Круассан (лингвистическая зона)

Полумесяцеобразная языковая зона во Франции
Северные части диалектов Лемозен и Оверна

Круассан ( окситанский : [1] lo Creissent ; французский : le Croissant ) — лингвистическая переходная зона между диалектами Langue d'oc (также называемыми окситанскими ) и диалектами Langue d'oïl , расположенная в центре Франции, где говорят на окситанских диалектах ( лимузен и овернь ), имеющих переходные черты к французскому языку (Langue d'oïl [2] ). Название происходит от контуров зоны, которые напоминают круассан или полумесяц .

Первым автором, использовавшим термин «круассан», был лингвист Жюль Ронжа  [фр] (1864-1925) в 1913 году. [3]

Существует два основных диалекта круассана:

Территория

Территория Круассана имеет форму сужающегося полумесяца, соединяющего долину Тардуар в Шаранте (на западе) с горами Мадлен в Алье (на востоке). Полумесяц очень узкий между своей самой западной точкой и Ле Дора (шириной от 10 до 15 км), но расширяется к востоку: от 30 км (в Гере ) до 45 км (в Кюлане ).

Основные коммуны зоны:

Главные города Ланге д'Ок в Круассане — Гере , Монлюсон и Виши . [9]

Классификация

Большинство лингвистов, специализирующихся на диалектах круассана, подтверждают, что это преимущественно окситанская зона. (Туртулон и Брингье, Дамен, Эскофье, Шамбон и Оливье, Квинт). Только Жюль Ронжа выражает более осторожное мнение, отказываясь прямо сказать, относится ли круассан к Langue d'Oc или Langue d'Oïl (французский). После колебаний Ронжа некоторые книги окситанских ученых (Пьер Бек, Робер Лафон) неохотно представляют круассан как полностью зону Langue d'oc. Однако культурные исследования, проводимые в круассане с 1970-х годов (Квинт, Мерль), доказывают, что лингвистическое и культурное понимание окситанского языка там широко распространено.

С 1970-х годов отредактированные карты включают почти весь круассан в регионе Ланге д'ок. Гилен Брюн-Триго даже включает диалекты Ланге д'ойль с окситанскими чертами. [10]

Аналогичным образом писатель Валери Ларбо (1881-1957), родом из Виши, в зоне Круассан, в своей работе «Желто- сине-белый» (1927) выразил свою поддержку идее объединения регионов Ланге д'Ок .

Историческая, территориальная и языковая эволюция

Влияние французского языка в зоне Круассана имеет долгую историю. Присутствие франкоговорящей знати и администраторов привело к тому, что со второй половины XIII века административные и юридические документы стали писать на французском языке, а не на местных диалектах, как и в графстве Марке ( территория, говорящая на языке лимузен ) и в Бурбонне ( территория, говорящая на языке овернь ). В Бурбонне самые ранние известные документы, написанные на местном языке, — это акты на французском языке с некоторыми вставленными окситанскими формами с 1245 года. Таким образом, Круассан с того времени является диглоссией Ланге д'ок- Ланг д'ойль , задолго до того, как французский язык распространился по остальной части языковой зоны Ланге д'ок. Граница между Ланге д'ок и Ланге д'ойль когда-то проходила севернее и с течением веков смещалась на юг. Французские диалекты к северу от Круассана (южная часть Берри и северная часть Бурбонне) все еще содержат следы субстрата Ланге д'Ок. [11]

Распространение французского языка в направлении Круассана было длительным и поступательным процессом, в отличие от довольно быстрой десоцитанизации Пуату , Сентонжа и Ангумуа , которая произошла между XII и XV веками, в основном из-за разрушений Столетней войны , которая привела к последовательному повторному заселению этого региона.

В диалектах Круассана распространение галлицизмов усилилось, ослабив местные окситанские варианты. В течение последних нескольких столетий, кажется, что прогресс был более быстрым в графстве Марке (территория, говорящая на языке Лимузен ), чем в Бурбонне ( территория, говорящая на языке Овернь ). Однако с 20-го века во всех случаях распространение французского языка привело к диглоссии и языковым заменам, аналогичным тем, что происходят во всех регионах Ланг д'ок. Это ставит в перспективу «галлицизированные» аспекты диалектов Круассана сегодня, поскольку почти все окситанские диалекты проходят процесс галлицизации.

Диалектологические подразделения

В регионе Круассан нет четкого диалектологического подразделения, и общее впечатление таково, что он в значительной степени фрагментирован. Не существует четкой границы между регионом диалекта Овернь и регионом диалекта Лимузен , поскольку «граница» между этими двумя диалектами представляет собой обширную переходную зону, охватывающую всю восточную часть региона Лимузен (далеко за пределами Круассана).

В любом случае, с культурной и, возможно, диалектологической точки зрения, запад Круассана до Монлюсона относится к Лимузену или Марке (там говорят на маршуазском языке).

Восточная часть Круассана от Монмаро , где распространен диалект Аверно-Бурбонне, связана с Овернью .

В пределах Оверньята есть четкая зона влияния франкопровансальского языка на юго-востоке Бурбонне (юго-восточная часть Алье ), по направлению к горам Бурбонне. Там, с древних времен, интервокальный d выпадает, в частности, в окончаниях -aa (для -ada ), как и в Виваро-Альпине , где потеря d также может быть объяснена его близостью к франкопровансальскому языку .

Черты

По словам Ронжата, диалекты круассана весьма неоднородны, но для них характерны следующие общие черты:

  • По словам носителей круассанского диалекта, взаимопонимание немного затруднено, но часто возможно с другими диалектами, расположенными южнее. Гораздо сложнее с диалектами, расположенными севернее.
  • Конечные гласные -a и -e часто полностью не произносятся в круассане, но они очень четко произносятся в других окситанских диалектах. С другой стороны, можно услышать окончания -as [a(:)] и -es [ej/ij], которые потенциально могут выявить тоническое ударение . Несмотря на это явление, все еще существуют следы подвижного тонического ударения , которое может падать либо на предпоследний слог слова ( парокситон ), либо на последний слог ( окситон ), в отличие от современного французского языка, где ударение всегда на последнем слоге.
  • Экспрессивные формы использования, несмотря на вторжение французских форм (например, était, начинающее заменять èra ), сохраняют большое количество аутентичных окситанских черт и значительную лексическую и идиоматическую креативность (Эскофье).

Библиография

  • БЭК Пьер (1995) Окситановый язык , колл. Que sais-je? № 1059, Париж: Presss Universitaires de France [1-е изд. 1963 г.]
  • БОНЕН Марсель (1981) Le patois de Langy et de la Forterre (регион Варенн-сюр-Алье) , Кань-сюр-Мер: Cahiers Bourbonnais
  • БОНЕН Марсель (1984) Dictionnaire General des Patois Bourbonnais , Мулен: имп. Потье
  • БРУН-ТРИГО Гилен (1990) Круассан: концепция и слово. Вклад в историю французской диалектологии XIX века [докторская диссертация], сб. Серия диалектологии, Лион: Центр лингвистических исследований Жака Гуде.
  • ШАМБОН Жан-Пьер и ОЛИВЬЕ Филипп (2000) «Лингвистическая история Оверни и Веле: примечания для синтеза условий», Travaux de linguistique et de philologie 38: 83-153
  • ДАМЕН Вольфганг (1985) Этюд диалектной ситуации в Центре Франции: un exposé basé sur l'"Atlas linguistique et ethnographique du Centre" , Париж: CNRS [1-е изд. на немецком языке, 1983, Studien zur диалектален Situation Zentralfrankreichs: eine Darstellung anhand des 'Atlas linguistique et ethnographique du Centre' , колл. Западная Румыния, том. 11, Гербрунн-бай-Вюрцбург: Wissenschaftlicher Verlag A. Lehmann]
  • ЭСКОФЬЕ Симона (1958a) La rencontre de la langue d'oil, de la langue d'oc et du франко-провансаль между Луарой и Альером: пределы фонетики и морфологии [докторская диссертация], Макон: импр. Протат [другое подобное издание: сб. Публикации Института романской лингвистики Лиона, том. 11, Париж: Les Belles Lettres]
  • ЭСКОФЬЕ Симона (1958b) Замечания о лексике маргинальной зоны в пределах границ масляного языка, окк и франкопровансальского языка , кол. Публикации Института романской лингвистики Лиона, том. 12, Париж: Les Belles Lettres
  • ЖАГЕНО Лилиан (1987) Структурирование лингвистического пространства между Луарой и Жирондой: анализ диалектометрического диалекта фонетических языков де l'"Лингвистический и этнографический атлас Запада" [докторская диссертация], Толоса: Университет Тулузы-Ле Мирай
  • ЛАФОН Роберт (1987) Ключи для Окситании , колл. Клефс, Париж: Зегерс [1-е изд. 1971б]
  • МЕРЛ Рене (1977) Окситановая культура для авансара , Париж: Éditions Sociales
  • КВИНТ Николя (1991) Le parler Marchois de Saint-Priest-la-Feuille (Крез) , Лимож: La Clau Lemosina
  • КВИНТ Николя (1996) Grammaire du parler occitan nord-limousin Marchois de Gartempe et de Saint-Sylvain-Montaigut (Creuse) , Лимож: La Clau Lemosina
  • КВИНТ Николя (2002) «Маршуа: проблемы нормы aux conins occitans» [КОБЕ Доминик, ЧАКЕР Салем и СИБИЛЬЯ Жан (Жоан) (2002) (реж.) Кодификация языков Франции , Париж: L'Harmattan, actes daucolloqui «Les langues de France et leur codification», Париж, Inalco, 29–31 мая 2000 г.: 63–76]
  • РОНЖА Жюль (1930–1941) Grammaire istorique [sic] des parlers provençaux Contemporaryes , 4 том. [переред. 1980, Марсель: Отпечатки Лаффита, 2 тома.]
  • ТУРТУЛОН Шарль де и БРИНГЬЕ Октавиан (1876) Étude sur la limite géographique de la langue d'oc et de la langue d'oïl (avec une carte) , Париж: Imprimerie Nationale [переред. 2004, Массере-Мезак: Institut d'Estudis Occitans de Lemosin/Lo Chamin de Sent Jaume]

Ссылки

  1. ^ Бонно, Пьер (1999). Nouveau dictionnaire général français-auvergnat [ Новый общий французско-оверньский словарь ] (на французском языке). Нонетт: Creer. п. 176. ИСБН 2-909797-32-5. OCLC  41511251.
  2. ^ (oc) Домерг Сумьен, « », Jornalet , 30 апреля 2012 г. (ISSN 2385-4510, lire en ligne [архив] )
  3. ^ Ронжат, Жюль (1913). "Введение". Essai de Syntaxe des Parlers Provençaux Modernes [ Очерк синтаксиса современных провансальских диалектов ] (D. ès L.) (на французском языке). Макон: Прота Фрер. стр. 6–7, 11. OCLC  1046374159.
  4. ^ (ca + oc) Мануэль Куйас, Берта Розес, Нурия Цицерон, [« Aranés, er occitan de Catalonha »], Барселона, Généralité de Catalogne, 2020 (lire en ligne [архив] )
  5. ^ (fr + oc) , Париж, Éditions CPE, 2010, 160 стр. ( ISBN 9782845038271 ) 
  6. ^ (ru) Linguasphere Observatory, Linguasphere Observatory, 1999-2000 (читать онлайн [архив] ), стр. 402
  7. ^ Доминик Кабе, Салем Чакер, Жан Сибилль, «», Кодификация языков Франции. Actes du Colloque Les langues de France и Leur Codification Organisé par l'Institut national des Langues et Orientales (Inalco, Paris, Mai 2000) , Париж, Éditions L'Harmattan, 2002, стр. 63-76
  8. ^ Карл-Хайнц Райхель, Études et Recherches sur les parlers arverno-bourbonnais aux conins de l'Auvergne, du Bourbonnais, de la Marche et du Forez , 2012 Chamalières, Cercle Terre d'Auvergne.
  9. ^ (oc) Домерг Сумьен, « », Жорнале , Тулуза, Барселона, Associacion entara Difusion d'Occitània en Catalonha (ADOC), 2014 (ISSN 2385-4510, lire en ligne [архив] )
  10. ^ Гийлен Брун-Триго, «», Langue française , vol. 93, 1, 1992, с. 23–52 (lire en ligne [архив] , см. 6 декабря 2016 г.).
  11. ^ (oc) Домерг Сумьен, « », Jornalet , 12 мая 2014 г. (ISSN 2385-4510, lire en ligne [архив] )
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Croissant_(linguistic_zone)&oldid=1241485148"