Веточка тимьяна

Традиционная песня

" The Sprig of Thyme ", " The Seeds of Love ", " Maiden's Lament ", " Garners Gay ", " Let No Man Steal Your Thyme " или " Rue " ( Roud 3) — традиционная британская и ирландская народная баллада, в которой используется ботаническая и другая символика, чтобы предупредить молодых людей об опасностях, связанных с ложными любовниками. Песня была впервые задокументирована в 1689 году [1] , и многие ее варианты имеют большое количество названий.

История

Сесил Шарп, 1916 г.

В «Истории прихода Уолли » Томаса Данхэма Уитакера утверждается , что около 1689 года женщина по имени миссис Флитвуд Хабергам, «погубленная расточительностью и опозоренная пороками своего мужа», писала о своих горестях в символике цветов; однако фольклорист Сесил Шарп усомнился в этом утверждении. [2] Версии, предположительно написанные Хабергамом, были бы вариантом «Seeds of Love»; вариант «Sprig of Thyme» / «Let No Man Steal Your Thyme», вероятно, старше варианта «Seeds of Love»; у него более модальная, грустная мелодия с абстрактными и рефлексивными текстами. [2]

«Семена любви », исполненные садовником Джоном Инглэндом, были первой народной песней, которую Сесил Шарп собрал во время своего пребывания у Чарльза Марсона , викария из Хэмбриджа , Сомерсет , Англия, в 1903 году. [3] Мод Карпелес написала об этом случае в своей автобиографии 1967 года:

Сесил Шарп сидел в саду викария, разговаривая с Чарльзом Марсоном и Мэтти Кей, которая также жила в Хэмбридже, когда услышал, как Джон Инглэнд тихо напевает себе под нос, подстригая газон викария. Сесил Шарп выхватил свой блокнот и записал мелодию; а затем убедил Джона дать ему слова. Он немедленно гармонизировал песню; и в тот же вечер ее спела на хоровом ужине Мэтти Кей, а Сесил Шарп аккомпанировал. Публика была в восторге; как кто-то сказал, это был первый раз, когда песня была переложена на вечерний костюм. [4]

Синопсис

В одной из версий «Плача девы » [5] рассказчица говорит своим слушателям, чтобы они содержали свои сады в порядке и не позволяли никому красть их тимьян. Однажды у нее была веточка тимьяна, но сын садовника пришел с красной розой, синей фиалкой и горькой рутой. Он украл тимьян и оставил на его месте только руту с ее «бегущим корнем». Ее родители рассердились, но она отрежет головку розы и посадит иву, чтобы все могли ее видеть. Существует много «темного и пасмурного утра, приносящего приятный день» и «здесь плывут прекрасные лодки».

В одной из версий песни « Пусть никто не украдет твой тимьян » [1] она хотела бы оказаться в объятиях своего возлюбленного, но просит лживых мужчин не давать ей повода жаловаться на то, что трава под ее ногами «вытоптана» — со временем она снова вырастет.

В некоторых версиях «Гарнерса Гэя » [6] рассказчик вырывает всю руту и ​​сажает на ее месте крепкий дуб в надежде, что он вырастет сильным и останется таким же верным, как звезды небу.

В других версиях упоминаются и другие растения.

Тексты песен

Первые три куплета листовки, напечатанной между 1855 и 1858 годами в Манчестере и Лидсе (вариант «Веточка тимьяна»):

Приходите все, милые красавицы,

Это как раз в твоем расцвете сил,

Я бы хотел, чтобы вы очистили свои сады от сорняков,

Пусть никто не украдет твой тимьян.


У меня когда-то была веточка тимьяна,

Он процветал и ночью, и днем,

Случайно пришел лживый юноша,

И он украл мой тимьян.


Тимьян – самый красивый цветок,

Что растет под солнцем,

Это тимьян, который кладет всему конец,

Так что теперь мое время идет. [7]

Первые два куплета брошюры, напечатанной между 1819 и 1844 годами в Лондоне (вариант «Семена любви»):

Я посеял семена любви, это было весной,

В апреле, мае и июне также

Когда маленькие птицы поют,

Мои сады повсюду засажены цветами,

Я не имел свободы выбора для себя,

Цветок, который я так любила.


Садовник, которого я попросил выбрать для меня, стоял рядом.

Он выбрал мне фиалку, лилию и розовый цвет,

Но я отверг всех троих,

Фиалку я оставил, потому что она так быстро увядает,

Лилии и гвоздики я видела,

И я поклялся, что останусь до июня. [7]

Комментарий

Пучок тимьяна

Представительная символика выглядит следующим образом: [8]

  • «Тимьян» – время и, в какой-то степени, девственность.
  • «Красная роза» – романтическая любовь, похоть или «бессмысленная страсть».
  • «Фиолетовый» – скромность
  • «Ива» – печаль и отчаяние
  • «Ру» – сожаление
  • «Дуб» – сила, верность

Традиционные записи

Джозеф Тейлор (1833-1910)

Были записаны записи многих традиционных певцов, исполняющих разные варианты этой песни,

Джозеф Тейлор из Саксби-Олл-Сэйнтс , Линкольншир, был записан поющим «Веточку тимьяна» Перси Грейнджером в 1906 году; запись можно послушать на веб-сайте Звукового архива Британской библиотеки . [9] Другие традиционные английские певцы, исполнявшие эту песню, включают Фреда Джордана из Ладлоу , Шропшир , Англия , [10] и Джорджа «Попа» Мейнарда , чья запись также доступна через Звуковой архив Британской библиотеки . [11]

Версия, исполненная Патриком Грином из Баллинали , графство Лонгфорд , Ирландия [12], возможно, стала первоисточником нескольких популярных записей, включая Pentangle.

Несмотря на свою популярность на Британских островах , песня едва достигла Северной Америки . Джин Ричи спела традиционную версию Алану Ломаксу в 1949 году, которая доступна в Интернете; [13] однако она, скорее всего, выучила ее из версии, собранной Сесилом Шарпом.

  • Джин Редпат записала песню «Rue» для своего альбома Prestige 1962 года «Skipping Barefoot Through the Heather».
  • Энн Бриггс записала версию песни Let No Man Steal Your Thyme (1963), которая вошла в сборник A Collection
  • Кэти и Кэрол записали песню «A Sprig of Thyme» для своего альбома 1965 года Kathy and Carol (Elektra EKL-289).
  • Группа Pentangle записала композицию «Let No Man Steal Your Thyme» на своем дебютном альбоме The Pentangle 1968 года .
  • Шейла Макдональд записала «Let No Man Steal Your Thyme» на альбоме (1970); песня была переиздана на альбоме 2005 года Let No Man Steal Your Thyme .
  • В 1979 году Фостер и Аллен записали сингл « A Bunch of Thyme» и выпустили альбом с тем же названием в 1980 году.
  • Робертс и Барранд записали «Garners Gay» на своем концерте 1983 года в Holstein's!
  • Джим Морей исполнил Seeds Of Love на своем альбоме 2003 года Sweet England
  • Джозиенн Кларк и Бен Уокер записали песню «Let No Man Steal Your Thyme» для своего альбома 2014 года Nothing Can Bring Back The Hour.
  • Кэри Маллиган и Майкл Шин исполнили версию песни Let No Man Steal Your Thyme в экранизации романа 2015 года « Вдали от обезумевшей толпы» .
  • Кэсси и Мэгги Макдональд записали песню «Let No Man Steal Your Thyme» на своей пластинке 2016 года «The Willow Collection».

Ссылки

  1. ^ ab Пусть никто не крадет твой тимьян
  2. ^ ab Sharp, Cecil James (1916). Сто английских народных песен: для среднего голоса. Courier Corporation, 1976. стр. xxix. ISBN 978-0-486-23192-1.
  3. ^ "Семена любви (Коллекция рукописей Сесила Шарпа (в колледже Клэр, Кембридж) CJS2/9/1)". Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Получено 24.08.2020 .
  4. ^ "Веточка тимьяна / Пучок тимьяна / Пусть никто не крадет ваш тимьян / Приходите все, кто собирает урожай, веселые / Я посеял семена любви / Семена любви (Рудей 3; G/D 6:1180)". mainnorfolk.info . Получено 24.08.2020 .
  5. ^ Плач девушки
  6. ^ Приходите все, Гарнерс, гей
  7. ^ ab "Ballads Online". ballads.bodleian.ox.ac.uk . Получено 20.03.2021 .
  8. ^ Язык цветов
  9. ^ "Веточка тимьяна - Этнографические восковые цилиндры Перси Грейнджера - Мировая и традиционная музыка | Британская библиотека - Звуки". sounds.bl.uk . Получено 20.03.2021 .
  10. ^ "Семена любви (Roud Folksong Index S189843)". Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Получено 2021-03-20 .
  11. ^ "Семена любви - Коллекция английской, ирландской и шотландской народной музыки и обычаев Рега Холла - Мировая и традиционная музыка | Британская библиотека - Звуки". sounds.bl.uk . Получено 20.03.2021 .
  12. ^ "Let No Man Steal Your Thyme (Roud Folksong Index S181713)". Мемориальная библиотека Воана Уильямса . Получено 2021-03-20 .
  13. ^ "Архив Алана Ломакса". research.culturalequity.org . Получено 2021-03-20 .

Дальнейшее чтение

  • Ривз, Джеймс (1960) Вечный круг . Лондон: Heinemann; стр. 229–38
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Веточка_тимьяна&oldid=1259747577"