Было ли это так, das ist wohlgetan | |
---|---|
христианский гимн | |
Случай | Двенадцатое воскресенье после Троицы |
Написано | 1675 |
Текст | Сэмюэл Родигаст |
Язык | немецкий |
Мелодия | Северус Гасториус |
Сочинено | 1675 |
« Was Gott tut, das ist wohlgetan » (Что Бог предписывает, то всегда хорошо) — лютеранский гимн, написанный немецким поэтом- пиетистом и школьным учителем Самуэлем Родигастом в 1675 году. Мелодия приписывается кантору Северу Гасторию . Более ранний гимн с тем же названием был написан в первой половине семнадцатого века теологом Михаэлем Альтенбургом .
Как описано в Geck (2006), апокрифический отчет в Nordhausen Gesangbuch (песеннике Нордхаузена) 1687 года сообщает, что текст гимна был написан Самуэлем Родигастом в 1675 году, когда его друг, кантор Северус Гасториус , которого он знал по школе и университету, был «серьезно болен» и прикован к постели в Йене . Отчет приписывает Гасториусу, верившему, что он находится на смертном одре, сочинение мелодии гимна в качестве музыки для своих похорон. Когда Гасториус выздоровел, он поручил своему хору в Йене петь гимн каждую неделю «у его входной двери... чтобы сделать его более известным». [1] [2]
Родигаст учился сначала в гимназии в Веймаре , а затем в Йенском университете , где с 1676 года он занимал должность внештатного преподавателя философии. В 1680 году Родигаст был назначен проректором гимназии при Грауен-Клостере в Берлине , а в 1698 году стал ректором. В это время он отказывался от предложений о профессорской должности в Йене и ректорских должностях в других учебных заведениях. [3]
Он был тесно связан с основателем и лидером пиетистского движения Филиппом Якобом Шпенером , который переехал в Берлин в 1691 году и оставался там до своей смерти в 1705 году . [3] [4] [5]
В своей книге 1721 года о жизни знаменитых лирических поэтов Иоганн Каспар Ветцель сообщает, что уже к 1708 году гимн Родигаста приобрел репутацию «hymnus suavissimus & per universam fere Evangelicorum ecclesiam notissimus», т. е. одного из самых красивых и широко известных церковных гимнов. [6] [7] Текст гимна был впервые опубликован без мелодии в Геттингене в 1676 году в приложении к Hannoverische Gesangbuch (Ганноверскому песеннику). С мелодией он был опубликован в 1690 году в Nürnbergische Gesangbuch (Нюрнбергскому песеннику). [8]
Вовлеченность Родигаста в пиетизм отражена в гимне «Was Gott tut, das ist wohgetan», который считается одним из самых ранних примеров пиетистского гимна. Энциклопедия Британника описывает его как «один из самых изысканных образцов благочестивого смирения, когда-либо написанных». [6] [9] Начальная фраза «Was Gott tut, das ist wohlgetan» является вариантом «Alles, was er tut, das ist recht», немецкой версии Лютера «все пути Его праведны» из Второзакония 32:4. [10] Тема гимна — благочестивое доверие воле Бога во времена невзгод и скорбей: как пишет Унгер, «Истинное благочестие — это отречься от себя и с тихой верой подчиниться провиденциальным действиям Бога, несмотря на страдания и нищету». [11] В Nürnbergische Gesangbuch 1690 года гимн указан в разделе Klag- und Creuz- Lieder (гимны траура и креста).
Несмотря на «болезненный» рассказ, окружающий сочинение мелодии гимна, существует неопределенность относительно того, был ли Гасториус вовлечен в сочинение оригинальной мелодии. С другой стороны, известно, что мелодия первой половины та же самая, что и в гимне «Frisch auf, mein Geist, sei wohlgemuth» Вернера Фабрициуса (1633–1679), опубликованном Эрнстом Кристофом Хомбургом в Наумбурге в 1659 году в сборнике Geistliche Lieder . [8] [12]
Хотя текст гимна Родигаста был опубликован без мелодии в 1676 году (в Hannoverische Gesangbuch ), в 1960-х годах было обнаружено, что уже в течение трех лет мелодия использовалась в Йене для других текстов гимнов Даниэлем Клешем. Получивший образование в Виттенбергском университете , Клеш был венгерским пиетистским священником, который после изгнания протестантов из Венгрии в 1676–1682 годах служил ректором в Ратхс-Шуле в Йене, где Гасториус исполнял обязанности кантора. Клеш использовал мелодию для двух разных текстов гимнов — «Brich an, verlangtes Morgenlicht» и «Der Tag, der ist so freudenreich» — в Andächtige Elends-Stimme , опубликованном его братом Кристофом Клешем в 1679 году. В сборнике гимнов Клеша четыре из 44 мелодий гимнов, которые он содержит, называются известными, а две — сочиненными королем и графом; остальные 38 — без дальнейших уточнений — описываются как написанные Северусом Гасториусом и Иоганном Ханкеном, кантором в Штрелене в Силезии . [14] [15] [16] [17]
Текст и мелодия гимна Родигаста были впервые опубликованы вместе в 1690 году в Nürnbergische Gesangbuch, с пометкой композитора как «анонимного». До этого мелодия с названием гимна уже использовалась Пахельбелем для органной партиты в 1683 году. Принимая во внимание появление мелодии в книге гимнов Клеша и историю гимна, приведенную в Nordhausen Gesangbuch 1687 года , швейцарский теолог и музыковед Андреас Марти предположил, что вполне вероятно, что, когда он лежал на больничной койке в Йене, у кантора Северуса Гасториуса мелодия Фабриция крутилась в голове как « ушной червь », и это вдохновило его добавить вторую половину. [8] [18]
В немецкоязычных странах гимн появляется в протестантском сборнике гимнов Evangelisches Gesangbuch под номером EG 372 [19] и в католическом сборнике гимнов Gotteslob под номером GL 416. [20]
Предшественником гимна Родигаста с тем же названием был текст теолога Михаэля Альтенбурга [7] , впервые опубликованный в 1635 году печатником из Нордхаузена Иоганном Эразмом Хюничем, со следующим первым стихом:
Было так, что это было вольгетан,
Kein einig Mensch ihn tadeln kann,
Ihn soll man allzeit ehren.
Wir mach'n mit unser Ungedult
Nur immer unser Schuld
Dass sich die Strafen mehren.
Как и его продолжение, каждый из семи куплетов начинается с того же инципита. Гимн был опубликован в 1648 году в Cantionale Sacrum , Gotha , на мелодию Каспара Крамера, впервые опубликованную в Эрфурте в 1641 году. Он имеет номер 2524 в немецком каталоге гимнов Йоханнеса Зана . [21] [22] [23]
В 1650 году Самуэль Шейдт сочинил четырехчастную хоральную прелюдию SSWV 536 на гимн Альтенбурга в своем Görlitzer Tabulaturbuch . [24]
В оригинальном немецком языке гимн состоит из шести строф , все из которых начинаются с инципита " Was Gott tut, das ist wohlgetan ". Ниже приведены первая, пятая и последняя строфы с переводом 1865 года Кэтрин Винкворт . [8]
Было ли это так, das ist wohlgetan!
Es bleibt gerecht sein Wille;
Wie er fängt meine Sachen an,
Will Ihm остановить Stille.
Er ist mein Gott, der in der Not
Mich wohl weiß zu erhalten,
Drum laß' ich ihn nur walten.
Было ли это так, das ist wohlgetan!
Muß ich den Kelch gleich schmecken,
Der bitter ist nach meinem Wahn,
Laß' ich mich doch nicht schreken,
Weil doch zuletzt ich werd' ergötzt
Mit süßem Trost im Herzen,
Da weichen alle Schmerzen.
Было ли это так, das ist wohlgetan!
Дабэй будет ich verbleiben;
Es mag mich auf die rauhe Bahn
Not, Tod und Elend treiben,
So wird Gott mich ganz väterlich
In seinen Armenhalten,
Drum laß' ich ihn nur walten.
Что бы ни постановил мой Бог, это правильно,
Его воля свята,
Я буду спокоен, что бы он ни делал,
И последую туда, куда он ведет.
Он мой Бог, хотя и темен мой путь,
Он держит меня, чтобы я не упал:
Поэтому Ему я оставляю все.
Что бы ни постановил мой Бог, это правильно.
Хотя сейчас эта чаша, когда я пью,
Может показаться горькой моему слабому сердцу,
Я принимаю ее, не содрогаясь.
Мой Бог истинен; каждое утро заново
Сладкое утешение все же наполнит мое сердце,
И боль и печаль уйдут.
Что бы ни постановил мой Бог, это правильно:
Здесь я займу позицию;
Хотя печаль, нужда или смерть будут моими,
Но я не оставлен.
Забота моего Отца окружает меня там;
Он держит меня, чтобы я не упал:
И поэтому Ему я оставляю все это.
Первая строфа и мелодия в размере 2/2, как они представлены в Nürnbergische Gesangbuch 1690 года . [25] [12] [26] [8] [27]
Гимн Родигаста и его мелодия были положены многими композиторами, одним из первых был Пахельбель , который первым положил его, вместе с другими гимнами, в органную партиту Musicalische Sterbens-Gedancken (Музыкальные мысли о смерти), опубликованную в Эрфурте в 1683 году. Органная партита, возникшая «в разрушительном опыте смерти членов семьи Пахельбеля во время чумы в Эрфурте», отражает использование «Was Gott tut, das ist wohlgetan» в качестве похоронного гимна. Позже он положил гимн в качестве кантаты , скорее всего, в Нюрнберге после 1695 года. [18] [28]
Иоганн Себастьян Бах несколько раз использовал гимн в своих кантатах : кантаты BWV 98 , BWV 99/6 и BWV 100 берут название гимна, последняя из них включает все шесть строф; в то время как кантаты BWV 12 , BWV 69 и BWV 144 включают хорал на слова первой или последней строфы; [26] [29] и он поместил первую строфу в качестве первой в цикле из трех свадебных хоралов BWV 250–252 для SATB , гобоев, валторн, струнных и органа, предназначенных для использования на свадебной службе вместо более длинной кантаты. [30] Для своей инаугурационной кантаты в Лейпциге в 1723 году, Die Elenden sollen essen, BWV 75 , Бах выбрал хоралы на пятый и последний куплет, чтобы закончить две части. Ссылаясь на современные споры между ортодоксальными лютеранами и пиетистами, Гек (2006) предположил, что выбор Бахом популярного «духовного» пиетистского гимна вместо «традиционного» лютеранского хорала мог считаться спорным. Действительно, перед назначением на должность Томаскантора, Бах был обязан Консисторией в Лейпциге подтвердить, что он подписался на Формулу согласия и, таким образом, придерживался ортодоксальных доктрин Лютера. Однако Вольф (2001) отмечает, что, насколько нам известно, «Бах никогда не позволял себе быть втянутым в агрессивный конфликт между Kirchen- и Seelen-Music — традиционной церковной музыкой с одной стороны и музыкой для души с другой, — который оказывал удушающее воздействие как на духовную, так и на светскую музыкальную жизнь в других местах Германии». [6] [31] [32]
Бах также написал гимн в начале своей карьеры для органа как хоральную прелюдию BWV 1116 в коллекции Ноймейстера . Название гимна дважды появляется на пустых страницах в рукописи автографа Orgelbüchlein , где Бах перечисляет запланированные хоральные прелюдии для коллекции: 111-я запись на странице 127 должна была быть гимном Альтенбурга; а 112-я запись на следующей странице была для гимна Родигаста. [33] [26]
Среди современников Баха есть настройки Иоганна Готфрида Вальтера как хоральная прелюдия и Георга Филиппа Телемана как кантата (TWV 1:1747). Непосредственный предшественник Баха на посту Томаскантора в Лейпциге , Иоганн Кунау , также сочинил кантату на основе гимна. Кроме того, Кристоф Граупнер сочинил четыре кантаты на текст между 1713 и 1743 годами; и Готфрид Генрих Штёльцель положил текст в свою кантату Was Gott tut das ist wohlgetan , H. 389. Среди учеников Баха, Иоганн Петер Кельнер , Иоганн Людвиг Кребс и Иоганн Филипп Кирнбергер сочинили хоральные прелюдии на мелодию. [27] [34]
В девятнадцатом веке Франц Лист использовал гимн в нескольких композициях. В 1862 году, после смерти своей дочери Бландин, он написал свои Вариации на тему И. С. Баха , S180 для фортепиано на основе Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen , BWV 12 , с заключительным хоралом на тему "Was Gott tut, das ist wohlgetan" на предпоследней странице, над которой Лист написал слова хорала. Уокер (1997) описывает Вариации как "прекрасное средство выражения его скорби", а лютеранский хорал как "несомненную ссылку на личную утрату, которую он сам перенес, и его принятие ее". [35] Гимн также появился как шестая пьеса (для хора и органа) в Deutsche Kirchenlieder Листа , S.669a (1878–1879) и первая пьеса в его Zwölf alte deutsche geistliche Weisen , S.50 (1878–1879) для фортепиано. Он также был положен в первую из хоральных прелюдий, Op.93 французского органиста и композитора Александра Гильмана . [27] [35]
В 1902 году Макс Регер поместил гимн под номером 44 в свой сборник 52 хоральных прелюдий, соч. 67. Он также поместил его в 1914 году под номером 16 из своих 30 маленьких хоральных прелюдий для органа, соч. 135a . [36] В 1915 году Регер переехал в Йену, за год до своей безвременной смерти. В Йене он играл на органе в Stadtkirche St. Michael и сочинил свои Семь пьес для органа , соч. 145. Первая пьеса, Trauerode , посвящена памяти тех, кто пал на войне в 1914–1915 годах: изначально мрачное настроение постепенно меняется на настроение мирного смирения в конце, когда слышится хорал Was Gott tut . Вторая пьеса называется Dankpsalm и посвящена «немецкому народу». Он начинается с блестящего токкатного письма, которое чередуется с более мрачной, более созерцательной музыкой. В произведении содержатся настройки двух лютеранских хоралов: сначала еще одна версия "Was Gott tut"; а затем, в заключение, " Lobe den Herren ". По словам Андерсона (2013), "принятие божественной воли в первом случае сопровождается хвалой всемогущему Богу во втором, комментарием к жертве войны в перспективе, подобной Иову". [37] [38] [39]
Зигфрид Карг-Элерт включил постановку в свои 66 хоральных импровизаций для органа , опубликованных в 1909 году. [40]