Вы можете помочь расширить эту статью, переведя текст из соответствующей статьи на норвежском языке . (Декабрь 2014 г.) Нажмите [показать] для получения важных инструкций по переводу.
|
" Det kimer nu til julefest " ( Счастливое Рождество снова наступает [1] ) — датская рождественская песня. Слова песни написал датский поэт Н. Ф. С. Грундтвиг в 1817 году, а музыку сочинил Карл Кристиан Николай Балле в 1850 году. [2]
Грундтвиг написал гимн, вдохновленный « Vom Himmel hoch da komm' Ich her » Мартина Лютера . В 1810 году он написал его как « Fra Himmelen højt komme vi nu her », а в 1817 году он был переработан как « Det kimer nu til julefest » с 24 строфами. Он был опубликован в еженедельном журнале 23 декабря под названием « Morten Luthers Jule-Psalme. (Frit fordansket )». Текущая версия гимна с девятью строфами является результатом нескольких изменений, например, Бернхарда Северина Ингемана , и была впервые опубликована в приложении к изданию Fest-Psalmer 1877 года . [3]
Гимн, скорее всего, был написан на мотив « Fra Himlen højt kom budskab her » (Шуман, 1539), но его также можно сопоставить с мотивом « Fra Himlen kom en engel klar ». Самая популярная мелодия была написана священнослужителем К. Балле в 1850 году. [3]
Гимн включён в 19-е издание Датского народного песенника для средней школы под номером 241, вместе с мелодией Балле.
Известные записи были сделаны шведским певцом Свеном-Улофом Сандбергом (1905–1974) и норвежским солистом Улавом Вернером (1913–1992). [4] [5] [6]
Существует ряд адаптаций песни на английском языке. Самая ранняя, под названием «The Bells of Christmas Chime Once More», была переведена Чарльзом П. Краутом в 1867 году. Более поздняя адаптация носила название «O Fir Tree Dark» и была записана Бингом Кросби в 1947 году. Другой перевод — «The Happy Christmas Comes Once More» Чарльза П. Краута. [7]