Гэдсби (роман)

Роман 1939 года, написанный без буквы «е»
Гэдсби
Передняя суперобложка первого издания 1939 года
АвторЭрнест Винсент Райт
ЯзыкАнглийский
ЖанрРоман , липограмма, пропущена буква Е
ИздательИздательство Wetzel Publishing Co.
Дата публикации
1939
Место публикацииСоединенные Штаты
Тип носителяПечать ( твердый переплет )
Страницы260 стр.
OCLC57759048

Gadsby —роман Эрнеста Винсента Райта 1939 года , написанный без слов, содержащих букву E , самую распространенную букву в английском языке. Произведение, в котором намеренно избегают определенных букв, известно как липограмма . Сюжет вращается вокруг умирающего вымышленного города Брэнтон-Хиллз, который возрождается в результате усилий главного героя Джона Гэдсби и молодежного организатора.

Хотя тщеславно опубликовано и мало замечено в свое время, книга с тех пор стала фаворитом поклонников сдержанного письма и является желанной редкостью среди некоторых коллекционеров книг. Первое издание имеет на титульном листе и обложке подзаголовок A Story of Over 50,000 Words Without Using the Letter "E" (с вариантом 50,000 Word Novel Without the Letter "E" на суперобложке), иногда опущенный в поздних переизданиях.

Липограмматическое качество

Во введении к книге (которое, не будучи частью рассказа, содержит букву «e») Райт говорит, что его главная трудность заключалась в избегании суффикса «-ed» для глаголов прошедшего времени . Он широко использовал глаголы, которые не принимают суффикс «-ed», и конструкции с «do» и «did» (например, «did walk» вместо «walked»). Нехватка вариантов слов также резко ограничивала обсуждение, включающее количество — Райт не мог писать ни о каком числе от шести до тридцати — местоимения и многие общеупотребительные слова. [1]

В статье в лингвистическом журнале Word Ways говорится, что 250 из 500 наиболее употребительных слов английского языка были все еще доступны Райту, несмотря на пропуск слов с буквой e . [2]

Райт иногда использует сокращения , но только если полная форма имеет схожую липограмматическую форму, например, «Dr.» (доктор) и «P.S.» ( постскриптум ) допускаются, но не «Mr.» (господин).

Райт также превращает известные высказывания в липограммы. Вместо оригинальной строки Уильяма Конгрива «Musick has charms to coothe a savage breast» Райт пишет, что музыка «hath charms to calm a wild bosom». « a thing of beautiful is a joy forever » Джона Китса становится «a charm thing is a joy always». [3] В других отношениях Райт не избегает тем, которые в противном случае потребовали бы буквы «e»; например, подробное описание конной пожарной машины сделано без использования слов «horse», «fire» или «engine».

Сюжет и структура

Джон Гэдсби, 50 лет, встревожен упадком своего родного города Брэнтон-Хиллз и объединяет молодежь города, чтобы сформировать «Организацию молодежи» для укрепления гражданского духа и повышения уровня жизни. Несмотря на некоторое сопротивление, Гэдсби и его молодая армия превращают Брэнтон-Хиллз из застойного городка в оживленный, процветающий город. К концу книги члены организации Гэдсби получают дипломы, отмечающие их работу. Гэдсби становится мэром и помогает увеличить население Брэнтон-Хиллз с 2000 до 60000 человек.

История начинается около 1906 года и продолжается во время Первой мировой войны , сухого закона и администрации президента Уоррена Г. Гардинга . Gadsby разделена на две части: первая, примерно четверть от общей длины книги, представляет собой строго историю города Брэнтон-Хиллз и места Джона Гэдсби в нем, в то время как вторая часть книги раскрывает ее главных героев.

Роман написан с точки зрения анонимного рассказчика, который постоянно жалуется на свои плохие навыки письма и часто использует иносказательность . «Теперь, естественно, при написании такой истории, как эта, с ее условиями, изложенными во Введении, неудивительно, что время от времени встречаются „грубые пятна“ в композиции», — говорит рассказчик. «Поэтому я надеюсь, что критически настроенная публика будет постоянно помнить, что я сознательно избегаю слов, содержащих этот символ, который, безусловно, является наиболее распространенным включением в письменной форме нашего англосаксонского языка, как он есть, сегодня». [4]

Пример прозы

Первые два абзаца книги таковы: [5]

Если бы у Молодежи на протяжении всей истории был чемпион, который бы ее отстаивал; показывал сомневающемуся миру, что ребенок может мыслить; и, возможно, делать это практически; то сегодня вы бы не сталкивались с людьми, которые утверждают, что «ребенок ничего не знает». Мозг ребенка начинает функционировать с рождения; и среди его многочисленных младенческих извилин есть тысячи спящих атомов, в которые Бог вложил мистическую возможность замечать действия взрослого и понимать их смысл.

Примерно до начальной школы ребенок, естественно, думает только об игре. Но многие формы игры содержат дисциплинарные факторы. «Ты не можешь этого сделать» или «это выводит тебя из себя» показывают ребенку, что он должен думать практически или потерпеть неудачу. Итак, если на протяжении всего детства мозг не встречает сопротивления, ясно, что он достигнет положения «статус-кво», как у наших обычных животных. Человек не знает, почему корова, собака или лев не родились с мозгом наравне с нашим; почему такие животные не могут складывать, вычитать или получать из книг и обучения то первостепенное положение, которое сегодня занимает Человек.

Публикация и состав

Райт, по-видимому, работал над рукописью в течение нескольких лет. Хотя официальной датой ее публикации является 1939 год, в газетных юмористических колонках есть ссылки на его рукопись книги без «e» несколькими годами ранее. До публикации он иногда называл свою рукопись « Чемпионом молодежи » . В октябре 1930 года, когда Райт жил недалеко от Тампы, Флорида , он написал письмо в газету The Evening Independent , хвастался, что написал прекрасную липограмматическую работу, и предложил газете провести конкурс липограмм с призом в 250 долларов для победителя. Газета отказала ему. [6]

Райт изо всех сил пытался найти издателя для книги и в конечном итоге воспользовался услугами Wetzel Publishing Co., самостоятельной типографии . В сообщении 2007 года в блоге Bookride о редких книгах говорится, что склад, хранивший копии Gadsby, сгорел вскоре после того, как книга была напечатана, уничтожив «большинство экземпляров злополучного романа». В сообщении в блоге говорится, что книга никогда не была рецензирована «и сохранилась только благодаря усилиям нескольких авангардных французских intellos и различных ценителей странного, необычного и сумасбродного». Редкость и необычность книги привели к тому, что оригинальные экземпляры продавались книготорговцами по цене от 4000 [7] до 7500 [8] долларов. Райт умер в том же году, когда была опубликована, в 1939 году.

В 1937 году Райт сказал, что написание книги было вызовом, и автор статьи о его усилиях в The Oshkosh Daily рекомендовал составлять липограммы для страдающих бессонницей . [9] Райт сказал в своем введении к Gadsby , что «эта история была написана не в попытке достичь литературных достоинств, а из-за несколько упрямой натуры, вызванной тем, что он постоянно слышал, как ее утверждали, что «это невозможно сделать»». Он сказал, что привязал клавишу «e» на своей пишущей машинке, когда заканчивал окончательный вариант рукописи. «Это было сделано для того, чтобы ни одна из этих гласных не проскользнула случайно; и многие действительно пытались это сделать!» [10] И на самом деле, издание 1939 года, выпущенное Wetzel Publishing Co., содержит четыре таких пропуска: слово «the» на страницах 51, 103 и 124 и слово «officers» на странице 213. [11] [12] [13] [14] [ необходим неосновной источник ]

Прием и влияние

В своем романе 1943 года «Источник » Айн Рэнд сатирически представляет себе «Совет американских писателей», в который входит «...молодой человек, написавший роман в тысячу страниц без единой буквы «о»...» [15]

La Disparition ( Пустота ) — французский роман 1969 года, частично вдохновлённый Гэдсби [16] , в котором также отсутствует буква «e», и который состоит из 50 000 слов. [7] [ необходим лучший источник ] Его автор, Жорж Перек , познакомился с книгой Райта своим другом в Oulipo , многонациональной группе ограниченного письма. [17] Перек знал из-за отсутствия успеха Райта, что публикация такой работы «рискует» закончиться «ничем [кроме] Гэдсби » . [18] Как дань уважения Райту, в La Disparition есть персонаж по имени «Лорд Гэдсби В. Райт», [19] наставник главного героя Антона Войля; кроме того, сочинение, приписываемое Войлю в La Disparition, на самом деле является цитатой из Гэдсби . [3]

В книге Дугласа Хофштадтера 1997 года «Le Ton beau de Marot» в качестве иллюстраций приводятся отрывки из «Гэдсби» . [20]

В статье в Oshkosh Daily в 1937 году было написано (липограмматически), что рукопись была «удивительно гладкой. Никаких запинающихся частей. Сохраняется непрерывность сюжета и почти классическая ясность». [9] The Village Voice написал юмористическую колонку о Гэдсби . Автор Эд Парк в шутку подражал стилю Райта: «Поклонники липограммы — люди, которые бьют словами и (увы!) мозгами, чтобы опустить определенные символы — на самом деле ахнули, говоря: «Подержите этот звенящий инструмент общения немного! А как насчет Дж. Гэдсби?»». [3] Дэвид Кристал , ведущий лингвистической программы English Now на BBC Radio 4 , назвал ее «вероятно, самой амбициозной работой, когда-либо предпринятой в этом жанре». [21] Тревор Китсон, писавший в новозеландской Manawatu Standard в 2006 году, сказал, что его побудило написать короткую липограмму прочтение книги Райта. Эта попытка дала ему возможность оценить, насколько сложной была задача Райта, но результат его впечатлил меньше. «Это кажется необычайно изящным (конечно, не то чтобы там использовалось это слово) и в основном о том, как все американские дети ходят в церковь и женятся», — написал он. [22]

Ссылки

Сноски

  1. ^ Gadsby: A Story of 50,000 Words Introduction, электронная версия размещена на Spineless Books
  2. ^ Эклер, Альберт Росс, ред. (1986). Имена и игры: ономастика и развлекательная лингвистика: антология 99 статей, опубликованных в Word Ways, журнале развлекательной лингвистики с февраля 1968 по август 1985. University Press of America. ISBN 978-0-8191-5350-0.
  3. ^ abc Park, Ed (6 августа 2002 г.). «Egadsby! Машинные сны Эрнеста Винсента Райта». The Village Voice.
  4. ^ "Gadsby: A Story of 50,000 Words". Архивировано из оригинала 17 августа 2003 года . Получено 2003-08-23 – через Spineless Books.[ нужна страница ]
  5. ^ Гэдсби в Project Gutenberg
  6. ^ "The Rambler (юмористическая колонка)". The Evening Independent. 3 апреля 1937 г.
  7. ^ ab "Гэдсби. История из более чем 50.000 слов без использования буквы E. 1939". Блог Bookride. 24 февраля 2007 г.
  8. ^ "Онлайн-список, сентябрь 2013: последние приобретения". Rulon-Miller Books. 2013. Архивировано из оригинала 2014-02-02 . Получено 2013-11-06 .
  9. ^ ab Clausen, Walter B. (25 марта 1937 г.). «Пятьдесят тысяч слов минус». Oskhosh Daily.
  10. ^ Gadsby: A Story of 50,000 Words Электронная версия размещена на Spineless Books, Введение
  11. Gadsby: A Story of 50,000 Words, страница 51, издание 1939 года, Wetzel Publishing Co.
  12. Gadsby: A Story of 50,000 Words, страница 103, издание 1939 года, Wetzel Publishing Co.
  13. Gadsby: A Story of 50,000 Words, страница 124, издание 1939 года, Wetzel Publishing Co.
  14. Gadsby: A Story of 50,000 Words, страница 213, издание 1939 года, Wetzel Publishing Co.
  15. ^ Айн Рэнд , Источник , изд. Penguin , стр. 313
  16. ^ Абиш 1995, стр. X11
  17. ^ Беллос 1993, стр. 395
  18. ^ Беллос 1993, стр. 399
  19. ^ Старрок 1999
  20. ^ Хофштадтер, Дуглас (1998). Le Ton beu de Marot: В похвалу музыке языка. Perseus Books Group. ISBN 978-0-465-08645-0.
  21. ^ Кристалл 2001, стр. 63
  22. Это нелегко , Manawatu Standard, Тревор Китсон, 24 мая 2006 г.

Источники

  • Abish, Walter (12 марта 1995 г.), "Vanishing Act. Review of A Void", The Washington Post , стр. X11, архивировано с оригинала 20 октября 2012 г. История липограммы восходит к древним грекам. Среди ее многочисленных современных практиков — Малларме, Рембо, Томас Худ и американец Эрнест Винсент Райт, который исключил букву "e" из своего романа Gadsby, опубликованного в 1939 г. Действительно, Райт, возможно, послужил моделью для Перека, поскольку в A Void он несколько раз упоминается как "Босс", чтобы подчеркнуть его значимость..
  • Беллос, Дэвид (1993), Жорж Перек: Жизнь в словах в словах: Биография, издательство David R. Godine, ISBN 978-0-87923-980-0.
  • Bookride (2007), "Гэдсби. История из более чем 50 000 слов без использования буквы E. 1939", Bookride , получено 2008-11-04.
  • Кристал, Дэвид (2001), Языковая игра, Чикаго: Издательство Чикагского университета, ISBN 978-0-226-12205-2.
  • Эклер, Альберт Росс, ред. (1986), Имена и игры: ономастика и развлекательная лингвистика: антология 99 статей, опубликованных в Word Ways, журнале развлекательной лингвистики с февраля 1968 по август 1985, Ланхэм, Мэриленд: University Press of America, ISBN 978-0-8191-5350-0.
  • Грэмбс, Дэвид (1985), Literary Companion Dictionary: Слова о словах, Routledge, ISBN 978-0-7102-0052-5.
  • Хофштадтер, Дуглас Р. (2006), Липограмматическая автобиография ... или ... Автобиографическая липограмма, Стэнфорд , получено 04.11.2008.
  • Ледерер, Ричард (1998), «Слово о цирке: идеальная книга» , Спрингфилд: Merriam-Webster, ISBN 978-0-87779-354-0
  • Rulon-Miller Books (2013), "Онлайн-список, сентябрь 2013: последние приобретения", Rulon-Miller Books, архивировано из оригинала 2014-02-02 , извлечено 2013-11-06.
  • Саломон, Дэвид (2004), Сжатие данных: Полный справочник (3-е изд.), Springer, ISBN 978-0-387-40697-8.
  • Старрок, Джон (1999), Слово из Парижа: Очерки о современных французских мыслителях и писателях, Verso, ISBN 978-1-85984-163-1.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Гэдсби_(роман)&oldid=1273385331"