Ich will den Kreuzweg gerne gehen | |
---|---|
Церковная кантата Георга Филиппа Телемана | |
Каталог | ТВВ 1:884 |
Случай | 21-е воскресенье после Троицы |
Написано | около 1700 г. |
Текст | Эрдманн Ноймайстер |
Язык | немецкий |
Сочинено | 1710-е годы |
Подсчет очков |
|
Георг Филипп Телеман сочинил церковную кантату Ich will den Kreuzweg gerne gehen (Я с радостью пойду Крестным путем), TWV 1:884, для баса , скрипки и континуо в 21-е воскресенье после Троицы . Он использовал текст Эрдмана Ноймайстера .
Телеман сочинил кантату, когда был церковным музыкантом во Франкфурте в Barfüßerkirche и Katharinenkirche , начиная с 1712 года. Когда он подавал заявку на должность, он описал свой голос как не тенор, не бас. Многие из его церковных кантат написаны для высокого баса, возможно, написаны для него самого, включая Ich will den Kreuzweg gerne gehen . [2]
Эрдманн Ноймайстер написал текст кантаты как часть своего первого годового цикла либретто кантат , который был впервые установлен около 1700 года Иоганном Филиппом Кригером , придворным капельмейстером в Вайсенфельсе . [3] [4] Хотя весь цикл был установлен несколькими композиторами, сохранилось лишь несколько отдельных кантат с текстом из цикла. Все настройки Кригера утеряны, а от Телемана, который, вероятно, также установил весь цикл, сохранилось только семь кантат с его либретто. Помимо этого, единственными сохранившимися настройками либретто цикла являются несколько Иоганна Кунау и одна Эмануэля Кегеля . [3]
Текст кантаты Ich will den Kreuzweg gerne gehen , использованный Телеманом, был напечатан в 1705 году . 56 . [7] [8] Либретто Ноймейстера и его постановка Телемана предназначены для 21-го воскресенья после Троицы. [9] Постановка Телемана была опубликована в критическом издании Deutscher Verlag für Musik, Лейпциг, которое в настоящее время распространяется издательством Breitkopf , под редакцией Вальтера Хайнца Бернштейна и Вольфа Хобома. [3] [10]
Телеман структурировал композицию в пять частей , чередуя арии и речитативы : [7]
В первой арии певец готов принять участие в крестном пути . Немецкое слово Kreuzweg означает конкретно « Станции Креста» , но в более общем смысле — путь следования за Иисусом. Речитатив «Ах, кто отразил плод Креста» расширяет то, что быть христианином связано с перенесением лишений. В тексте и мелодии цитируется строка из гимна « Was Gott tut, das ist wohlgetan ».
Центральная ария в мажорной тональности начинается с возвышенного принятия лишений и наказания: «Я целую кнут с радостным мужеством». В ней утверждается, что «мирры боли — сахар для сердца». [7] Второй речитатив выражает надежду, что «крест — моя лестница на небеса». [7] Заключительная ария обращается к тоске по смерти как пути на Небеса: «Ах, мой Спаситель, если бы только я [был вознесен на Небеса] завтра». Певица ожидает «да» («Ja») на вопрос, скоро ли наступит час отбытия. Для этой заключительной строки музыка живая, и желанное «да» повторяется несколько раз, последний раз после паузы и в низком регистре. [7]
Кантата была впервые записана в 2009 году [2] басом Клаусом Мертенсом с ансамблем Accademia Daniel под управлением Шалева Ад-Эля на клавишных [7] в сборнике из пяти церковных кантат Телемана под названием Passion Cantatas . [2] [7] [11] Петер Кой был солистом с ансамблем L'Armonia Sonora для записи в 2017 году в рамках альбома Telemann: Die stille Nacht сольных кантат, арий и камерной музыки Телемана. [12] Кантата была исполнена в серии кантатных служб в Dreikönigskirche, Франкфурт, 21 марта 2021 года во время эпидемии COVID-19 , с Йоханнесом Хиллом в качестве певца и ансамблем Telemann Ensemble Frankfurt. [13]