Чи Та-вэй 紀大偉 | |
---|---|
Имя на родине | 紀大偉 |
Рожденный | (1972-02-03) 3 февраля 1972 Тайчжун , Тайвань |
Занятие | Писатель-фантаст, исследователь квир-теории |
Национальность | тайваньский |
Альма-матер | Национальный университет Тайваня ( бакалавр , магистр ) Калифорнийский университет в Лос-Анджелесе ( доктор философии ) |
Предмет | Квир-теория, исследования инвалидности, тайваньская литература |
Известные работы | Мембраны |
Веб-сайт | |
www.taweichi.com |
Чи Та-вэй | |||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Традиционный китайский | 紀大偉 | ||||||||||||||
Упрощенный китайский | 纪大伟 | ||||||||||||||
| |||||||||||||||
Чи Та-вэй ( китайский :紀大偉; Pe̍h-ōe-jī : Ки Тай-уй , родился 3 февраля 1972 года) — тайваньский писатель.
Чи Та-вэй родился в Тайчжуне , Тайвань, в 1972 году. Он получил степень бакалавра и магистра на кафедре иностранных языков и литературы (местное название «Вайвэньси») в Национальном тайваньском университете (NTU, местное название «Тайда»). В то время как теоретически «Тайда Вайвэньси», где Бай Сяньюн является одним из самых известных выпускников, означает изучение языков и литератур различных национальных традиций, на практике Чи, как и большинство его однокурсников, обучался англо-американской литературе в Тайда. Он уехал из Тайваня в США в 1999 году и получил докторскую степень по сравнительному литературоведению под руководством Шу-мэй Ши в Калифорнийском университете в Лос-Анджелесе . Он является доцентом тайваньской литературы в Национальном университете Чэнчи в Тайбэе [1] , где он регулярно предлагает курсы бакалавриата и семинары для выпускников по репрезентациям ЛГБТ в восточноазиатских литературах и исследованиям инвалидности в тайваньском контексте.
Чи известен как писатель и исследователь квир-литературы. Опубликованная на китайском языке и переведенная на другие языки, «Тунчжи вэньсюеши» (同志文學史, 2017), [2] его отмеченная наградами [3] академическая монография об истории квир-литературы на Тайване считается одной из самых полных работ по ЛГБТ-литературе в китае. [4]
Вместе с Чэнь Сюэ и Цю Мяоцзинь Чи рассматривается как представитель «нового поколения квир-авторов» из Тайваня. [5] [6] Наиболее читаемая работа Чи — это его короткий роман (или отнесенный к категории повестей) «Мембраны » (膜, 1996, [7] 2011 [8] ), киберпанк -фантастика. Она известна своим вниманием к квир-желаниям, трансгендерной субъективности, границам между человеком и андроидом и пророчеством о страданиях 21-го века от изменения климата . Согласно предисловию к китайскому оригиналу, Чи потратил один месяц на завершение написания, когда он был 23-летним студентом в Тайбэе в 1995 году. С популяризацией английского перевода Ари Хайнриха, члена Австралийской академии гуманитарных наук , опубликованного издательством Columbia University Press в 2021 году [9], рецензенты в разных странах в 21 веке часто отмечают, что «Мембраны» , будучи произведением из Тайваня 1990-х годов, «опередили свое время» и могут привлечь поклонников романа Лю Цысиня 2008 года « Задача трех тел » . [10]
По данным издательства Колумбийского университета, перевод Ари Хайнриха одобрен Кимом Стэнли Робинсоном , автором «Министерства будущего» , и Сьюзан Страйкер , пионером в области трансгендерных исследований . [11]
Среди интервью с Чи и рецензий на книгу «Мембраны», написанных на английском языке, наиболее широко распространены интервью в The Paris Review и рецензия в Los Angeles Times . [12] [13]
По словам Фрэн Мартин из Мельбурнского университета, «Мембраны» — один из первых квир-романов, опубликованных на китайском языке. [14] Поскольку роман датирован либо 1995, либо 1996 годом, читатель может запутаться, какой год правильный. Путаница возникла из-за традиции литературной премии, проводимой The United Daily News (UDN), одной из самых читаемых газет на Тайване. Как и другие победители этой премии в 1990-х годах, роман был впервые издан по частям в UDN в 1995 году, а затем опубликован в виде книги издательством Linking, когда-то связанным с UDN в 1996 году. Когда он датирован публикацией 1995 года, это публикация в газете. Однако, когда он датирован публикацией 1996 года, это опубликованная книга.
«Мембраны» — одно из наиболее широко переводимых литературных произведений из Тайваня. Оно уже переведено на японский, [15] французский, [16] английский, итальянский, [17] корейский, [18] датский, [19] финский, [20] и испанский языки. [21] Некоторые из его рассказов переведены на шведский язык. [22] Среди многочисленных переводов итальянский, кажется, привлекает особенно много интервью и обсуждений, согласно веб-сайту издателя итальянского перевода. [23] Среди видеороликов booktok, снятых влиятельными лицами TikTok на английском и итальянском языках, роман входит в число наиболее часто показываемых названий научно-фантастических произведений Восточной Азии. Примеры можно легко найти на TikTok. [24] [25] [26] [27]
Чи — один из наиболее известных на международном уровне писателей из Тайваня. Его пригласили выступить с инаугурационной речью на Bogform, крупнейшей книжной ярмарке в Дании, в 2023 году. [28] Некоторые обширные интервью Чи доступны на французском, [29] датском [30] и итальянском языках. [31] [32]