англицизация

Влияние английского языка на другие языки
Объединение флагов, представляющих Америку и Великобританию — две страны, находящиеся на переднем крае распространения английского языка по всему миру.

Англичанизация относится к внедрению англоязычных влияний в другие языки. Английский язык, как мировой язык , оказал очень значительное влияние на другие языки, при этом многие языки заимствовали слова или грамматику из английского или образовывали кальки на основе английских слов. [1] Англичанизация часто сочетается с внедрением западной культуры в другие культуры, [2] и привела к значительной степени смешения кодов английского языка с другими языками, а также к появлению новых разновидностей английского языка . [3] [4] Другие языки также синтезировали новые литературные жанры посредством своего контакта с английским, [5] и различные формы «языковой игры» возникли в результате этого взаимодействия. [6] Англичанизация также происходила тонкими способами из-за огромного количества английского контента, который переводится на другие языки. [7]

Англичанизация впервые произошла в мировом масштабе из-за распространения Британской империи и американского культурного влияния , поскольку английский язык исторически играл важную роль в управлении британскими колониями и весьма актуален в современной волне глобализации . [8] [9] [10] Одна из причин англичанизации заключается в том, что в других языках иногда не хватало словарного запаса для обсуждения определенных вещей, таких как современные технологии или научные концепции. [11] Другая причина заключается в том, что английский язык часто считается престижным языком , который символизирует или повышает образованность или статус говорящего. [12]

В некоторых случаях англицизация сталкивается с лингвистическим пуризмом или влиянием других престижных языков , [13] как в случае со спорным языком хиндустани , [14] который в своей англизированной форме становится хинглишом , но который некоторые стремятся вместо этого санскритизировать или персидизировать отчасти в качестве реакции на колониальные ассоциации английского языка в Южной Азии. [5] [15]

По всему миру

Африка

Пиджин-инглиш распространен по всей Африке, например, западноафриканский пиджин-инглиш . [16] [17]

Америка

Испанский язык, широко распространенный в Америке, обычно получал заимствования из британского английского языка (часто через французский) до 1950-х годов, когда влияние американского английского языка стало более заметным. [18]

Северная Америка

Вывеска в Майами, на которой вместо испанского слова gratis используется английское слово free .

Испанский язык, на котором говорят в Соединенных Штатах, испытал значительное влияние английского языка, которое восходит к началу XIX века и юго-западной территориальной экспансии Америки в Мексику. [19]

Латинская Америка и Карибский бассейн

Английское влияние распространено в пуэрториканском испанском языке из-за американизации острова с начала 20-го века. [20]

Азия

Восточная Азия

И японцы , и корейцы заимствовали много слов из английского языка. [21] В Японии английские слова часто используются в «декоративной» манере, чтобы сообщение выглядело более современным. [22]

В кантонском диалекте Гонконга много слов из английского языка, что связано с британским правлением в городе до конца 20 века. [23]

Южная Азия

Плакат индийского фильма 1943 года «Кисмет» , на котором название фильма написано тремя разными алфавитами: латиницей , деванагари и урду (на языке хантериан : кисмат) .

Английский язык был принят в Южной Азии в некоторой степени из-за его нейтральности, т. е. отсутствия ассоциации с какой-либо этнической группой в Южной Азии. Он сыграл значительную роль в обеспечении миграции в Индии и вносит большую долю в словарный запас, используемый в более технических областях; [24] [25] [26] [27] даже когда санскритские слова были созданы для замены английских слов, они часто калькировались с английских слов. [28] [29] [30]

Юго-Восточная Азия

Европа

Некоторые языки в Европе, такие как некоторые из скандинавских языков , были склонны к значительной англизации, в то время как другие языки, такие как исландский , тяготели к лингвистическому пуризму. [31] Сходство и давняя история связей английского языка с западноевропейскими языками сыграли свою роль в его современном влиянии на них, [32] [33] [34] и привели к изменению толкования английских слов в некоторых случаях. [35] Англизация произошла в некоторой степени, особенно в деловой и финансовой лексике различных европейских языков. [36] Некоторые последствия англизации со временем сошли на нет, поскольку англицизация иногда происходит таким образом, что это слишком «модно» и не очень хорошо усваивается данным языком. [37]

Также проводятся исследования, посвященные растущему использованию английского языка в европейских университетах. [38]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Болтон, Кингсли; Качру, Брадж Б. (2006). World Englishes: Critical Concepts in Linguistics. Тейлор и Фрэнсис. ISBN 978-0-415-31509-8.
  2. ^ Шибата, Аяко (2009). «Англицизация в Азии: языковые и культурные проблемы». Asian Englishes . 12 (2): 84–87. doi :10.1080/13488678.2009.10801262. ISSN  1348-8678. S2CID  154078463.
  3. ^ Болтон, Кингсли; Качру, Брадж Б. (2006). World Englishes: Critical Concepts in Linguistics. Тейлор и Фрэнсис. ISBN 978-0-415-31509-8.
  4. ^ Шапель, Кэрол А., ред. (2013-01-30). Энциклопедия прикладной лингвистики (1-е изд.). Wiley. doi :10.1002/9781405198431.wbeal0550.pub2. ISBN 978-1-4051-9473-0. S2CID  236410953.
  5. ^ ab Kachru, Yamuna; Nelson, Cecil L. (2006-04-01). World Englishes in Asian Contexts. Hong Kong University Press. ISBN 978-962-209-755-1.
  6. ^ Ривлина, Александра А. (2019-11-27), Нельсон, Сесил Л.; Прошина, Зоя Г.; Дэвис, Дэниел Р. (ред.), «Двуязычная языковая игра и мировые английские языки», Справочник по мировым английским языкам (1-е изд.), Wiley, стр. 407–429, doi :10.1002/9781119147282.ch23, ISBN 978-1-119-16421-0, S2CID  213855655 , получено 29.10.2023
  7. ^ Кругер, Алет; Уоллмах, Ким; Мандей, Джереми (2011-06-16). Корпусные переводческие исследования: исследования и приложения. Bloomsbury Publishing. ISBN 978-1-4411-8919-6.
  8. ^ Там, Квок-кан (2019), Там, Квок-кан (ред.), «Введение: англицизация и новая азиатская субъективность», Англизированный субъект: постколониальные сочинения в Гонконге, Сингапуре и Малайзии , Сингапур: Springer, стр. 1–13, doi :10.1007/978-981-13-2520-5_1, ISBN 978-981-13-2520-5, S2CID  159222176 , получено 29.10.2023
  9. ^ Буссебаа, Мехди; Браун, Эндрю Д. (2017). «Англичанизация, регулирование идентичности и империализм». Organization Studies . 38 (1): 7–29. doi :10.1177/0170840616655494. ISSN  0170-8406. S2CID  148270845.
  10. ^ Хан, Мансур Ахмед. «Будущее английского языка Дэвида Грэддола». {{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  11. ^ Шнайдер, Эдгар В. (2014). «Новые размышления об эволюционной динамике мировых вариантов английского языка». World Englishes . 33 (1): 9–32. doi :10.1111/weng.12069. ISSN  0883-2919.
  12. ^ Качру, Брадж Б. (1992). Другой язык: английский в разных культурах. Издательство Университета Иллинойса. ISBN 978-0-252-06200-1.
  13. ^ Микановски, Джейкоб (27.07.2018). «Бегемот, хулиган, вор: как английский язык захватывает планету». The Guardian . ISSN  0261-3077 . Получено 14.11.2023 .
  14. ^ Ямуна Качру. «Планирование корпуса для модернизации: санскритизация и англизация хинди». Исследования по лингвистическим наукам , т. 19, № 1, весна 1989 г., стр. 153-164
  15. ^ Раух, Ирменгард; Карр, Джеральд Ф. (2018-02-19). Лингвистический метод: Эссе в честь Герберта Пенцля. Walter de Gruyter GmbH & Co KG. ISBN 978-3-11-081566-5.
  16. ^ ван Рой, Бертус (2020), Шрайер, Дэниел; Шнайдер, Эдгар В.; Хундт, Марианна (ред.), «Английский язык в Африке», Кембриджский справочник по мировым вариантам английского языка , Кембриджские справочники по языку и лингвистике, Кембридж: Cambridge University Press, стр. 210–235, ISBN 978-1-108-42595-7, получено 2024-05-01
  17. ^ Местри, Радженд (24.07.2016). «Как английский язык королевы должен был подчиниться богатому многоязычию Африки». The Conversation . Получено 01.05.2024 .
  18. ^ Пенни, Ральф Джон (21.10.2002). История испанского языка. Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-01184-6.
  19. ^ «Влияние английского языка на американский испанский: Введение — ProQuest». www.proquest.com . Получено 08.11.2024 .
  20. ^ DesRochers, Aly. «Исследовательские руководства: Yo Soy (Я есть): историческая траектория языка в Пуэрто-Рико: влияние английского языка». guides.loc.gov . Получено 08.11.2024 .
  21. ^ Ёнеока, Джуди (2005). «Поразительное сходство между корейским и японским английским словарем: — исторические и лингвистические связи —». Asian Englishes . 8 (1): 26–47. doi :10.1080/13488678.2005.10801153. ISSN  1348-8678.
  22. ^ Дзёдзука, Эмико (2020-02-26). «Когда языки сталкиваются: как японский и английский слились, чтобы создать новый язык». CNN . Получено 2024-05-01 .
  23. ^ "Гонконгцы смешивают английский и кантонский диалекты в новый язык, конгский". South China Morning Post . 2016-01-21 . Получено 2024-10-29 .
  24. ^ Чешир, Дженни (1991-04-26). Английский язык в мире: социолингвистические перспективы. Cambridge University Press. ISBN 978-1-316-58235-0.
  25. ^ Раух, Ирменгард; Карр, Джеральд Ф. (2018-02-19). Лингвистический метод: Эссе в честь Герберта Пенцля. Walter de Gruyter GmbH & Co KG. ISBN 978-3-11-081566-5.
  26. ^ Ходжес, Эми; Сиврайт, Лесли (2014-09-26). Going Global: Transnational Perspectives on Globalization, Language, and Education. Cambridge Scholars Publishing. ISBN 978-1-4438-6761-0.
  27. ^ Качру, Брадж Б. (1986). Алхимия английского языка: распространение, функции и модели неродных вариантов английского языка. Издательство Иллинойсского университета. ISBN 978-0-252-06172-1.
  28. ^ Хок, Ганс Генрих (1992). «Заметка об английском и современном санскрите». World Englishes . 11 (2–3): 163–171. doi :10.1111/j.1467-971X.1992.tb00061.x. ISSN  0883-2919.
  29. ^ Возвращение к созданию хинди как «национального» языка Ганпат Тели, магистр философии.
  30. ^ Д'Соуза, Жан (1987). «Английский язык в модернизации языка в Индии». World Englishes . 6 (1): 63–70. doi :10.1111/j.1467-971X.1987.tb00177.x. ISSN  0883-2919.
  31. ^ Филипович, Р. (1 января 1977 г.). «Английские слова в европейских устах и ​​умах». Folia Linguistica . 11 (3–4): 195–206. doi :10.1515/flin.1977.11.3-4.195. ISSN  1614-7308. S2CID  145280920.
  32. ^ Фуриасси, Кристиано (2012). «Англизация европейской лексики»: 1–366. {{cite journal}}: Цитировать журнал требует |journal=( помощь )
  33. ^ Розенхаус, Джудит; Коунер, Ротем (2008-05-22). Глобально говоря: мотивы принятия английского словаря в других языках. Многоязычие имеет значение. ISBN 978-1-78309-153-9.
  34. ^ Görlach, Manfred (2001). Словарь европейских англицизмов: словарь использования англицизмов в шестнадцати европейских языках. Oxford University Press. ISBN 978-0-19-823519-4.
  35. ^ Görlach, Manfred (2002-05-23). ​​Английский в Европе. OUP Oxford. ISBN 978-0-19-158069-7.
  36. ^ Англемарк, Линнеа; Джон, Эндрю (2018). «Использование англоязычных деловых и финансовых терминов в европейских языках». Международный журнал деловой коммуникации . 55 (3): 406–440. doi : 10.1177/2329488418768698. ISSN  2329-4884. S2CID  158407633.
  37. ^ Görlach, Manfred (2002-05-23). ​​Английский в Европе. OUP Oxford. ISBN 978-0-19-158069-7.
  38. ^ Hultgren, Anna Kristina (2014-06-01). «Использование английского языка в интернационализированных университетах Северной Европы: есть ли связь между англизацией и мировым рейтингом?». Multilingua — Журнал кросс-культурной и межъязыковой коммуникации . 33 (3–4): 389–411. doi :10.1515/multi-2014-0018. ISSN  1613-3684.
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Englishisation&oldid=1256234017"