This article needs additional citations for verification. (June 2018) |
Créolité — литературное движение, впервые разработанное в 1980-х годах мартиникскими писателями Патриком Шамуазо , Жаном Бернабе и Рафаэлем Конфьяном . Они опубликовали Eloge de la créolité (Во славу креольщины) в 1989 году в ответ на воспринимаемую неадекватность движения негритюда . Créolité , или «креольщина», — это неологизм , который пытается описать культурную и языковую неоднородность таких мест, как Антильские острова и, более конкретно, Французские Карибы .
«Креольскость» может также относиться к научно значимым характеристикам креольских языков , являющимся предметом изучения креолистики .
Креолите , пожалуй, лучше всего можно описать в сравнении с движением, которое ему предшествовало, la négritude , литературным движением, возглавляемым Эме Сезером , Леопольдом Седаром Сенгором и Леоном Дамасом в 1930-х годах. Писатели негритюда стремились определить себя в терминах своих культурных, расовых и исторических связей с африканским континентом как отказ от французской колониальной политической гегемонии и французского культурного, интеллектуального, расового и морального господства. Сезер и его современники считали общее черное наследие членов африканской диаспоры источником силы и самоуважения для тех, кто был угнетен физическим и психологическим насилием колониального проекта. По словам Льюиса, это «переходное» движение, «агент революционных изменений», стимулируемое желанием выразить черную уникальность и черное единство. [1]
Более поздние авторы, такие как мартиниканец Эдуард Глиссан, пришли к отрицанию монолитного взгляда на «черноту», изображаемую в движении негритюда . Действительно, первоначальное наименование этого движения после негритюда как креолитюда в 1977 году уступило место креолиту , с изменением суффикса, указывающим на «сильный семантический контраст». [2] На фоне креолита, в начале 1960-х годов Глиссан выдвинул концепцию антильянта («карибской идентичности»), которая утверждала, что карибская идентичность не может быть описана исключительно в терминах африканского происхождения. Карибская идентичность произошла не только от наследия бывших рабов, но и в равной степени находилась под влиянием коренных карибцев, европейских колонизаторов, индийцев и китайцев ( обязанных слуг ). Глиссант и приверженцы последующего движения креолитов (называемые креолистами ) также подчеркивают уникальные исторические и культурные корни креольских регионов, в то же время отвергая империалистическое (особенно французское) господство в этих областях. Глиссант указывает на то, что рабы, которые были привезены туда, и их потомки больше не являются просто африканскими «мигрантами», а стали «новыми существами в другом пространстве», частью новой идентичности, рожденной из смешения культур и различий. [3]
Авторы Eloge de la creolité описывают креолит как «уничтожение ложной универсальности, монолингвизма и чистоты». ( La créolité est une annihilation de la fausse universalité, du monolinguisme et de la pureté ). В частности, движение креолитов стремится обратить вспять доминирование французского языка как языка культуры и литературы в креольских регионах с преобладанием французского. Вместо этого оно превозносит использование креольских языков в литературном, культурном и академическом контексте. Действительно, многие креолисты публикуют свои романы как на креольском, так и на французском языках. Они выступают за гетерогенную идентичность и гордо несут свои различия, и «мы не европейцы, не африканцы, не азиаты, мы провозглашаем себя креолами». ( ни европейцы, ни африканцы, ни азиаты, ни мы, ни прокламоны, креолы ).