Странник

Портрет Франца Шуберта работы Франца Эйбля (1827)

« Der Wanderer » ( D 489) [ранее D 493] — песня, написанная Францем Шубертом в октябре 1816 года для голоса и фортепиано. Переработанная версия была опубликована в конце мая 1821 года как опус 4, номер 1. Слова взяты из немецкой поэмы Георга Филиппа Шмидта (фон Любек) . [1] Песня написана в тональности до - диез минор с темпом sehr langsam (очень медленно) и размером alla breve . Всего в произведении 72 такта . Шуберт написал еще одну песню под названием «Der Wanderer»; она имеет номер D.649.

Подробное описаниеСтранник

Песня начинается с речитатива , описывающего обстановку: горы, дымящуюся долину, ревущее море. Странник идет тихо, несчастный, и задает, вздыхая, вопрос: «где?»

Следующий раздел, состоящий из 8 тактов медленной мелодии, спетой в пианиссимо , описывает чувства странника: солнце кажется холодным, цветок увядшим, жизнь старой. Странник выражает убеждение, что он везде чужой. Этот 8-тактовый раздел был позже использован Шубертом в качестве темы, на которой основана его Фантазия о страннике .

Затем музыка переходит в тональность ми мажор , темп увеличивается, а размер меняется на 6/8 . Странник спрашивает: «где ты, моя любимая земля?» Это место, по которому тоскует странник, описывается как зеленое от надежды, «земля, где цветут мои розы, гуляют мои друзья, восстают мои мертвецы» и, наконец, «земля, которая говорит на моем языке. О земля, где ты?» Ближе к концу этого раздела музыка становится довольно оживленной и образует кульминацию песни.

Наконец, музыка возвращается к исходной минорной тональности и медленному темпу. После цитирования вопроса «где?» из начала, песня завершается «призрачным дыханием», наконец, отвечая на вопрос: «Там, где тебя нет, там счастье». Песня завершается в тональности ми мажор.

Текст песни

Я пойду из Гебирге,

Es dumpft das Tal, es braust das Meer.

Я все еще бреду, бин Вениг отсюда,

Und immer fragt der Seufzer, понимаешь?

Die Sonne dünkt mich hier so kalt,

Die Blüte welk, das Leben alt,

Und был sie reden, пристально глядя на Шалла;

Ich bin ein Fremdling überall.

Wo bist du, mein geliebtes Land?

Gesucht, geahnt и nie gekannt!

Das Land, das Land so hoffnungsgrün,

Das Land, wo meine Rosen blühn.

Wo meine Träume wandeln gehn,

Wo meine Toten auferstehn,

Das Land, das meine Sprache spricht,

О Земля, во бист ду? . . .

Я все еще бреду, бин Вениг отсюда,

Und immer fragt der Seufzer, понимаешь?

Im Geisterhauch tönt's mir zurück:

«Дорт, wo du nicht bist, dort ist das Glück».

Ссылки

  1. ^ Крайссле, Генрих фон (1869). Жизнь Франца Шуберта. Лонгманс, Грин и компания. стр.  266–267 .
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Странник&oldid=1157334907"