Jah или Yah ( иврит : יָהּ , Yāh ) — краткая форма тетраграмматона יהוה ( YHWH), личного имени Бога : Яхве , которое использовали древние израильтяне . Традиционное христианское английское произношение Jah — / ˈ dʒ ɑː / , хотя буква J здесь транслитерирует палатальный аппроксимант (иврит י Yodh ). Написание Yah призвано сделать произношение / ˈ j ɑː / явным в англоязычном контексте (см. также романизацию иврита ), особенно для христиан, которые не могут регулярно использовать иврит во время молитвы и учебы.
Эта краткая форма имени встречается 50 раз в тексте еврейской Библии, из которых 24 являются частью фразы « Аллилуйя », фразы, которая продолжает использоваться евреями и христианами для воздания хвалы Яхве. [1] [2] В христианской версии короля Якова (1611) есть единственный случай использования JAH (с заглавной буквы), в Псалме 67 :4. Американский перевод (1939) и Новая версия короля Якова [3] «NKJV» (1982) следуют KJV в использовании Yah в этом стихе.
В то время как произнесение тетраграмматона запрещено для евреев, произнесение «Йах»/«Йах» разрешено, но обычно ограничивается молитвой и учебой. [4]
Имя Джа часто используется последователями растафари для обозначения Бога. [5]
Имя национального бога царств Израиля (Самарии) и Иудеи записано в еврейской Библии как יהוה ( YHWH ), что современные ученые часто переводят как Яхве . [6] Краткая форма Ях/Ях появляется в Исходе 15:2 и 17:16, Псалме 89:9 (возможно, с поправкой ) [ необходима цитата ] Песне Песней 8:6, [4] а также во фразе Аллилуйя . Имя Яхве также включено в несколько теофорных имен , однако почти во всех случаях само еврейское имя использует -йаху , а не -йах . Это не исключает перевода нескольких имен -yāhū без добавления ū , таких как Илия ( ʾĒlīyyāhū ) или Езекия ( H̱īzəqīyyahū ), или существование нескольких еврейских имен, которые используют форму -yāh , таких как Джедиджа , Малхия и Адония . [1]
Имя Ях встречается 50 раз: [7] 43 раза в Псалмах, в Исходе 15:2; 17:16; и Исаии 12:2; 26:4, а также дважды в Исаии 38:11.
В Откровении 19:1-6, Jah встроен в фразу " аллилуйя " ( тиберийское halləlûyāh ), еврейское выражение, которое буквально означает "Хвала Jah". Краткая форма "IA" (Yah или Jah (יה)) во фразе hallelouia (Ἁλληλουιά) транскрибируется греческим ia . [8]
В версии короля Якова христианской Библии еврейское יהּ [9] транслитерируется как «JAH» (с заглавной буквы) только в одном случае: «Пойте Богу, пойте имени Его; превозносите шествующего на небесах во имя Его JAH, и радуйтесь перед Ним». [10] Американский перевод передает еврейское слово как «Yah» в этом стихе. В пересмотренной версии 1885 года и ее аннотированном учебном издании The Modern Reader's Bible, которая использует пересмотренную версию в качестве своего базового текста, также транслитерирует «JAH» в Псалме 89:8, который гласит: «О Господи Боже воинств! Кто силен, как Ты, O JAH? и истина Твоя окрест Тебя».
С ростом Реформации реконструкции Тетраграмматона стали популярными. Библия Тиндейла была первым английским переводом, использовавшим англицированную реконструкцию. Современная буква « J » утвердилась в своем нынешнем английском произношении только около 500 лет назад; в древнееврейском языке первая согласная Тетраграмматона всегда представляла звук « Y ».
В «Выделенной Библии» Ротерема содержится 49 случаев использования имени Jah . В Священных Писаниях Вефильской редакции Библии, Иерусалимской Библии и Новой Иерусалимской Библии (до 1998 года) встречается имя «YHWH» и его сокращенная форма «Yah». « Перевод Нового Мира Священных Писаний » , используемый в основном Свидетелями Иеговы , использует «Jah» в Еврейских Писаниях и переводит «Аллилуйя» как «Хвала Jah» в Греческих Писаниях . В Библии короля Якова «Божественное Имя » используется «JAH» в 50 случаях в Ветхом Завете согласно «Согласованию Божественных Имен» Библии короля Якова, второе издание.
В испанской Библии Рейна Валера «JAH» встречается в 21 случае в Ветхом Завете, согласно Nueva Concordancia Strong Exhaustiva . В Библии Дарби , Буквальном переводе Янга , Юбилейной Библии 2000 года, Английской Библии Лексхэма , Полной еврейской Библии , Именах Бога , Восстановительной версии , Буквальном переводе Грина , Новом еврейском издательском обществе или Танахе NJPS и Всемирной английской Библии слово «Jah» (Yah в Английской Библии Лексхэма, Полной еврейской Библии, Танахе NJPS и Всемирной английской Библии) встречается много раз в Ветхом Завете (а также в Новом Завете или Новом Соглашении, как в христианских и мессианских еврейских Библиях) как «Аллилуйя!» или «Аллилуйя!» (хвала Джа или Ях в любом случае), что также используется во всем Ветхом Завете этих версий Библии.
«Аллилуйя!» или «Аллилуйя!» также используется в других переводах Библии, таких как Божественное Имя короля Якова , Американская стандартная версия , Версия восстановления , Версия дерева жизни , Расширенная Библия , Перевод Слова Бога , Христианская стандартная Библия Холмана , Международная стандартная версия , Послание, Новая американская Библия, Иерусалимская Библия , Новая Иерусалимская Библия , NJPS Танах , Первый перевод JPS , Живая Библия , Библия на живом английском , Дословный перевод Янга , Версия короля Якова , Испанский язык Рейна Валера и даже в переводах Библии, которые в противном случае обычно не используют Божественное Имя, таких как Новая версия короля Якова , Английская стандартная версия , Новый Завет Дж. Б. Филлипса, Новая международная версия , Версия Дуэ-Реймса , Перевод Слова Бога , Исправленная стандартная версия , Новая пересмотренная стандартная версия , Юбилейная Библия 2000, Новая американская стандартная Библия , Версия Нового века , Новая международная версия для читателей и несколько других версий, переводов и/или изданий. в английском и других языках встречается от одного до нескольких раз в зависимости от версии Библии, особенно в Откровении, глава 19, в христианских и мессианских иудейских Библиях.
Растафари используют термин Джах как обозначение Господа Бога или Хайле Селассие , которого некоторые растафари считают воплощением Бога Ветхого Завета или реинкарнацией Иисуса Христа, который также известен под эфиопским титулом Джанхой . [11]
Сокращенные формы имени Яхве: Имя Яхве также появляется в сокращенной форме, транслитерируемой как Ях (произносится как Ях) в пересмотренной версии и американской стандартной версии, либо в тексте, либо в сноске: «песнь моя — Ях» (Исх. 15:2); «клянусь Яхом, имя его» (Пс. 67:4); «я не увижу Ях в земле Ях» (Ис. 38:11). Оно также распространено в таких часто непереводимых составных словах, как аллилуйя «хвала Ях» (Пс. 134:3; 145:10, 148:14), и в именах собственных, таких как Илия, «мой Бог — Ях», Адония, «мой Господь — Ях», Исаия, «Ях спас».
Растафариане обычно используют слово Jah для обозначения Бога, которое является сокращенной формой имени Иегова – Яхве, имени Бога, возникшего в древнееврейской Библии, Ветхом Завете.