Die sieben Worte Jesu Christi am Kreuz | |
---|---|
Кантата Генриха Шютца | |
Английский | История Гебурта Иисуса Христа |
Полное название | Die Sieben Worte unsers Lieben Erlösers u. Seeligmachers Jesu Christi, так что я Stamm des Hl. Kreuzes gesprochen |
Каталог | СВВ 478 |
Случай | Страсть |
Текст |
|
Язык | немецкий |
Опубликовано | 1645 ? ( 1645 ) |
Подсчет очков |
|
Die sieben Worte Jesu Christi am Kreuz (Семь слов Иисуса Христа на кресте), SWV 478, представляет собой немецкоязычную музыкальную постановку семи высказываний Иисуса на кресте Генриха Шютца . Он был написан в Вайсенфельсе около 1645 года и переработан в 1657 году. Шютц поместил текст библейских слов в их контекст, обрамленный двумя строфами из гимна Иоганна Бёшенштейна « Da Иисус ан дем Kreuze stund », как ораторию или кантату «Страсти». Он написал ее для пяти голосов ( SATTB ), пяти инструментальных партий и континуо. Оригинальное название гласит: Die Sieben Worte unserslieben Erlösers u. Seeligmachers Jesu Christi, так что я Stamm des Hl. Kreuzes gesprochen [1] (Семь слов нашего дорогого искупителя и спасителя Иисуса Христа, которые он произнес на стебле Святого Креста).
Шютц написал произведение в Вайсенфельсе [2] около 1645 года и переработал его в 1655–1657 годах. [3] Возможно, оно было написано для протестантской литургии, например, при дворе маркграфа Христиана Эрнста фон Бранденбург-Байройта, а не для католического двора в Дрездене, или, возможно, вообще не для литургии, а для личного поклонения при дворе. [4] Произведение также исполнялось в Лейпциге . [5] Оратория все еще выдержана в довольно строгой северогерманской форме, хотя и более свободной, чем его четыре страстных обряда . [6] На обложке рукописи помещено стихотворение, которое иллюстрирует смысл медитации: «Lebstu der Weltt, so bistu todt/ und kränckst Christum mit schmertzen / Stirbst' aber in seinen Wunden roth / So lebt er in deim Hertzen». [2] (Если ты любишь Мир, то ты мертв, и Господь должен понести Боль. Но если ты умрешь красным от Его Ран, то Он будет жить в твоем Сердце.)
Работа состоит из трех частей, с центральным текстовым корпусом, составленным из четырех Евангелий в Библии Лютера , с акцентом на Семи Словах. Предшествующее Introitus и закрывающее Conclusio являются первой и последней строфами гимна " Da Jesus an dem Kreuze stund " , написанного Иоганном Бешенштейном (1472–1539). Гимн уже содержит размышление о Семи Словах. [7] В следующем тексте и переводе промежуточный текст евангелистов, также предназначенный для пения, не показан. [8]
немецкий | Английский |
---|---|
Introitus | Введение |
Шютц изложил текст как ораторию или кантату для Страстей Христовых для пяти голосов ( SATTB ), пяти инструментальных партий и continuo. [1] Две обрамляющие гимновые строфы изложены как мотеты для пяти частей, не используя традиционную мелодию гимна. [4] [9] Две симфонии идентичны. В центральной повествовательной части слова Евангелиста изложены для одного-четырех голосов, SATB, в то время как второй тенор — это vox Christi , голос Христа. [9] Согласно ранней рукописи, инструменты играют только в симфонии и с vox Christi, в то время как вступление, Евангелист и заключение сопровождаются только continuo. Инструменты не указаны и могут быть хором виол, или струнных, или деревянных духовых инструментов. Две группы исполнителей могут быть разделены в исполнении. [1]
Повествование и диалог, в котором появляются Семь Слов, составлены как современный оперный речитатив в стиле, которому Шютц научился в Венеции. [4] Симфония является одним из немногих сохранившихся инструментальных произведений Шютца. [4]
Работа является предшественником его Страстей. Обработка голоса Христа с инструментами облигато использовалась Бахом в его Страстях по Матфею . Музыка для диалогов — риторика, следующая за текстом. [2]
Произведение было впервые записано в 1966 году Archiv : Петер Шрайер и Тео Адам солировали с Dresdner Kreuzchor под управлением Рудольфа Мауэрсбергера. Оно было снова записано для Naxos в 2001 году вместе с другой духовной музыкой Шютца под управлением Вольфганга Хельбиха . Рецензент описал произведение как «отличительное и обширное произведение» и отметил: «Глубина чувств, предлагаемых ведущими исполнителями, исключительна, со значительной драматической экспрессией в сочетании с убежденностью и соответствующим почтением». [10] Dresdner Kammerchor записал произведение вместе с Passions Шютца с солистами и хором виол под управлением Ганса-Кристофа Радемана в 2012 году. Рецензент отметил, что произведение стало изюминкой коллекции с прекрасным исполнением певцов и выразительной инструментальной игрой. [9]