Джованни Понтьеро (10 февраля 1932 г. – 10 февраля 1996 г.) был шотландско-итальянским ученым и переводчиком португальской художественной литературы. [1] В частности, он перевел произведения Жозе Сарамаго и Кларисы Лиспектор , двух известных имен в португалоязычной литературе.
Родился и вырос в Глазго, после окончания средней школы Понтьеро поступил в семинарию в Биггаре , а затем в Римини, Италия , но в возрасте 24 лет решил отказаться от религиозной карьеры. [2] Он окончил университет Глазго в 1960 году и получил докторскую степень в Бразилии в Федеральном университете Параиба , вернувшись в Манчестер, чтобы защитить диссертацию о Мануэле Бандейре . [2] В 1962 году он был назначен преподавателем латиноамериканских исследований в Манчестере. Позже он был повышен до старшего преподавателя и, наконец, доцента латиноамериканской литературы в Университете Виктории в Манчестере до своего выхода на пенсию в 1995 году. [3] Понтьеро всю жизнь интересовался театром, в частности творчеством великой итальянской актрисы Элеоноры Дузе (1858–1924). Он перевел, отредактировал и написал введение к книге «Duse on Tour: The Diaries of Guido Noccioli 1906–1907» (Manchester University Press, 1981), а затем написал биографию Дузе « Eleonora Duse: In Life and Art» (Verlag Peter Lang, 1986). Его коллекция из более чем 1000 предметов, относящихся к Дузе, была завещана библиотеке Университета Глазго в 1996 году.
Занимая академическую должность и занимаясь переводами, он не только давал студентам советы, но и писал о профессии переводчика. [1] Он был главным переводчиком на английский язык произведений Сарамаго и Кларисы Лиспектор и получил раннее признание за свой перевод рассказа Лиспектора «Amor», [4] выиграв премию Камоэнса за перевод в 1968 году. [2] В 1993 году он выиграл премию The Independent в области иностранной литературы за перевод «Года смерти Рикардо Рейса» Сарамаго [5] и премию за выдающийся перевод от Американской ассоциации литературных переводчиков за «Евангелие от Иисуса Христа» того же автора [6] в следующем году; позже получив премию Тешейры-Гомеша за этот же перевод. Он был среди тех, кто отметил влияние пандеизма на произведения известного бразильского поэта середины двадцатого века Карлоса Нехара . [7]
Документы Понтиеро хранятся в библиотеке Джона Райландса Манчестерского университета .
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ){{citation}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )