Der er et yndigt land

Государственный гимн Дании
Der er et yndigt land
Русский: «Есть прекрасная земля»
Ноты

Государственный гимн Дании
Тексты песенАдам Эленшлегер , 1819
МузыкаГанс Эрнст Крёйер , 1835 г.
Усыновленный1835 [ требуется ссылка ]
Аудио образец
Инструментальная версия оркестра ВМС США

« Der er et yndigtland » ( датский: [tɛɐ̯ ˈɛɐ̯ e̝t ˈøntit ˈlænˀ, -] ; букв. « Есть прекрасная земля » ) — один из двух национальных гимнов Дании , второй — королевский гимн « Конг Кристиан». стод вед хойен мачт ».

История

Слова песни были написаны в 1819 году Адамом Эленшлегером и имели девиз на латыни : Ille terrarum mihi praeter omnes angulus ridet ( Гораций : «Этот уголок земли улыбается мне больше, чем любой другой»). Музыка была написана в 1835 году Гансом Эрнстом Крёйером . Позже Томас Лауб и Карл Нильсен сочинили альтернативные мелодии, но ни одна из них не получила широкого распространения, и сегодня они в основном неизвестны широкой публике.

На момент первой публикации национальный гимн состоял из двенадцати куплетов, но в более поздних изданиях его сократили до первого, третьего, пятого и последнего куплетов.

Дания — одна из двух стран в мире (вторая — Новая Зеландия ), имеющих два официальных государственных гимна. Официально « Kong Christian stod ved højen mast » является национальным и королевским гимном ; он имеет равный статус с «Der er et yndigt land», гражданским государственным гимном. [1] В официальных и военных случаях «Kong Christian» исполняется отдельно, или оба государственных гимна исполняются вместе. [2]

Музыка

Тексты песен

Адам Оленшлегер , автор текстов

В определенных ситуациях, например, во время спортивных мероприятий, поются только первый куплет (или строфа ) и последние три строки четвертого куплета.

Оригинал на датском языке [3] [4]Транскрипция IPA [a]

На этой неизвестной земле,
это место с породой
𝄆 Nær salten østerstand. 𝄇
Det bugter sig i bakke, dal,
Det hedder gamle Danmark
𝄆 Og det er Frejas sal. 𝄇

Der sad i fordus tid
De harniskklædte kæmper,
𝄆 Udhvilede fra strid. 𝄇 Если
вы хотите, чтобы мои друзья были мужчинами, это будет полезно
𝄆
Bag højens bautasten. 𝄇

Detland endnu er skønt,
Thi blå sig søen bælter,
𝄆 Og løvet står so grønt. 𝄇
И все, что вам нужно, это больше, чем
много и весело
𝄆 Bebo de danskes øer. 𝄇

Hil drot og fædreland!
Hil hver en danneborger,
𝄆 Som virker, hvad han kan!
𝄇 Лучше всего играть в Дании, чтобы получить больше удовольствия 𝄆
Sin
top i bølgen blå. 𝄇

[tɛɐ̯ ɛɐ̯ e̝t ˈøn.tit lænˀ |]
[te̝ ˈstɒˀ með ˈpʁeː.ðə ˈpøː.jə ‖]
𝄆 [nɛɐ̯ˀ ˈsæl.tən ˈøs.tɐ.ˌstʁɑnˀ |] 𝄇
[te̝ ˈpɔk.tɐ sɑj i ˈpɑ.kə tɛˀl ‖]
[te̝ ˈhe̝.ðˀɐ ˈkɑm.lə ˈtæn.mɑk |]
𝄆 [ʌ тэ̝ ɛɐ̯ ˈfʁɑ.jæs sɛˀl ‖] 𝄇

[tɛɐ̯ sæðˀ i ˈfɒː.tɔms tsʰiðˀ |]
[ti ˈhɑː.nisk.ˌkʰleˀ.tə ˈkʰem.pɐ ‖]
𝄆 [ˈuð.ˌviˀ.lə.ðə fʁɑ stʁiðˀ |] 𝄇
[sʌ tʁoˀ ti fʁæmˀ tsʰe̝l ˈfje.nɐs me̝ˀn ‖]
[nu ˈviː.lə ˈtɛɐ̯.ɐs ˈpe̝ː.nə |]
𝄆 [pɛˀj ˈhʌ.jəns ˈpɑw.tæ.ˌste̝ˀn ‖] 𝄇

[te̝ lænˀ e.ˈnu ɛɐ̯ skœnˀt |]
[tsʰi plɔˀ sɑj søˀ.jən ˈpel.tɐ ‖]
𝄆 [ʌ(w) ˈløˀ.vəð stɒˀ sʌ kʁɶnˀt |] 𝄇
[ʌ(w) ˈɛˀð.lə ˈkve̝.nɐ skœ.nə møˀɐ ‖]
[ʌ(ж) menˀ ʌ(w) ˈʁɑs.kə ˈsve.nə |]
𝄆 [pe̝.ˈpoˀ ti ˈtæns.kəs øˀɐ ‖] 𝄇

[hilˀ tʁʌt ʌ(w) ˈfeð.ʁɐ.ˌlænˀ |]
[hilˀ vɛɐ̯ˀ e̝n ˈtæ.nə.ˌpɒː.wɐ ‖]
𝄆 [sʌm ˈviɐ̯.kɐ væð hæn kʰænˀ |] 𝄇
[vɒːt ˈkɑm.lə ˈtæn.mɑk ˈskæl pe̝.ˈstɔˀ ‖]
[sʌ ˈle.ŋə ˈpøː.jən ˈspɑj.lɐ |]
𝄆 [sin tsʰʌp i ˈpøl.jən plɔˀ ‖] 𝄇

Перевод на английский

Есть земля, которую мы любим,
С раскинувшимися тенистыми буковыми деревьями ,
С солёными берегами наверху.
Её холмы и долины мягко спускаются,
Это имя старой Дании,
Это славный старый зал Фрейи.

Там в былые дни
Сидели бронированные великаны отдыхали
Между кровавыми битвами,
Затем они выходили на врага,
Теперь их находят в каменных курганах,
Их последнее пристанище.

Эта земля всё так же прекрасна,
Море вокруг неё синее,
И мир лелеют там.
Сильные мужчины и благородные женщины всё ещё
Поддерживают честь своей страны
С верой и умением.

Слава королю и отечеству!
Слава гражданам чести,
Которые делают всё, что могут. 𝄇
Наша древняя Дания останется,
Пока вершины бука отражают
В волнах синих их цепь! 𝄇

Примечания

Ссылки

  1. ^ "Не один, а два национальных гимна". Министерство иностранных дел Дании. Архивировано из оригинала 15 мая 2014 года . Получено 19 мая 2014 года .
  2. ^ Udenrigsministeriet (6 августа 2001 г.). «Инструкции для Udenrigstjenesten». Рецинформация . Проверено 30 июня 2013 г.
  3. ^ "Национальные гимны.я".
  4. ^ Der er et Yndigt Land Адама Оленшлегера, 1819 г. . danmarkshistoriendk. Проверено 23 мая 2020 г.
  • Орхусский университет — оригинальные слова Оленшлегера
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Der_er_et_yndigt_land&oldid=1254567960"