Перышко моего крыла (ирландская сказка)

Feather O' My Wingирландская сказка, собранная и опубликованная ирландским автором Шеймасом Макманусом . Сказка относится к международному циклу Animal as Bridegroom как подтипу, с несколькими вариантами, зарегистрированными в Европе и Ирландии. В ней героиня попадает к проклятому или заколдованному принцу, но нарушает табу и теряет его; позже она находит работу в другом месте и отбивает нежелательные ухаживания мужчин-женихов с помощью магического предмета, который дал ей заколдованный муж.

Краткое содержание

У джентльмена, живущего в Коннауте, есть три дочери. Однажды сорока приземлилась на плечи богатого джентльмена. Мужчина пытается прогнать ее, но позволяет птице сесть на свое плечо и разговаривает с ней. Сорока отвечает, что он заколдованный принц. Мужчина спрашивает, чем он может ему помочь, и сорока отвечает, что если он женится на одной из дочерей мужчины, его чары могут быть разрушены. Джентльмен берет сороку с собой в свой дом и разговаривает со своими тремя дочерьми. Старшие две отказываются развлекать сороку, но младшая, по имени Уна, решает помочь птице. После того, как мужчина и старшие дочери уходят, девушки шпионят за тем, как за Уной ухаживает красивый мужчина вместо птицы. Сестры начинают ревновать.

Уна и принц женятся и отправляются в его замок. Старшая сестра решает посетить их новый дом, но принц предупреждает, что его замок полон редких и красивых вещей; если кто-то возжелает их, он снова превратится в сороку на семь лет. Некоторое время спустя старшая сестра Уны обещает ничего не завидовать. Однако во время своего визита старшая сестра бормочет себе под нос, что хочет иметь определенную золотую тарелку из коллекции своего зятя, и принц снова превращается в сороку. Его жена Уна спрашивает принца, что она может сделать. Принц отвечает, что она должна пойти в особняк Белой Дамы и работать прачкой, но она не должна просить денег, и пусть ее работодатель, Белая Дама, кладет ее зарплату в ящик. Сорока также дает ей перо из своего крыла и учит ее заклинанию: «Пером своего крыла».

И вот так это и происходит: Уна работает на Белую Даму и использует перо и заклинание, чтобы выполнять свои обязанности, такие как стирка кучи грязной одежды, развешивание ее для просушки, глажка и складывание. Работодатель Уны удивлен ее работой, но это вызывает подозрения у других служанок. Однажды ночью официантка заходит в комнату Уны, чтобы разделить бутылку вина с новичком, и Уна делает вид, что пьет, и притворяется спящей. Официантка спрашивает, где находится источник магии Уны, и та лжет, что он в ее рыжих кудрях. Позже она пробирается в комнату Уны, чтобы отрезать ее рыжие кудри (вызванные саркастическим ответом Уны), но Уна, притворяясь спящей, использует перо своего мужа и приказывает официантке выполнять ее обязанности всю ночь; таким образом, она накрывает на каждый стол всю ночь и до самого утра, к удовольствию других служанок. Затем Уна развеивает приказ.

Затем садовница испытывает удачу и приносит бутылку вина, чтобы поделиться ею с Уной, чтобы та раскрыла свои секреты. Девушка снова притворяется, что пьет, и лжет, что ее магия в ленте, завязанной вокруг ее запястья. Позже ночью садовница входит в комнату с ножницами, чтобы разрезать ленту Уны на ее запястье, и девушка использует перо и магическое заклинание, чтобы заставить другую ухаживать за садом всю ночь: сгребать, копать и сажать цветы и семена, до утра. После того, как другие слуги находят садовницу в таком состоянии, Уна отменяет приказ.

Наконец, дама-кучер отправляется, чтобы вытянуть правду из Уны с другой бутылкой вина, и получает ответ, что сила кроется в левой серьге Уны. Таким образом, женщина входит в комнату Уны, но девушка заставляет кучера выполнить ее работу: она идет в конюшню и запрягает лошадей, затем берет Белую Даму из ее постели, сажает ее в карету, и они оба скачут вокруг дома, будя всех в доме, до утра, пока Уна не развеивает приказ.

Унизив слуг, Белая Дама в ярости от Уны, но не знает, как с ней справиться. Когда семь лет Уны почти истекли, Белая Дама собирает всех своих слуг и приказывает им вооружиться палками и приготовиться избить Уну, как только она выйдет из дома. Что касается Уны, она готовится покинуть особняк, так как увидела, что ее муж приехал в карете, но Белая Дама и ее слуги приближаются к ней. Уна использует магическую команду, чтобы Белая Дама и слуги избили себя. Муж Уны, принц, является ей и целует ее, затем говорит, что люди были достаточно наказаны. С этим Уна отрекается от заклинания и освобождает всех. Принц забирает Уну обратно в свой замок, объясняя, что Белая Дама была той, кто прокляла его в первую очередь, но теперь он наконец свободен. [1] [2]

Анализ

Тип сказки

Сказка относится к циклу Животное как жених , международного индекса Аарне-Томпсона , как подтип AaTh 425N, «Птица-муж»: потеряв мужа, героиня находит работу в другом месте и вынуждена избегать романтических ухаживаний нежелательных женихов. [3] [4] [5] По словам Кристины Голдберг, героиня очаровывает слуг, чтобы занять их какой-то другой работой на всю ночь. [6]

В своей монографии об Амуре и Психее шведский ученый Ян-Эйвинд Сван  [sv] предположил, что подтип 425N произошел от типа, который он обозначил как 425A, то есть «Амур и Психея», который содержит эпизод о заданиях ведьмы. [7] [a]

Однако после 2004 года немецкий фольклорист Ханс-Йорг Утер обновил международный каталог и включил тип AaTh 425N в более общий тип ATU 425B, «Сын ведьмы». [9] [10]

Мотивы

Ворона — это сверхъестественная форма мужа в североевропейских вариантах, но во всех них героиня получает магический символ от своего мужа: либо перо от мужа-птицы, либо кольцо. [11] По мнению Свана, символ мужа (перо или кольцо) — это то, что позволяет героине унижать ее нежелательных женихов (сродни некоторым вариантам типа сказки ATU 313, «Волшебный полет»), а перо как символ появляется в немецких, английских и ирландских вариантах. [12] [13]

Варианты

Распределение

По словам ученого Кристины Голдберг, Сван сообщил о 17 вариантах подтипа 425N по всей Европе: в Ирландии, Великобритании, Германии, Италии, Испании и Франции. [14] Сван называет тип 425N « западноевропейским » с ограниченной территорией распространения. [15]

Ирландия

Зачарованные король и королева

В ирландской сказке, собранной Падрайгом О Туатайлом из графства Карлоу и графства Уиклоу под названием «Зачарованные король и королева» , принц был заколдован и стал вороном на семь лет. Когда он прилетел в облике ворона, он увидел королевскую пару и их лошадей, увязших в грязи. Ворон-принц предлагает свою помощь в обмен на дочь королевской пары. Королевские родители соглашаются, и ворон помогает им. Принцесса по имени Нэнси встречает своего жениха-ворона, который превращается в красивого мужчину. Он спрашивает ее, в какой форме она предпочитает его видеть; она отвечает, что хочет, чтобы он был мужчиной ночью. И вот они женятся и переезжают в собственный дворец. Однажды ворон-принц предупреждает ее, чтобы она берегла бочку с золотом и не отдавала ее ведьме, которая придет за ней, какой бы ни была цена. Так и происходит: появляется ведьма и требует бочку, но принцесса отказывается ее отдать. Ведьма возвращается на следующий день и снова терпит неудачу. На третий день она появляется с двумя зубами и двумя тростями, захватывает принцессу и крадет бочку с золотом, на беду принца-ворона. Нэнси плачет из-за нарушенного обещания, но у принца-ворона есть план: он советует ей искать работу у старой ведьмы, дает ей три пера из своего хвоста и учит ее заклинанию, которое исполнит любое ее желание («Корой моих трех вороньих перьев»). Нэнси идет в дом старой ведьмы и предлагает свои услуги в качестве служанки. Она стирает и сушит одежду, кормит лошадей — и все это с помощью магического заклинания, которому ее научил муж. В конце дня мальчик-слуга хочет остаться с Нэнси на всю ночь, но она просит его об одолжении: закрыть для нее дверь утятника. Мальчик-слуга идет, и Нэнси читает магическое заклинание, чтобы мальчик запер дверь утятника на всю ночь. На следующий день Нэнси использует магическое заклинание на другом слуге: на этот раз он не спит всю ночь, просто разгребая и разгребая огонь. В третий раз она приказывает третьему слуге запереть дверь курятника на всю ночь, чтобы огонь выходил из его рта и чтобы он ходил по двору, как дьявол. Некоторое время спустя, устав от унижения, трое слуг готовят ловушку для Нэнси в лесу, но она узнает об этом и использует магический приказ, чтобы заставить троицу избивать друг друга. Старая ведьма, кажется, видит суматоху, и Нэнси меняет приказ и заставляет ребят ударить ведьму. Ведьма умоляет Нэнси спасти ее, и принцесса соглашается, если она вернет ей бочонок с золотом. Нэнси получает шкатулку и развеивает приказ, затем возвращается к мужу-сороке, который навсегда стал человеком. [16] О Туатаил классифицировал эту сказку как тип AaTh 425. [17]

Черный Ворон

В ирландской сказке, собранной рассказчиком Шоном О'Конайлом из Айвераха , под названием An Préachán Dubh и переведенной как Черный ворон , девушка по имени Майра живет со своим слепым отцом. Однажды он едет на лошади, когда мужчина достигает скалы, но таинственный голос останавливает его и заключает сделку: голос вернет ему зрение в обмен на руку Майры. Мужчина говорит, что она должна принять решение сама, но голос говорит, что будет сопровождать мужчину, чтобы увидеть, примет ли она его. Отец Майры прозревает и видит поблизости черного ворона. Мужчина и птица идут домой вместе, и Майра приветствует своего отца, который объясняет ей сделку, которую он заключил с вороном. Майра понимает ситуацию и соглашается. Позже той ночью Майра и черный ворон удаляются в свою спальню и спят. Одна из слуг ее отца идет, чтобы застелить постель, и находит «самого прекрасного юношу» рядом с Майрой. Майрой ничего не подозревает. На следующий день ворон появляется рядом с ней, но ночью это снова юноша. Служанка сообщает Майрой о юноше, который лежит с ней в постели ночью. Майрой решает сама это увидеть, но засыпает на вторую ночь. На третью ночь Майрой притворяется спящей и находит юношу рядом с собой, а черный плащ висит рядом. Она берет плащ и спешит сжечь его, а юноша позади нее. После того, как она сжигает плащ ворона, юноша говорит, что он заколдованный принц и ему просто нужно было спать с ней на их кровати три ночи, и он снова обретет человеческий облик, но теперь он превратится в дельфинана семь лет. Юноша покидает дом Майры и путешествует вдаль, девушка следует за ним, пока не останавливается на берегу моря, где указывает место, где он будет страдать от следующей части своего проклятия. Он также указывает Майре на близлежащий дом, где девушка может найти работу, и дает ей кольцо, которое может дать ей все, что она попросит. Майра входит в дом и ее берут в качестве служанки, затем ей дают одежду и окровавленную рубашку. Майра относит одежду к реке и касается рубашки кольцом, которое смывает кровь. Позже молодой король, живущий в доме, женится на другой девушке, и Майре приказывают накрыть на стол. Однако девушку нигде не найти в доме, поэтому они смотрят наружу: она расчесывает волосы на своей оторванной голове. Слуги сплетничают об этом, а невеста молодого короля хвастается, что раньше делала это дома; она отрезает себе голову, чтобы продемонстрировать это, но умирает. На следующую ночь молодой женится на второй невесте, и Майре должна накрыть столы, но посланник находит ее, наматывающей моток пряжи на быка, к которому никто не осмеливался приближаться уже сто лет. Посланник возвращается в дом и рассказывает об этом слугам; вторая невеста узнает о невероятном подвиге Майре и хвастается, что сама делала то же самое дома. Затем вторая невеста подходит к свирепому быку, и животное подставляет ей рога и поднимает ее в Вест-Индию, чтобы она никогда не возвращалась. Позже молодой король женится на другой женщине, и Майре снова пренебрегает столами. Посланник находит ее работающей на прялке на стебле с видом на скалу. Третий посланник сообщает об этом зрелище в дом, и третья невеста настаивает, что она делала то же самое дома, затем идет к Майре. После того, как Майре оставляет стул на стебле, третья невеста идет по стеблю, но падает со скалы и умирает. Потеряв трех невест в трех случаях, молодой король решает избавиться от новоприбывшей Майры и подкупает Мичи, свинопаса, чтобы тот провел с ней ночь, чтобы молодой король мог найти их вместе и донести на нее королю. Мичи встречает Майру и предлагает ей деньги за то, чтобы провести с ней ночь. Прежде чем что-то произойдет между ними, Майра просит Мичи проверить ночь снаружи и закрыть окно. Однако на его голове вырастают рога, и он застревает у окна на всю холодную ночь. Принц просит Майру освободить Мичи из этого положения. Затем принц посылает дворецкого в комнату Майры, и она просит его поднять ее молитвенник с решетки, чтобы он не сгорел, но его руки крепко прилипли к книге, и он проводит ночь в этом положении. Принц просит Майру освободить дворецкого, а на следующую ночь дает ей немного денег, чтобы провести с ней ночь. Майра берет плату, но просит выпить с принцем. Она готовит пунш для себя и принца и бросает кольцо в бокал принца. Принц находит кольцо и смотрит на него,затем признается Майре, что они уже женаты, и поздравляет ее с тем, что она сохранила его кольцо. Таким образом, они живут счастливо вместе.[18] [19] [20]

Жена сороки

В ирландской сказке, собранной у информатора по имени Джо Даффи в конце 1930-х годов из Корджерри-Эйтер, графство Голуэй , под названием «Жена сороки» , у джентльмена есть три дочери. Однажды появляется сорока и просит у мужчины одну из его дочерей в жены. Старшие две дочери мужчины отказываются от предложения сороки, за исключением младшей. Сорока женится на девушке и отводит ее в большой дом в сопровождении одной из сестер девушки, и дает своей невесте связку ключей. Она может открыть все двери в замке, кроме одной. Девушка и ее сестра входят в комнату, и внезапно они оказываются посреди зеленого поля, сидящими на камне. Сорока появляется перед ними и дает своей жене три пера, каждое из которых содержит три желания, чтобы она могла загадать что угодно. Птицы отправляют ее в другой город на работу, и ее нанимает леди из дома. Однажды слуги-мужчины дамы трясут циновки, когда жена сороки использует силу пера, чтобы заставить всех бить друг друга. Девушка приводит свою работодательницу на драку, и девушка желает, чтобы один из слуг-мужчин ударил даму и убил ее. Так и происходит, и сорока с женой отправляются в дом дамы. [21]

Другие сказки

В неназванной ирландской сказке, опубликованной ирландским автором Леди Грегори , дочь короля и королевы спрашивает галка , выйдет ли она за него замуж через год и один день. Сначала она отказывает ему, но соглашается во второй раз. Некоторое время спустя приезжает карета, чтобы отвезти принцессу в замок галки, где ей приказывают не произносить ни слова, чтобы не потерять его навсегда. Внезапно приходят люди, чтобы избить галку до полусмерти, что пугает принцессу так сильно, что она издает громкий, жалостливый плач по нему. Галка сокрушается, что принцесса может молчать и должна покинуть ее навсегда, но дает ей кольцо, которое может исполнить любое ее желание. После того, как галка исчезает, принцесса оказывается в темноте и приказывает кольцу открыть лаз, чтобы она могла сбежать. Она замечает вдалеке корабль и желает, чтобы кольцо появилось на корабле, где она также желает, чтобы перед ней появились еда и напитки. Корабль причаливает в чужих землях, и принцесса находит работу у местного лорда в качестве швеи. Однажды ей приказывают сшить платье для дочери джентльмена, и она приказывает кольцу предоставить ей платье. Позже принцесса делает качели в саду и играет на них. Дочь джентльмена приходит в сад и хочет поиграть на качелях, несмотря на предупреждения принцессы. Дочь джентльмена играет на качелях, но падает с них и умирает. Принцессу приводят в суд, но, в свою защиту, она объясняет, что дала девочке два предупреждения. [22] Ирландский фольклорист Шеймус О'Дуилерга включил эту сказку в список вариантов типа 425. [23]

Смотрите также

Сноски

  1. ^ В системе Стита Томпсона тип 425A Суона индексируется как тип AaTh 425B. [8]

Ссылки

  1. ^ MacManus, Seumas (1939). Колодец на краю света . Нью-Йорк: Macmillan. С.  98–111 .
  2. ^ Провенсен, Элис (1971). Книга сказок Провенсена . Нью-Йорк: Random House. С.  49–56 .
  3. ^ Сван, Ян Ойвинд (1955). Сказка об Амуре и Психее . Лунд: CWK Gleerup. стр.  34–35 .
  4. ^ Аарне, Антти ; Томпсон, Стит . Типы сказки: классификация и библиография . Folklore Fellows Communications FFC № 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica, 1973 [1961]. С. 144.
  5. ^ Деларю, Пол. Le conte populaire français: каталог обоснованных версий Франции и платёжных систем французского языка за рубежом: Канада, Луизиана, îlots français des États-Unis, Французские Антильские острова, Гаити, Иль Морис, Реюньон . Том 2. Эразм, 1957. с. 109.
  6. ^ Гольдберг, Кристина. «Нет эркауфт». В: Enzyklopädie des Märchens Band 9: Magica-Literatur – Nesami. Под редакцией Рудольфа Вильгельма Бреднича; Герман Баузингер; Вольфганг Брюкнер; Хельге Герндт; Лутц Рёрих; Клаус Рот. Де Грюйтер, 2016 [1999]. п. 1119. ISBN 978-3-11-015453-5 . 
  7. ^ Сван, Ян Ойвинд. Сказка об Амуре и Психее . Лунд, CWK Глируп. 1955. стр. 23, 344.
  8. ^ Аарне, Антти; Томпсон, Стит. Типы сказки: классификация и библиография . Третье издание. Folklore Fellows Communications FFC № 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica, 1973 [1961]. стр. 142 (сноска № 1).
  9. ^ Утер, Ханс-Йорг (2004). Типы международных народных сказок: классификация и библиография на основе системы Антти Аарне и Стита Томпсона . Суомалайнен Тидеакатемия, Academia Scientiarum Fennica. стр. 250, 255. ISBN. 978-951-41-0963-8.
  10. ^ Ориол, Карме. «Каталог рондалей в международном контексте». В: Revista d'etnologia de Catalunya , [en línia], 2007, Núm. 31, с. 94. https://raco.cat/index.php/RevistaEtnologia/article/view/74325 [Консультация: 08.11.2021].
  11. Голдберг, Кристин (январь 1992 г.). «Забытая невеста (AaTh 313 C)». Fabula . 33 ( 1–2 ): 42 (сноска № 35). doi :10.1515/fabl.1992.33.1-2.39. S2CID  162384646.
  12. ^ Сван, Ян Эйвинд (1955). Сказка об Амуре и Психее. Лунд: CWK Gleerup. стр. 244. ...тогда как в подтипе N кольцо имеет ту же функцию, что и перо в предыдущем [sic] мотиве того же типа.
  13. ^ Сван, Ян Ойвинд. Сказка об Амуре и Психее . Лунд, CWK Глируп. 1955. С. 344–345.
  14. Голдберг, Кристин (январь 1992 г.). «Забытая невеста (AaTh 313 C)». Fabula . 33 ( 1–2 ): 42 (сноска № 35). doi :10.1515/fabl.1992.33.1-2.39. S2CID  162384646.
  15. ^ Сван, Ян Ойвинд (1955). Сказка об Амуре и Психее . Лунд: CWK Gleerup. п. 343.
  16. ^ Ó Туатаил, Падрайг (1937). «Народные сказки Карлоу и Западного Уиклоу». Белоидеас . 7 (1): 59–62 . doi : 10.2307/20521952. JSTOR  20521952.
  17. ^ Ó Туатаил, Падрайг (1937). «Народные сказки Карлоу и Западного Уиклоу». Белоидеас . 7 (1): 59 (сноска). дои : 10.2307/20521952. JSTOR  20521952.
  18. ^ Ó Дуилеарга, Симус (1977). Leabhaŕ Sheáin Í Chonaill: sgéalta agus seanchas ó Íbh Ráthach (на ирландском языке). Comhairle Bhéaloideas Éireann, An Coláiste Ollscoile. С. 94–100 (текст к сказке № 17).
  19. ^ Ó Конэйл, Шон (1981). Книга Шона О Конейла: Истории и традиции Ивера . Comhairle Bhéaloideas Éireann, An Coláiste Ollscoile. стр.  79–85 . ISBN. 9780906426050.
  20. ^ Ó Crualaoich, Gearoid (1998). «Leann an Bhéaloidis agus Critic na Litríochta». В Майре Ни Аннрачайн; Бриона Ник Дьярмада (ред.). Téacs agus Comhthéacs: Gnéithe de Chritic na Gaeilge (на ирландском языке). Коркей: Clo Ollscoile Chorcaí [Издательство Университета Корка]. п. 122. ИСБН 9781859180518.
  21. The Schools' Collection, том 0077, страницы 476-477 . duchas.ie . Получено 28 августа 2024 г.
  22. ↑ Леди Грегори, Августа ( 1903 ), Поэты и мечтатели: исследования и переводы с ирландского леди Грегори, Дублин, Ходжес, Фиггис и компания, стр.  134–137
  23. ^ Дуйлеарга, Симус О (1942). «Приложение: Ирландские народные сказки». Белоидеас . 12 (1/2): 162–163 (запись № 5). дои : 10.2307/20522051. JSTOR  20522051.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Перо_О%27_Мое_Крыло_(Ирландская_сказка)&oldid=1263278656"