на диалектах Емтланда, обычно используют буквы шведского алфавита с добавлением æ и ô . [ необходима цитата ] Буквы c , q , w , x и z обычно не используются. [ необходима цитата ]

Ссылки

Примечания

  1. ^ Хаммарстрём, Харальд; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин; Банк, Себастьян (2022-05-24). "Older Runic". Glottolog . Институт эволюционной антропологии имени Макса Планка . Архивировано из оригинала 13.11.2022 . Получено 13.11.2022 .
  2. ^ Дален, Арнольд (2005). Емцк и Трёндерск – to nære slektningar. Архивировано 18 марта 2007 г. в Wayback Machine . Спрокродет, Норвегия. (На норвежском языке). Проверено 13 ноября 2007 г.
  3. Норин 1907, стр. 112.
  4. ^ Кусменко, Юрий (2007). Происхождение баланса гласных в шведских и норвежских диалектах .
  5. ^ Флемстрем, Бертил. De östjämtska målen (PDF) . Проверено 23 апреля 2021 г.
  6. ^ Гейер, Герман (1922). Tilljämningens ock apokopens utbredningsvägar .
  7. ^ Остерберг, Карл Лоренц (1914). Овикенс Бюгдемол и Ямтланд .
  8. ^ Вестлунд, Альфред (1923). Медельпады народные . п. 24.
  9. ^ Остерберг, Карл Лоренц (1914). Овикенс был гдедемол и Ямтланд . п. 92.
  10. ^ Вестлунд, Альфред (1923). Медельпады народные . п. 26.
  11. ^ Остерберг, Карл Лоренц (1914). Овикенс был гдедемол и Ямтланд . п. 15.
  12. ^ Аб Гейер, Герман. Tilljämningens ock apokopens utbredningsvägar . п. 22.
  13. ^ abc Вестин, Ганс (1897). Landsmålsalfabetet for Jämtland и Härjedalen . стр. 73–79.
  14. ^ Вестин, Ганс. Landsmålsalfabetet for Jämtland ock Härjedalen . стр. 70–72.
  15. ^ Марклунд, Феликс (2018). Монофонтинген и Швеция и Дания . п. 49.
  16. ^ Вестин, Ганс (1897). Landsmålsalfabetet for Jämtland и Härjedalen . п. 63.
  17. ^ Вестлунд, Альфред (1923). Медельпады народные . п. 30.
  18. ^ Вестин, Ганс. Landsmålsalfabetet for Jämtland и Härjedalen . п. 21.
  19. ^ аб Вестин, Ганс (1897). Landsmålsalfabetet for Jämtland и Härjedalen . стр. 40–42.

Библиография

Норин, Адольф (1903–1907). Краткое описание: нисвенская грамматика и универсальные рамки. Корп. 1 (на шведском языке). Лунд: Глируп.

  • Dä glöm fäll int jamska , опубликовано Маргаретой Перссон (ред.), 1986 г.
  • Рейнхаммар, Видар (январь 2005 г.). Хаммердалсмолет. Шведская научная пресса. ISBN 91-85352-59-4. Архивировано из оригинала 2007-09-27 . Получено 2006-02-01 .
  • Емцк и Трендерск – чтобы не выбраться, Арнольд Дален
  • Рекомендации для приготовления варенья от Академии для варенья
  • Веб-страница издательства о Nagur Bibelteksta på jamska
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Jämtland_dialects&oldid=1254321381"