Немецкие наречные фразы

Наречие — это слово, которое изменяет значение глагола , а наречная фраза — это сочетание слов, которые выполняют одну и ту же функцию. Немецкий язык включает в себя несколько различных видов наречных фраз.

Родные наречия

Многие наречия не являются производными от прилагательного . Часто они имеют очень важные значения. Например, nicht , leider или gerne («не», «к сожалению», «радостно»).

Винительный падеж существительных с обстоятельственным значением

Длительность или пространственная протяженность действия глагола может быть выражена именным выражением в винительном падеже .

Das Kind malte die ganze Zeit Bilder («Ребенок все время рисовал картинки»)

Формы прилагательных

Образование наречий в немецком языке проще, чем в большинстве других языков. Наречие — это просто неизменяемая форма прилагательного (или причастия ). Это справедливо для положительных и сравнительных форм. Превосходная степень образуется с помощью предлога am и окончания -en , например, am schönst en «прекраснейшим образом». Только ограниченное количество наречий имеют особую форму элатива , оканчивающуюся на -stens , например, schnellstens («как можно быстрее»), bestens («очень хорошо»).

schnell («быстро, быстро»)
groß («большой, существенно»)
fließend («бегло, бегло»)
шнеллер («быстрее, быстрее»)
fließender («беглее, более бегло»)
am schönsten («самый красивый, самый красивый»)

Наречие может использоваться для описания действий, прилагательных или других наречий. Сравнительная и превосходная степени в последних двух ситуациях нетипичны.

Der Vogel fliegt schnell («птица летит быстро»)
Der Vogel fliegt am schnellsten («птица летает быстрее всех»)
Ein schrecklich langsam wachsender Baum («ужасно медленно растущее дерево») (буквально «ужасно медленно растущее дерево»)
Ein schneller wachsender Baum («быстрорастущее дерево»)

В английском языке наречия обычно отличаются от прилагательных окончанием -ly . В немецком языке их можно отличить по отсутствию склонения, поскольку прилагательные в атрибутивной позиции должны склоняться. Сравните:

  • ein schrecklich hoher Bergужасно высокая гора.
  • ein schrecklicher , hoher Bergужасная , высокая гора.

Наречия, оканчивающиеся на-erweise

В отличие от английского, немецкий язык различает наречия, которые определяют глаголы или прилагательные, от тех, которые определяют целые предложения. В последнем случае многие немецкие прилагательные образуют особую форму наречия, оканчивающуюся на -erweise , например glücklicherweise "к счастью", traurigerweise "к сожалению" (от Weise = способ, манера).

В следующих двух примерах предложений наречие lustig «забавно» определяет глагол, а lustigerweise «забавно» определяет все предложение:

  • Er шляпа lustig gesungen. – Он весело пел. (= Он пел забавно.)
  • Er Hat lustigerweise Gesungen. – Забавно, он пел. (= Было забавно, что он пел.)

Как и в приведенном выше примере, английский язык обычно выражает разницу, помещая наречие, которое определяет предложение, в начало. В немецком языке оно может быть помещено в начало или в любое другое место предложения.

Предложные фразы

Предложная фраза состоит из именной фразы и предлога ( предлога , послелога или предлога ). Падеж именной фразы может быть винительным или дательным. Некоторые предлоги всегда принимают винительный падеж, а некоторые всегда принимают дательный падеж. Студенты обычно запоминают их, потому что разница может быть не интуитивной. Третья группа предлогов, называемых двусторонними предлогами , принимает либо винительный, либо дательный падеж в зависимости от точного значения фразы. Если утверждение описывает движение через границу, то фраза является винительным падежом. В других ситуациях, включая движение в пределах ограниченной области, принимается дательный падеж. Например:

Я шлю им дом. (дательный падеж) («Я сплю внутри дома».) ["im" — сокращение in & dem]
Ich laufe ins Haus. (винительный падеж) («Я вбегаю в дом»). [«ins» — это сокращение от in и das]
Ich lafe im Haus. (дательный падеж) («Я бегу по дому».)

Предлоги не всегда имеют локальное значение; они также могут быть, например, модальными или временными наречиями.

Предложные фразы, будучи обстоятельственными, могут использоваться для описания действий и прилагательных. Они также могут быть атрибутами именной фразы .

Ich gehe ins Haus («Я иду в дом»)
(Eis ist) während der Sommerzeit begehrt («Летом мороженое пользуется большим спросом»)

В некоторых случаях предлог и артикль именной фразы могут или должны опускаться вместе. Это похоже на итальянский язык.

НЕ фон дем Химмель, А фон Химмель

Местоименные наречия

Реальную позицию можно заменить местоименным наречием .

auf dem Tisch - darauf ("на столе - там")
auf den Berg hinauf — dort hinauf («в гору — там наверху»)
während der Schulstundewährenddessen («во время урока — во время него»)
der Gerechtigkeit wegendeswegen («из-за справедливости – из-за нее/поэтому/отсюда»)
mit dem Flugzeug - damit («самолётом — мимо него»)

Местоименным наречиям может предшествовать обстоятельственное предложение. См. ниже.

Придаточные предложения

Помимо предложных фраз и местоименных наречий существуют также обстоятельственные предложения . Они могут применяться как к действиям, так и к именным фразам и местоименным наречиям.

Ich ging nach Hause, während die Sonne unterging («Я пошел домой, когда солнце садилось»)
damals - damals, als/während Helmut Kohl Bundeskanzler war («в те дни, когда/пока Гельмут Коль был канцлером»)
in jenem Jahr - in jenem Jahr, als/während Helmut Kohl Bundeskanzler war («в тот год, когда/пока Гельмут Коль был канцлером»)

Такое предложение может также полностью заменить позиционное или местоименное наречие. («Предыдущее предложение должно быть разъяснено кем-то знающим»).

als Willy Brandt Bundeskanzler war ВМЕСТО дамалей , als Willy Brandt Bundeskanzler war («когда Вилли Брандт был канцлером / в те дни, когда канцлером был Вилли Брандт»)
wo die Sonne scheint ВМЕСТО am Himmel, wo die Sonne scheint («где светит солнце / в небе, где светит солнце»)

Ссылки

Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=German_adverbial_phrases&oldid=1256876256"