немецкая грамматика |
---|
Немецкая структура предложения — это структура, которой придерживается немецкий язык . Немецкий язык — язык OV (объект-глагол). [1] Кроме того, немецкий язык, как и все западногерманские языки, за исключением английского, использует порядок слов V2 , хотя только в независимых предложениях. В зависимых предложениях спрягаемый глагол ставится последним.
В повествовательных предложениях используется порядок слов V2 (глагол во второй позиции): личному глаголу предшествует один и только один компонент (в отличие от английского языка, это не обязательно должен быть субъект); в германской традиции позиция, занимаемая этим компонентом, называется преполем ( Vorfeld ). Сочинительные союзы, такие как und ('and') или aber ('but'), предшествуют как преполю, так и личному глаголу, то же самое делают и топикализованные элементы (аналогично "that" в таких английских фразах, как "that I don't know"). Преполе часто используется для передачи акцента.
ich
Я. НОМ
се-э
см. PRS - 1SG
логово
АСС . СГ . М
Баум
дерево. АСС . SG
ich seh-e den Baum
I.NOM см.PRS-1SG дерево.ACC.SG.M.ACC.SG
«Я вижу дерево».
логово
АСС . СГ . М
Баум
дерево. АСС . SG
се-э
см. PRS - 1SG
ich
Я. НОМ
ден Баум се-е ич
дерево.ACC.SG.M.ACC.SG см..PRS-1SG I.NOM
«Я вижу дерево ».
ду
ты. СГ
siehst
см. PRS . 2SG
логово
АСС . СГ . М
Флюс
река. ACC . SG
и
и
ich
Я. НОМ
се-э
см. PRS . 1SG
логово
АСС . СГ . М
Баум
дерево. АСС . SG
du siehst den Fluss und ich seh-e den Baum
вы.SG см.PRS.2SG реку.ACC.SG.M.ACC.SG и I.NOM см.PRS.1SG дерево.ACC.SG.M.ACC.SG
«Ты видишь реку, а я вижу дерево».
Неличные глаголы, а также отделяемые частицы ставятся в конце предложения:
дер
НОМ . СГ . М
Кёниг
король. НОМ . SG
ист
быть. PRS . 3SG
а
в
дер
DAT . SG . F
Бург
замок. DAT . SG
an=ge-komm-en
вкл = тихоокеанское стандартное время . PTCP 1 — приходи — PST . ПТЦП 1
der König ist an der Burg an=ge-komm-en
the.NOM.SG.M король.NOM.SG быть.PRS.3SG в the.DAT.SG.F замок.DAT.SG на =PST.PTCP 1 - прийти -PST.PTCP 1
«Король прибыл ( букв. «прибыл») в замок».
дер
НОМ . СГ . М
Кёниг
король. НОМ . SG
кам
приходите . PST . 3SG
а
в
дер
DAT . SG . F
Бург
замок. DAT . SG
а
на
der König kam an der Burg an
the.NOM.SG.M король.NOM.SG приходите .PST.3SG в the.DAT.SG.F замок.DAT.SG на
«Король прибыл ( букв. «прибыл») в замок».
дер
НОМ . СГ . М
Кёниг
король. НОМ . SG
вирд
будет. PRS . 3SG
а
в
дер
DAT . SG . F
Бург
замок. DAT . SG
an=komm-en
на=приходить - INF
der König wird an der Burg an=komm-en
король.NOM.SG.M.NOM.SG будет.PRS.3SG в замке.DAT.SG.F.DAT.SG на=приход -INF
«Король прибудет ( букв. «прибудет») в замок».
В средней части предложения (часть предложения между позицией конечной части глагола и позицией конечной части предложения) порядок слов в немецком языке сильно варьируется .
Традиционный немецкий синтаксис представляет информацию в предложении в следующем порядке: [ необходима ссылка ]
Wir gehen am Freitag miteinander в кино . Буквально: «Мы идем в пятницу вместе в кино».
Wegen ihres Jahrestages bereiten wir unseren Eltern einen Ausflug nach München vor . Буквально: «Из-за их юбилея мы, наши родители, планируем поездку в Мюнхен».
В разговорном прошедшем времени сравнения могут ставиться после обеих частей глагола. Так:
Er ist größer gewesen als ich. / Er war größer als ich.
ИЛИ
Er ist größer als ich gewesen
«Он был более велик, чем я».
Немцы часто строят предложение в соответствии с возрастающей важностью фразы в разговоре. Так:
Wir gehen am Donnerstag в кино. — Мы идем в кино в четверг.
НО
An welchem Tag gehen wir ins Kino? '(В) В какой день мы идем в кино?'
Am Donnerstag gehen wir ins Kino. — В четверг мы идем в кино.
ИЛИ
Wir gehen am Donnerstag в кино. — Мы собираемся в четверг в кино.
В дитранзитивных предложениях местоимения обычно располагаются между глаголом и всеми остальными элементами предложения:
Флориан Гибт мир морген дас Бух. — Завтра Флориан подарит мне книгу.
НО
Флориан Гибт эс мир морген. — Флориан передаст мне его завтра.
Инверсия используется для акцентирования обстоятельственной фразы, сказуемого, дополнения или внутренней глагольной фразы в предложении. Подлежащая фраза в начале изъявительного безударного предложения перемещается непосредственно за спрягаемый глагол, а компонент, который необходимо подчеркнуть, перемещается в начало предложения. Спрягаемый глагол всегда является вторым элементом предложения в изъявительных утверждениях.
Пример 1:
Пример 2:
Пример 3:
Вопросы обычно делятся на вопросы «да-нет» и вопросы «что» .
Конкретные вопросы похожи на перевернутые утверждения. Они начинаются с вопросительного слова, за которым следует спрягаемый глагол, затем подлежащее (если оно есть), а затем остальная часть предложения. [ необходима цитата ]
В вопросах типа «да-нет» используется порядок слов V1 (глагол — первый): глагол в спрягаемой форме занимает первую позицию в предложении; в данном случае преполе отсутствует.
siehst
см. PRS . 2SG
ду
ты. СГ
логово
АСС . СГ . М
Баум
дерево. АСС . SG
siehst du den Baum
см.PRS.2SG вы.SG дерево.ACC.SG.M.ACC.SG
«Видишь дерево?»
Однако союзы и тематические элементы по-прежнему предшествуют личному глаголу:
абер
но
хаст
есть. PRS . 2SG
ду
ты. СГ
логово
АСС . СГ . М
Баум
дерево. АСС . SG
ге-сэ-эн
PST . PTCP 1 -см. PST . PTCP 1
абер хаст дю ден Баум ge-seh-en
but have.PRS.2SG you.SG the.ACC.SG.M tree.ACC.SG PST.PTCP1-see-PST.PTCP1
«А вы видели дерево?»
логово
АСС . СГ . М
Баум
дерево. АСС . SG
хаст
есть. PRS . 2SG
ду
ты. СГ
логово
DEM.ACC.SG.M
ге-сэ-эн
PST . PTCP 1 -см. PST . PTCP 1
den Baum hast du den ge-seh-en
the.ACC.SG.M tree.ACC.SG have.PRS.2SG you.SG DEM.ACC.SG.M PST.PTCP1-see-PST.PTCP1
«Дерево, ты его видел?»
Вопросы Wh работают примерно так же, как и в английском. Как и в английском, в немецком языке также есть движение Wh :
вельхен
МЕЖДУНАРОДНЫЙ ДЕТ . АСС . СГ . М
Баум
дерево. АСС . SG
хаст
есть. PRS . 2SG
ду
ты. СГ
ге-сэ-эн
PST . PTCP 1 -см. PST . PTCP 1
welchen Baum hast du ge-seh-en
INTERR.DET.ACC.SG.M tree.ACC.SG have.PRS.2SG you.SG PST.PTCP1-see-PST.PTCP1
«Какое дерево ты видел?»
вохин
куда
гэ-эн
вперед. PRS - 1PL
вир
мы.НОМ
wohin geh-en wir
whither go.PRS-1PL we.NOM
«Куда мы идем?»
Для команд используется повелительное наклонение . Как и в вопросах, команды используют порядок слов V1:
рейх-(е)
пас- IMP . SG
мир
Я. ДАТ
дас
ACC SG N
Зальц
соль. АСС . СГ
reich-(e) mir das Salz
pass-IMP.SG I.DAT the.ACC.SG.N salt.ACC.SG
«Передай мне соль!»
В современном немецком языке окончание повелительного наклонения единственного числа -e обычно опускается. Местоимения второго лица единственного числа du 'you (sg)' и ihr 'you (pl)' всегда опускаются, за исключением строго формального или литературного языка:
принести-е
fetch- IMP . SG
ду
ты. СГ
мир
Я. ДАТ
дас
ACC SG N
Бух
книга. АСС . SG
bring-e du mir das Buch
fetch-IMP.SG you.SG I.DAT the.ACC.SG.N book.ACC.SG
«Принеси мне книгу!»
Как и в английском языке, для подачи команд иногда могут использоваться существительные или неличные формы глаголов:
Ахтунг
внимание. НОМ . SG
Штуфе
шаг. НОМ . SG
Achtung Stufe
attention.NOM.SG step.NOM.SG
«Осторожно, подножки!»
теплый
теплый. ПРИЛОЖЕНИЕ
an=zieh-en
на=тянуть- INF
нихт
нет
vergess-en
забудьте- INF
warm an=zieh-en nicht vergess-en
warm.ADJ on=pull-INF not forget-INF
«Не забудьте одеться потеплее!»
В придаточных предложениях используется порядок слов V в конце .
Использование dass 'that':
Ях
Я. НОМ
вайс
знаю. PRS . 1SG
дасс
что
э-э
он. НОМ
здесь
здесь
ист
быть. PRS . 3SG
Ich weiß dass er hier ist
I.NOM know.PRS.1SG that he.NOM here be.PRS.3SG
«Я знаю, что он здесь».
мы
кто. НОМ
шляпа
есть. PRS . 3SG
реж
вы. DAT . SG
erzähl-t
скажите. PST . PTCP
дасс
что
ich
Я. НОМ
нах
к
Англия
Англия. НОМ
zieh-en
двигаться. ИНФ
верд-е
будет. PRS . 1SG
wer hat dir erzähl-t dass ich nach England zieh-en werd-e
who.NOM have.PRS.3SG you.DAT.SG tell.PST.PTCP that I.NOM to England.NOM move.INF will.PRS.1SG
«Кто тебе сказал, что я переезжаю в Англию?»
дасс
что
цвей
два
größer
больше
als
чем
эйнс
один
ист,
быть. PRS . 3SG
ист
быть. PRS . 3SG
selbstverständlich
очевидный
dass zwei größer als eins ist, ist selbstverständlich
that two greater than one be.PRS.3SG be.PRS.3SG obvious
«То, что два больше одного, очевидно».
он
она. НОМ
schrieb
писать. PRET . 3SG
эс
это. АСС
нидер
вниз
газировка
так что
он
она. НОМ
эс
это. АСС
нихт
нет
vergess-en
забудьте. ИНФ
würd-e
будет. SUBJII - 3SG
sie schrieb es nieder sodass sie es nicht vergess-en würd-e
she.NOM write.PRET.3SG it.ACC down so.that she.NOM it.ACC not forget.INF will.SUBJII-3SG
«Она записала это, чтобы не забыть».
вир
мы.НОМ
сол-т-ен
должен- PRET - 1PL
унс
мы. РЕФЛ
beeil-en
спешить- INF
черт возьми
в.том.чтобы.
вир
мы.НОМ
настоящее время
во времени
an=komm-en
on=.come- INF
wir soll-t-en uns beeil-en damit wir rechtzeitig an=komm-en
we.NOM shall-PRET-1PL we.REFL hurry-INF in.order.that we.NOM in.time on=.come-INF
«Нам следует поторопиться, чтобы прибыть вовремя».
ich
Я. НОМ
helf-e
помощь. PRS - 1SG
реж
вы. SG . DAT
вейл
потому что
ich
Я. НОМ
дич
вы. АСС
маг
нравится. PRS . 1SG
ich helf-e dir weil ich dich mag
I.NOM help.PRS-1SG you.SG.DAT because I.NOM you.ACC like.PRS.1SG
«Я помогаю тебе, потому что ты мне нравишься».
Существует две разновидности относительных придаточных предложений. Более распространенная из них основана на определенном артикле der , die , das , но с отличительными формами в родительном падеже ( dessen , deren ) и в дательном падеже множественного числа ( denen ). Исторически это связано с английским that . Вторая, которая обычно используется в более литературных контекстах и используется для акцента, — это относительное использование welcher , welche , welches , сопоставимое с английским which . Как и в большинстве германских языков, включая древнеанглийский, обе эти разновидности склоняются в соответствии с родом, падежом и числом. Они берут свой род и число от существительного, которое они определяют, а падеж — от своей функции в собственном предложении.
дер
НОМ . СГ . М
Кёниг
король. НОМ . SG
дер
ОТНОСИТЕЛЬНЫЙ НОМИНАЛЬНЫЙ УЗЕЛ М
сах
см. PST . 3SG
логово
АСС . СГ . М
Флюс
река. ACC . SG
der König der sah den Fluss
the.NOM.SG.M king.NOM.SG REL.NOM.SG.M see.PST.3SG the.ACC.SG.M river.ACC.SG
«Король, который увидел реку».
дас
НОМ . SG . N
Хаус
дом. НОМ . SG
в
в
дем
ОТНОСИТЕЛЬНАЯ ДАННАЯ SG N
ich
Я. НОМ
вонэ
жить. PRS . 1SG
ист
быть. PRS . 3SG
sehr
очень
альт
старый
das Haus in dem ich wohne ist sehr alt
the.NOM.SG.N house.NOM.SG in REL.DAT.SG.N I.NOM live.PRS.1SG be.PRS.3SG very old
«Дом, в котором я живу, очень старый».
Относительное местоимение dem является средним родом единственного числа, чтобы согласоваться с Haus , но дательным падежом, поскольку оно следует за предлогом в своем собственном предложении. На той же основе можно было бы заменить местоимением welchem .
Однако в немецком языке в качестве относительного местоимения используется неизменяемое was («что»), когда антецедентом является alles , etwas или nichts («всё», «что-то», «ничего»).
аллес
все. НОМ . SG . N
был
что. ACC . SG
Джек
Джек. НОМ
махт
делать. PRS . 3SG
гелингт
получилось хорошо. PRS . 3SG
имм
3SG . DAT
alles was Jack macht gelingt ihm
everything.NOM.SG.N what.ACC.SG Jack.NOM do.PRS.3SG {turn out well.PRS.3SG} 3SG.DAT
«Все, что делает Джек, имеет успех».
В немецком языке все придаточные предложения выделяются запятыми.
В качестве альтернативы, особенно в формальных регистрах, причастия (как активные, так и пассивные) могут использоваться для включения относительных предложений в адъективные фразы:
В отличие от английского языка, в котором допускаются только относительно небольшие причастные обороты в позициях прилагательных (обычно только причастия и наречия) и запрещено использование прямых дополнений для действительных причастий, немецкие предложения такого рода могут включать в себя придаточные предложения произвольной сложности.
Придаточное предложение ( Nebensatz ) всегда включается в главное предложение (или другое придаточное предложение). Любая часть главного предложения может быть заменена им, но некоторые спрягаемые глаголы должны остаться. Однако придаточные предложения обычно перемещаются в конец предложения, если это можно сделать без неудобств и они не занимают первое место из-за важности. Что касается порядка слов, то он отличается от главного предложения двумя вещами:
Вопросительные слова (в следующем примере «wohin») имеют тот же эффект, что и подчинительные союзы в предложении:
Кто такой гелауфен? Ниманд не знает, что это за желауфен.
«Куда он побежал? Никто не знал, куда он побежал».
В отличие от английского языка, придаточное или зависимое предложение всегда отделяется от независимого предложения (Hauptsatz) запятой.
Исключения:
Как и в английском языке, придаточное предложение может использоваться в начале или конце полного выражения, если оно сопряжено хотя бы с одним независимым предложением. Например, так же, как можно сказать:
так можно сказать и по-немецки:
В немецком языке, когда независимое предложение следует за придаточным предложением, спрягаемый глагол стоит перед подлежащим. Это вытекает из правила, которое всегда помещает спрягаемый глагол в предложении на вторую позицию, даже если это ставит его перед подлежащим предложения.
Придаточные предложения, начинающиеся с dass [так, так, что] позволяют говорящему использовать утверждения, подобные именным фразам или местоимениям. Эти предложения являются единственным числом, средним родом и либо именительным, либо винительным падежом. Например:
В то время как слово dass указывает на то, что утверждение является фактом, ob начинает косвенный вопрос, требующий ответа «да/нет».
Внешняя именная фраза, к которой относится относительное предложение, может быть любой именной фразой в любом падеже. Предложение начинается с формы относительного местоимения, образованной от определенного местоимения (der/die/das) и в значительной степени идентичной ему, или вопросительного местоимения (welchem/welcher/welches), остальные слова ставятся после него. Использование вопросительного местоимения без определенной причины считается типичным для юридического языка.
Внешняя именная фраза может также быть владельцем существительного внутри. Используется родительный падеж относительного местоимения, соответствующего внешней именной фразе в роде и числе:
При необходимости к этим фразам в придаточном предложении присоединяются предлоги/послелоги:
Если относительное местоимение идентично определенному артиклю, то несколько одинаковых форм могут следовать друг за другом:
Подобных конструкций обычно избегают, используя формы welch- в качестве относительных местоимений:
или скорее
В противном случае welcher используется редко (никогда в родительном падеже) и без разницы в значении. Если относительное местоимение относится к пока неизвестной вещи или целому предложению, а не его части, вместо него используется was , всегда эквивалентное здесь английскому "which":
Из предложений, подобных этому, которое совершенно верно, поскольку является наречием местоположения:
В разговорной речи это выражение распространяется и на другие квазилокационные предложные выражения:
В сленге это распространяется на все относительные предложения:
Эта форма никогда не используется в Баварии. Южные немцы построили двойную форму "der wo, die wo, das wo", которая, однако, почти необходима в баварском диалекте. "Wo" здесь может быть заменено на "was", которое встречается в основном в женском роде.
Обстоятельственное предложение начинается с союза, определяющего его отношение к описываемому глаголу или именному словосочетанию.
Некоторые примеры союзов: als, während, nachdem, weil.