Химаванта | |
---|---|
Создано | Пхра Яли Тай |
Информация о вселенной | |
Тип | Легендарный лес |
Расположение | Гора Меру (вымышленная) |
Места | Пруд Анодард, гора Крайлас |
Персонажи | Киннари, Кинорн, Пхая Крут, Пхая Нага, Рамад, Габиллапакса, Ванекампху, Кодчасри, Сукроти, Мача-Мангорн |
Химаванта [a] — легендарный лес, также называемый горой Химманпан, который, как говорят, находится в Гималаях . Химаванта появляется в тайском произведении под названием Трайбхумикатха [b] , в котором объясняется, что Химаванта — это лес, где обитают множество разнообразных мифических существ, таких как Пхая Нага [c] , Пхая Крут [d] и Киннари [e] , духов или даже богов и богинь.
Говорят, что мифическое дерево Нарифон [f] , которое часто упоминается в тайском фольклоре, также растет здесь. История Химаванты и объяснение трех существующих планов были написаны философом-королем Си Сатчаналай [g] , Пхая Литаи [h] . Поскольку лес Химаванта связан с буддийской космологией, он глубоко влияет на верования, культуру и произведения искусства в буддийской и индуистской религиях, среди прочих.
В прошлом, когда Земля была еще плоской, ее поддерживал столб, направленный к Солнцу. Земля была полна различных существ, которые безжалостно убивали друг друга. Слабые становились жертвами сильных. Большая часть этого мира была покрыта лесом. Мир назывался Лока-Химмапан ( тайский : โลกาหิมพานต์ , что означает «Мир Химмапан»).
Столб, поддерживающий мир, находился в самом сердце леса Химаванта. Под столбом была завернута огромная туша рыбы Анон ( тайский : อานนท์ ). В прошлом именно эта рыба поддерживала мир, а не столб.
Неподалеку жил носорог по имени Ра-маад ( тайский : ระมาด ), сильнейшее существо на земле. Никто не мог его победить, даже могучий змей или могущественный Пхая Крут. Ра-маад хотел увидеть Киннари, прекрасную полуптицу, получеловека. Он попытался приблизиться к ней, но она поспешно улетела, и Ра-маад пришел в ярость. Ра-маад поднял камни и яростно швырнул их во все стороны, и от чистой силы весь мир начал сотрясаться.
После того, как бог Пхая Крут услышал об этом, он попытался остановить Ра-маада. Их битва еще больше сотрясла землю. Все рыбы были в опасности, поэтому змей Пхая Нага также отправился остановить Ра-маада. Но когда Пхая Крут увидел своего старого врага, Пхая Нагу, он был потрясен и подумал, что Пхая Нага собирается сразиться с ним, и приготовился защищаться. Пхая Нага отбивался, и в конце концов Пхая Крут погиб. Сила их битвы заставила столбы, поддерживающие землю, наклониться и ударить по солнцу, заставив солнце расколоться надвое. Мир нагрелся, и не было ночи, только оранжевое небо, так как вся вода в лесу испарилась.
Все существа Химаванты пытались избежать этой катастрофы. Было также жалкое существо, которое только наблюдало за конференцией всех существ в Химаванте, по имени Габиллапакса ( тайский : กบิลปักษา ). Поскольку он тайно влюбился в Киннари, он сидел у камня, вырезая Киннари на каждой скале. Он причитал о ней Ванекампху ( тайский : วเนกำพู ), своему давнему другу и существу, которое Габиллапакса вырастил как домашнее животное, по имени Мануса Сингх ( тайский : มนุษาสิงห์ ).
Конференция прошла плохо, потому что все типы существ хотели только показать свои таланты, а также были взволнованы и запаниковали. Пхая Нага думал атаковать столб, чтобы он ударил половину солнца и отбросил его в сторону. Он собрал всю свою силу и ударил по столбу, но его план провалился. Киннари исполнил музыку и танцевал, чтобы попытаться успокоить всех. Король львов Кочасри ( тайский : คชสีห์ ) и другие львы также попытались разрушить столб, но тоже потерпели неудачу. Все живые существа вскоре оказались на грани смерти от жары. Даже Мануса Сингха, питомец Габиллапаксы, был на грани смерти. Затем Пхая Нага вспомнил поговорку: «Все вещи можно изменить, если перемены исходят из сердца», но никто не осмелился проверить это.
Киннари предположила, что любой, кто сможет разрешить этот кризис, получит ее любовь в качестве приза. Ситуация обострилась, когда звери снова начали сражаться друг с другом, каждый из которых стремился завладеть ее несравненной красотой.
Габиллапакса, который влюбился в Киннари, склонил голову и прижал руки к сердцу. Глядя на свои руки, он сказал: «У меня только пустые руки, но я готов столкнуться с величием ради нее. Я не позволю никому получить ее просто как приз. Даже если солнце будет палить, даже если мне придется сражаться с благородными королями». Габиллапакса взлетел в небо, вырвал свое сердце из груди голой рукой и закричал: «Хотя я и без рук, мое оружие — мое сердце. Я готов сделать это для каждого существа в этом мире, и это называется жертвоприношением». Когда он произнес эти слова, сердце в его руке превратилось в меч и полетело к столбу. В то же время тело Габиллапаксы упало на землю. Меч жертвоприношения врезался в столб, который упал и ударил по солнцу, вытолкнув его прочь.
Оставшаяся половина солнца вернула небо обратно к миру, изменив мир из плоской формы в овал. Все вернулось к норме. Тело Габиллапаксы, из которого ушли его сердце и разум, было возвращено Киннари. После этого он научил всех, что такое жертвоприношение, что оно может изменить мир и вернуть мир. Устыдившись себя, Ра-маад изменил свое имя на Рад ( тайский : แรด , что означает «Носорог») и с тех пор всегда делал добрые дела. [1]
Трипхумикатха была написана в прозе как описательная риторика. Она происходит от слова «Три» ( тайский : ไตร ), что означает «Три», и «Пхуми» ( тайский : ภูมิ ), что означает «земля» или «мир». Слово Пхра Руанг ( тайский : พระร่วง ) — термин, присвоенный монархам династии Сукхотай , в частности Пхра Маха Таммарача I. «Трайпхум Пхра Руанг» ( тайский : ไตรภูมิพระร่วง ) также можно называть «Трифумкатха» ( тайский : ไตรภูมิกถา ) или «Тепхумкатха» ( тайский : เตภูมิกถา ), причем два последних являются оригинальными именами. [2]
Трипхумикатха открывается заклинанием поклонения на Бали. Есть панель, включающая имя автора, дату написания, названия писаний и их цели. Пхая Литаи написал эту прозу как Дхарму для своей матери и чтобы научить свой народ буддизму, чтобы развивать добродетель и поддерживать буддизм. Трипхумикатха стремился научить читателей, что три плана тленны, непостоянны и нестабильны. Никакая определенность не может длиться долго, всегда будут изменения. Книга призвана продемонстрировать побег из мира в нирвану или освобождение от повторяющихся перерождений. [3]
Три ландшафта разделены на восемь ханов ( тайский : กัณฑ์ , что означает «субъект», «категория» или «глава»), которые описывают постоянное состояние потока для всех людей, животных и даже неживых вещей, таких как горы, реки, земля, солнце и луна. Эта неопределенность называется «Anitja Laksana» ( тайский : อนิจจลักษณะ ).
Три самолета называются «Камапхуми» ( тайский : กามภูมิ ), «Руфапхуми» ( тайский : รูปภูมิ ) и «А-Руфапхуми» ( тайский : อรูปภูมิ ). Камапхуми — это мир тех, кто все еще находится в ловушке чувственных желаний, и он разделен на два подразделения: Сухипхуми и Абаипхуми.
Сухипхуми содержит следующие подразделения: «Манудсапхум» ( тайский : มนุสสภูมิ , или «Человеческий мир»), «Саванкхапхум» ( тайский : สวรรคภูมิ , или «Небеса»). Абайпхуми содержит следующие подразделения: «Нарокпхум» ( тайский : นรกภูมิ , или «Ад»), «Дирадчарнфум» ( тайский : ดิรัจฉานภูมิ , или «Мир зверей»), «Фредфум» ( тайский). : เปรตภูมิ , или «Мир джиннов») и «Асурагуйпхум» ( тайский : อสูรกายภูมิ , или «Мир монстров»).
Рупхапхуми — это земля, где живут Рупха-Бхрама, которая состоит из 16 уровней. Аналогично, А-Рупха-Бхрама живут в А-Рупхапхуми, которая имеет в общей сложности четыре уровня. [3]
Трифумикатха описывает вселенную как круг, в центре которого находится гора Меру . На вершине горы находятся Небеса Даовадунг, правителем которых является Индра, а над ними находятся другие уровни творения. Небеса Даовадунг ( тайский : สวรรค์ชั้นดาวดึงส์ ) — второе небо из Шести небес, известное как «Чакамапхачара» ( тайский : ฉกามาพจร). ). Ниже небес находятся семь гор Саттрибханг ( тайск . เขาสัตบริภัณฑ์ ), каждая из которых отделена от «Тейл Си Тандорн» ( тайск . ทะเลสีทันดร , что означает «Синее море»), где обитает рыба Анон и ее спутники, и они являются причина движения вселенной. Рядом с горой Меру лежит огромный океан, который достигает края вселенной.
Посреди этого океана расположены четыре континента, населенные людьми: «Уттаракуру» ( тайский : อุตรกุรุทวีป ) на севере, «Бхурхавити» ( тайский : บูรพวิเทหทวีป ) на востоке, «Джамбудвипа» ( тайский : ชมพูทวีป ) на юге и «Аморн Коян» ( тайский : อมรโคยานทวีป ) на запад. Более того, люди на каждом континенте имеют разные идентичности. Например, у людей в Уттаркуру квадратные лица и красивые фигуры. У людей в Буравитхе лица округлые, как полные луны, тогда как у людей в Аморнкойане лица, как убывающие луны. Люди, рожденные на этих трех континентах, все имеют одинаковую продолжительность жизни и живут счастливо потому что они всегда ведут себя в соответствии с 5 заповедями. Люди, живущие в Джамбудвипе, имеют овальные лица и продолжительность жизни, которая неопределенна в зависимости от заслуг или кармы. Тем не менее, этот континент особенный, поскольку он был местом рождения Будды, королевского императора и Араханта . Эти условия дают возможность людям на этом континенте слушать Дхарму , чтобы после смерти у них был шанс родиться в лучшем мире. Ниже континентов находятся восемь великих адов в качестве следующего мира. [ 2]
Пхра Маха Тхаммарача I ( тайский : พระมหาธรรมราชาที่ ๑ ) или Пхая Литхай был шестым монархом Сукхотаи, внуком Великого короля Рамкхамхенга ( тайский : พระหมารามคำแหง ). Пхая Литхай взошел на трон после Пхая Нгуа Нам Тома ( тайский : พญางัวนำถม ). Из свидетельств каменной надписи Ват Махатхат ( тайский : วัดมหาธาตุ ) в 1935 г. н.э./1392 г. н.э. (обнаруженной в 1956 г. н.э./1411 г. н.э.) можно узнать, что когда предшественник Пхая Литхая Ло Тай ( тайский : พญาเลอไท ) умер в 1884 г. до н.э./1341 г. н.э., Пхая Нгуа Нам Том правил до тех пор, пока армия Пхая Литая не узурпировала трон в 1890 г. н.э./1347 г. н.э. Его звали Пхра Чао Шри Сурияфонгсарам Маха Таммарачатират ( тайский : พระเจ้าศรีสุริยพงสรามมหาธรรมราชาธิราช ). Согласно каменным надписям, первоначально его звали Пхая Литхай, сокращенно Пхра Маха Таммарача I. Он умер в 1911 г. до н.э./1368 г. н.э. [3]
После шести лет правления он посвятил себя буддизму и пригласил старейшину Ланки стать патриархом в Сукхотае. Затем он отрекся от престола, чтобы принять сан в храме Па Мамуанг ( тайский : วัดป่ามะม่วง ), за пределами Сукхотаи на западе. Пхая Литхай изучал Трипитаку и был очень заинтересован в сохранении буддизма и развитии страны к процветанию, реализуя такие проекты, как дорога Пхра Руанг ( тайский : ถนนพระร่วง ) от Си Сатчаналаи через Сукхотай до Накхон Чума ( тайский : เมืองนครชุม , что означает « Кампхенг Пхет »), восстановление города Сонг Хваэ ( тайский : เมืองสองแคว , что означает « Пхитсанулок ») как города Лук Луанг ( тайский : เมืองลูกหลวง ) и строительство Пхра Будды Чиннарата ( тайский : พระพุทธชินราช ) и Будды Чиннаси ( тайский : พระพุทธชินสีห์ ). [3]
Другие сочинения Пхая Литхая включают Трай Пхум Пхра Руанг, каменную надпись Ват Па Мамуанг и камень из Ват Си Чум ( тайский : วัดศรีชุม ), в котором обсуждаются события и традиции строительства Ват Пхра Шри Раттана Махатхат ( тайский). : วัดพระศรีรัตนมหาธาตุ ) в храме Ват Па Мамуанг. [3]
В буддизме Химаванта занимает важное место в Трипумикатхе. Существование Химаванты и ее мифических существ не представляет угрозы для людей, поскольку войти туда могут только добродетельные и духовные люди, а не только обычные люди. История легендарного леса включает в себя темы цикла смерти и рождения всех существ для того, чтобы люди могли улучшить себя, и последствия кармы, которая вызывает рождение в разных мирах. Легенда о лесу Химаванта продолжает оказывать влияние на буддийское общество в Таиланде в течение длительного времени. Ее часто можно увидеть в произведениях искусства в религиозных местах, в форме картин, скульптур, украшений, сочинений, поэм и даже фильмов. [4]
В прошлом короли применяли принцип Дхармы для управления своим народом. Поддерживая концепции Рая и Ада, они могли заставить своих подданных бояться длительных духовных последствий совершения преступления, и эта культурная тенденция привела к созданию фразы: «Законы могут быть несправедливыми, но не закон кармы». [5]
В индуизме существует своя мифология о Химаванте, которая похожа, но не идентична. Согласно индуистской мифологии, эта земля известна как Тепьяпум ( тайский : เทพยภูมิ , что означает «Земля богов»). Гора Гаосюнгар ( тайский : ยอดเขาเการีศังการ์ ) — резиденция Господа Шивы, великого бога, и Великой супруги, дочери горы Химават ( тайский : ขุนเขาหิมวัต ).
Господь Шива — один из трех великих богов, отвечающих за сельское хозяйство. Три реки, которые обеспечивают водой большую часть Азии: Синтху ( тайский : แม่น้ำสินธุ , «Инд»), Брахмапутра ( тайский : พรหมบุตร ) и Конгкха ( тайский : แม่น้ำคงคา , «Ганг») берут свое начало в снежных полях Гималаев, которые стали известны как жилище Шивы.
И индуистские, и буддийские мифы говорят, что гора Меру является центром земли, окруженной Космосом. Индусы считают гору Крайлас ( тайский : ไกรลาส ) в Гималаях в Тибете горой Меру, а также верят, что эта вершина является резиденцией Тао Кувена ( тайский : ท้าวกุเวร ), царя гигантов, бога богатства и бога сокровищ. Индра , старшее божество в индуистской религии, также был связан с горой Меру в то время, когда он был известен как бог молнии, дождя и плодородия. [6]
Химаванта находится на континенте Джамбудвипа, который разделен на три основные земли. Первая земля — это место, где существуют люди. Размер этой земли составляет 3000 йодов ( тайский : โยชน์ , что означает «1 йод = 10 миль или 16 км»). Вторая подземелья — Химаванта, размером 3000 йодов. Третья часть, шириной 4000 йодов, полностью покрыта водой. [7] Химаванта — это огромный, глубокий, священный лес на вершине горы Химмапан. Всего здесь 84 000 замысловатых вершин и семь огромных прудов. Прекрасный лес является домом богов и местом обитания колдунов, священников, отшельников, священнослужителей и странных мифических существ. [8]
Говорят, что гора Химмапан имеет высоту 500 йодов и ширину 3000 йодов. Дерево Ва можно увидеть издалека, на берегу реки Ситанатхи ( тайский : สีทานที ). Дерево Ва имеет окружность 14 йодов, высоту 50 йодов, простирается на 1000 йодов с востока на запад и на 800 000 ва ( тайский : วา , что означает «1 ва = 2 м») с севера на юг. В общей сложности дерево занимает площадь 2 400 000 ва. [9] Цветы дерева имеют сладкий аромат, а его плоды настолько большие, что требуется длина всей руки человека, чтобы достать до косточки. Плоды сладкие, как мед, с запахом сандалового дерева. Гигантские птицы размером с дом питаются этими семенами. Когда сок дерева Ва попадает в реку, он превращается в чистое золото. [10]
Вокруг дерева растет тамариндовый лес и миробалановый лес. Из миробаланового леса берут начало семь великих рек. Всего существует семь названных лесов: лес Курапха ( тайский : ป่ากุรภะ ), лес Корбха ( тайский : ป่าโกรภะ ), лес Махапхидеха ( тайский : ป่ามหาพิเทหะ ), Лес Тапантала ( тайский : ป่าตะปันทละ ), Лес Самоло ( тайский : ป่าโสโมโล ) и Лес Чайет ( тайский : ป่าไชยเยต ). Эти леса описываются как место медитации для праведников. В густых лесах обитают газели и яки с драгоценными мехами. Наемники использовали мех яков при строительстве домов. В этих местах можно призвать еду, просто представив ее, и вся эта еда имеет приятный вкус. [10]
Все водные регионы берут начало из пруда Анодар, из которого вода вытекает четырьмя путями. Эти четыре области - Сихамук ( тайский : สีหมุข ) - устье земли львов; Хаттимук ( тайский : หัตถีมุข ) - устье земли слонов; Ассамук ( тайский : อัสสมุข ) - устье земли лошадей; и Успамук ( тайский : อุสภมุข ) - устье земли быков. Четыре реки окружают Химаванту, прежде чем впасть в океан. На востоке, западе и севере реки текут из Анодара, не пересекаясь, протекая мимо земли нежити вниз к океану. На юге вода течет прямо, вырываясь из-под каменной плиты на скале и превращаясь в водопад высотой 60 йодов. Жесткая вода размывала камень, пока он не раскололся, став бассейном Тиякла ( тайский : ติยัคคฬา ). Вода также прорезала туннель, доставив его к горе Вича ( тайский : วิชฌะ ). Водопад образует пять водоразделов, которые являются основными водоразделами для людей: Конгха, Ямуна ( тайский : แม่น้ำยมุนา ), Ачиравати ( тайский : แม่น้ำอจิรวดี ), Реки Сорафу ( тайский : แม่น้ำสรภู ) и Махи ( тайский : แม่น้ำมหิ ). [8]
Семь названных прудов — это Анодард ( тайский : สระอโนดาต ), Гуннамунта ( тайский : สระกัณณมุณฑะ ), Роттагара ( тайский : สระรถการะ ), Чуттанна ( тайский : สระฉัททันตะ ), Гунала ( тайский : สระกุณาละ ), Мунтакини ( тайский) : สระมัณฑากิณี ) и Шрихуппата ( тайский : สระสีหัปปาตะ ). Пруд Анодард, самый известный, окружен пятью вершинами, которые считаются самыми большими вершинами Химаванты.
Пять вершин: Сутхасана ( тайский : สุทัสสนะ ), Читта ( тайский : จิตตะ ), Гала ( тайский : กาฬะ ), Кантамат ( тайский : คันธมาทน์ ) и Крайлас. [9] Каждая вершина имеет ширину 50 йодов, длину 50 йодов и высоту 200 йодов. На дне пруда находится живая каменная плита под названием Маносила ( тайск . มโนศิลา ) и живая почва, известная как Хорадарн ( тайск . หรดาล , что означает « Трисульфид мышьяка »). Поскольку вода здесь чистая и прозрачная, это место считается подходящее место для проживания Будды, Архатов, могущественных колдунов, таких как отшельники, Виттаяторн ( тайский : วิทยาธร ), гигантов, Нагов, ангелов и т. д. [8]
Гора Сутхассана сделана из золота и изгибается вдоль берега Анодарда. Пик окутывает пруд Анодарда, словно занавес, защищая его от прямого воздействия солнца и лунного света. [8]
Гора Читта образована из алмазов. Гора Гала состоит из сурьмы . Форма этих двух горных вершин такая же, как у горы Сутхассана. [8]
Гора Кхантхамат также имеет форму горы Сутхассана. Вершина этой горы плоская, и ароматические растения (ароматная древесина, заболонь, ароматные фрукты и цветы, а также лекарственная древесина) растут там в изобилии. В день Убосот ( тайский : วันอุโบสถ , «буддийский святой день»), на убывающей луне вершина, как говорят, светится, как угли, а на растущей луне она становится еще ярче. Также в горе Кхантхамат есть пещера под названием Нантамун ( тайский : นันทมูล ), резиденция Будды, состоящая из золота, серебра и стекла. [8]
Гора Крайлас имеет характерную белую поверхность, и когда на нее попадает солнечный свет, она сияет, как серебряная тарелка, что привело к ее прозвищу «Серебряная гора». Кайлас также является санскритским наречием, которое означает «серебро». [11] Здесь живет существо, называемое Виманчимпл ( тайский : วิมานฉิมพลี ) из Пхая Крут. [8] Согласно индуистской мифологии, гора Крайлас является обителью Господа Шивы. В буддизме она является центром вселенной и считается тем же местом, что и гора Меру. [9]
Габиллапакса — полуобезьяна, полуптица, с крыльями на плечах, птичьим хвостом и черным мехом. Выше талии — более обезьянье, ниже — более птичье. Это существо также появляется в Рамаяне , как новый тип смешанного животного. [1]
У Киннари и Кинорн верхняя часть тела гуманоидная, а нижняя — птичья, с крыльями, которые позволяют летать. Согласно легенде, они живут в лесу Химаванта у подножия горы Крайлас. Их также часто изображают во многих произведениях тайского искусства. [1]
Странным существам часто суждено жить в лесу Химмапан, который в настоящее время соответствует лесу у подножия Гималаев в реальном мире. [1]
Змей по имени Пхая Нага может использовать силу маскировки или трансформации, живя рядом с людьми и меняя гуманоидную форму и обратно. [1]
Гаруда ( тайский : ครุฑ ) — птичий зверь и ездовое животное Господа Вишну . В форме бессмертного полуорла никакое оружие не может навредить Гаруде, даже молния Индры . [1] У Гаруды есть еще одно имя, Субан ( тайский : สุบรรณ ), что означает «волшебный мех». Гаруда большой, с большой силой, способный быстро летать. Гаруда также обладает большим интеллектом, остроумием и смирением, и он почтителен. [1]
Слово «рамаад» на кхмерском означает носорог . Ра-маад — существо из Химаванты, вдохновлённое реальным животным, но искажённое от реальности, потому что носороги очень редко встречаются в дикой природе. Авторы оригинальной легенды могли изобразить Ра-маада только по описаниям. В тайских произведениях искусства Ра-маад часто напоминает тапира с носом, похожим на хобот, вероятно, основанного на малайском тапире, виде тапира, обитающем в западном Таиланде. [1]
Ванекампху — животное с чертами обезьяны и моллюска . Его верхняя половина — обезьянья, а нижняя — моллюск. Он живет в воде и питается фруктами. [1]
Многие животные в лесу Химаванта описываются как напоминающие львов. [1] Эти львы могут быть разделены на два основных типа: львы и смешанные львы, те, которые имеют черты и других животных. [1] Кодчасри — смешанный лев с телом льва и головой слона. Согласно тексту, он такой же сильный, как слон и лев вместе взятые. [1]
Sukrontee ( тайский : สุกรนที ) — мифическое существо, смесь свиньи и рыбы. Его верхняя половина больше похожа на свинью, а нижняя — на рыбу. Он живет под водой. [1]
Мача-Мангорн ( тайский : มัจฉามังกร ) имеет верхнюю половину дракона и нижнюю половину рыбы. Как и Сукорнти, он также живет под водой. [1]
Тайское слово, обозначающее кешью , mamuanghimmaphan (มะม่วงหิมพานต์), буквально означает « манго (mamuang, มะม่วง) Химмафана/Химаванты».