Чарльз Коттон

Английский поэт и писатель (1630–1687)

Чарльз Коттон
Чарльз Коттон из книги «Рыбалка» Александра Каргилла, 1897 г. [1]
Рожденный( 1630-04-28 )28 апреля 1630 г.
Олстонфилд , Стаффордшир
Умер16 февраля 1687 г. (1687-02-16)(56 лет)
Род занятийПоэт, писатель
ИзвестныйПеревод Монтеня ;
Совершенный игрок

Чарльз Коттон (28 апреля 1630 г. — 16 февраля 1687 г.) — английский поэт и писатель, наиболее известный переводами произведений Мишеля де Монтеня с французского языка, вкладом в «Искусного рыболова» и влиятельным произведением «Искусный игрок» [2], приписываемым ему.

Ранний период жизни

Он родился в Олстонфилде , Стаффордшир, в Бересфорд-холле, недалеко от Дербиширского пикового района . Его отец, Чарльз Коттон-старший, был другом Бена Джонсона , Джона Селдена , сэра Генри Уоттона и Айзека Уолтона . Сын, по-видимому, не был отправлен в университет, но его наставником был Ральф Роусон, один из стипендиатов, исключенных из колледжа Брейсеноз, Оксфорд , в 1648 году. Коттон путешествовал по Франции и, возможно, по Италии, и в возрасте двадцати восьми лет он унаследовал поместье, сильно обремененное судебными процессами при жизни его отца. Как и многие джентльмены-роялисты после Английской гражданской войны, остаток своей жизни он провел в основном в тихих сельских занятиях, в случае Коттона в Пиковом районе и Северном Стаффордшире . Его «Путешествие в Ирландию» в Бурлеске (1670) утверждает, что он имел капитанское звание и служил в Ирландии. [3]

Рыбалка

Его дружба с Айзеком Уолтоном началась около 1655 года и противоречит любым предположениям о характере Коттона, основанным на его грубых пародиях на Вергилия и Лукиана . [ требуется разъяснение ] Инициалы Уолтона, составленные в шифр с собственными буквами Коттона, были помещены над дверью рыбацкого домика Коттона на реке Дав около Хартингтона . Коттон внес второй раздел «Инструкции о том, как ловить форель или хариуса в чистом ручье» в «The Compleat Angler» Уолтона ; [3] [4] дополнения состояли из двенадцати глав о рыбалке в чистой воде, которую он понимал в основном, но не исключительно, как ловлю нахлыстом . Другим дополнением к тому стала известная поэма Коттона «Уход на пенсию», которая появилась с 5-го издания.

Браки

В 1656 году он женился на своей кузине Изабелле Хатчинсон, дочери Томаса Хатчинсона , члена парламента от Ноттингема . Она была единокровной сестрой полковника Джона Хатчинсона ; у них был один ребенок, Кэтрин Коттон, которая вышла замуж за сэра Беркли Люси, 3-го баронета . Изабелла (Хатчинсон) Коттон умерла в 1670 году. По просьбе сестры своей жены, мисс Стэнхоуп Хатчинсон, он взялся за перевод « Горация» Пьера Корнеля в 1671 году. В 1675 году он женился на Мэри Кромвель, вдовствующей графине Ардгласс ; она имела вдовью долю в размере 1500 фунтов стерлингов в год, но он не имел права ее тратить. [3]

Рыболовный домик Чарльза Коттона, построенный в 1674 году на берегу реки Дав . Коттон жил в соседнем Бересфорд-холле и занимался своим видом спорта, ловя форель и хариуса в реке Дав.

Сочинения

Первое издание The Compleat Gamester 1674 года приписывается Коттону издателями более поздних изданий, к которым в 1709 и 1725 годах был добавлен дополнительный материал после Коттона, а также некоторые обновления правил, описанных Коттоном ранее. Книга считалась «стандартным» англоязычным справочником по играм — особенно азартным играм, включая бильярд , карточные игры , кости , скачки и петушиные бои , среди прочих — до публикации книги Эдмонда Хойла Mr. Hoyle's Games Complete в 1750 году, которая превзошла по продажам устаревшую на тот момент работу Коттона. [4]

После смерти Коттона в 1687 году он был неплатежеспособен и оставил свои имения кредиторам. Он был похоронен в церкви Святого Джеймса на Пикадилли 16 февраля 1687 года. [3]

Репутация Коттона как бурлескного писателя может объяснить пренебрежение, с которым отнеслись к остальным его стихотворениям. Однако их превосходство не было упущено из виду хорошими критиками. Кольридж хвалит чистоту и непринужденность его стиля в Biographia Literaria , а Вордсворт ( Предисловие , 1815) приводит обильную цитату из «Оды зиме». «Отставка» напечатана Уолтоном во второй части Compleat Angler . [3]

Он был уроженцем Дербишира , который любил Пик-Дистрикт и написал длинную топографическую поэму, описывающую его: его отец переехал туда с юга Англии, чтобы жить в поместьях своей жены. Во времена Коттона, в десятилетия после Гражданской войны, недоступность хороших мест для рыбалки была как физической, так и юридической. Первые главы его раздела Compleat Angler рисуют Коттона и его друга в диком и горном ландшафте. Друг, которого будут учить ловле рыбы нахлыстом, выражает сомнение относительно того, находятся ли они все еще в христианском мире:

«Что я думаю? Почему, я думаю, что это самое крутое место, по которому когда-либо спускались люди и лошади; и что, если есть хоть какая-то безопасность, самый безопасный способ — это спуститься...», — говорит ученик. Пробравшись вниз, они достигают моста. «Вы... путешествуете с тачками в этой стране?» — спрашивает он. «Потому что этот мост, конечно, был сделан только для этого; ведь мышь вряд ли сможет пройти по нему: он не шире двух пальцев».

Наконец они приходят в защищенную долину, в которой стоит дом Коттона и его рыбацкая хижина. Это первое описание рая в истории рыболовства. «Он стоит на своего рода полуострове, вокруг которого течет нежная чистая река». Там Коттон и его друг завтракают элем и трубкой табака, чтобы набраться сил для работы с удочками. Для форелевой реки, говорит он, удочки в пять или шесть ярдов должно быть достаточно. На самом деле, «длиннее, хотя и не так аккуратно и искусственно сделанной, она не должна быть, если вы собираетесь ловить рыбу непринужденно».

Хотя он использовал легкую леску из тщательно сужающегося конского волоса, удилище Коттона, сделанное из цельного дерева, было тяжелым. Его описание этого вида спорта отличается от современного заброса нахлыстом, который начался с появлением тяжелых лесок из выделанного шелка 200 лет спустя. В ветреные дни он советует своему гостю ловить рыбу в заводях, потому что на порогах, где ущелье реки Дав уже, ветер будет слишком сильным для рыбалки.

Некоторые советы Коттона все еще полезны, например, когда он говорит своему гостю ловить рыбу «хорошо и далеко»; и он выступает за маленькие и аккуратные мушки, тщательно одетые, а не за пушистые изделия лондонских торговцев снастями. Мушки, которые ловят рыбу, всегда будут выглядеть неправильно для неопытного глаза, потому что они кажутся слишком маленькими и слишком нежными.

Повязки Коттона сделаны из медвежьей шерсти и верблюжьего подшерстка, мягкой щетины из уха черной свиньи и из собачьих хвостов. «Какая куча мишуры здесь!» — восклицает его посетитель, когда открывается сумка Коттона. «Никогда в Европе ни один рыболов не имел своей мастерской хотя бы наполовину такой же хорошей отделки, как у вас».

Коттон отвечает с обидчивостью истинного одержимого: «Позвольте мне сказать вам, вот некоторые цвета, какими бы презренными они здесь ни казались, которые очень трудно достать; и едва ли найдется хоть один из них, который, если бы он был потерян, я бы не скучал и не беспокоился бы об его потере, хотя бы раз в году».

Коттон посвящает целую главу сбору мух на каждый месяц года. У немногих есть современные аналоги, но они основаны на точных наблюдениях, как и в случае с его веснянкой :

Тело у него длинное и довольно толстое, и почти такое же широкое у хвоста, как и в середине; цвет его очень нежный коричневый, с желтыми ребрами, на животе он гораздо желтее, чем на спине; у него также есть два или три маленьких венчика на кончике хвоста и два маленьких рожка на голове; крылья у него, когда полностью вырастают, двойные и плоско свисают на спину, того же цвета, но несколько темнее тела и длиннее его...
В тихий день вы увидите, как тихие глубины непрерывно покрываются кругами от поднимающихся рыб, которые, насытившись этими мухами, снова выпускают их через свои жабры.

В Монтане рыба все еще поднимается на веснянок, пока вода не «постоянно не покроется кругами», но в Великобритании это анахронизм. Дербишир Коттона находится дальше от современной Англии и ближе к дикой природе, чем сейчас Монтана или Аляска . Он совершенно не стыдится ловли на приманку, будь то на мушки или на личинки. Он убивает рыбу до тех пор, пока она не устанет. «В этой самой реке, которая протекает мимо нас, я за три или четыре часа поймал тридцать, пять, тридцать и сорок лучших форелей в реке». И он завершает свой совет нотой земной практичности, которую не встретишь, когда этот вид спорта станет более изысканным: рецепт свежей форели, сваренной с пивом и хреном.

Коттон ничего не любил больше, чем то, что его друзья разделяли его восторг. В ущелье Голубя у него был личный сад «с нежной чистой рекой вокруг него», где мир был сведен к самым простым и лучшим основам.

Его шедевр в переводе, « Очерки господина де Монтеня» (1685–1686, 1693, 1700 и т. д.), часто переиздавался и до сих пор сохраняет свою репутацию; другие его работы включают «Скарронид , или Травести Вергилия» (1664–1670), грубую пародию на первую и четвертую книги «Энеиды » , которая выдержала пятнадцать изданий; «Бурлеск на бурлеске», представляющий собой некоторые из диалогов Лукиана, заново переложенных на английский бумазею (1675); «Нравственная философия стоиков» (1667) с французского Гийома дю Вера ; «История жизни герцога д'Эспернона» (1670) с французского Жирара; «Комментарии» (1674) Блеза де Монлюка ; «Руководство плантатора» ( 1675), практическая книга по лесоводству , в которой он был экспертом; «Чудеса Пика» (1681); « Полный игрок» и «Тунисская ярмарка» , обе датированные 1674 годом, также приписываются Коттону. [3]

Вот эпитафия Коттона для «МХ», проститутки (пробелы, орфография и заглавные буквы соответствуют оригиналу) :

Эпитафия на М. Х.

В этом холодном памятнике покоится та, на которой,
как я знаю, кто лежал,
Тем счастливее он: ее взгляд очаровал бы,
А прикосновение согрело бы царя Давида.
Прекрасен, как рассветный Восток,
Был этот замерзший гость мрамора;
Такой же мягкий и снежный, как тот пух,
что украшает завитую корону из одуванчиков;
Такой же прямой и тонкий, как гребень
или рог одного сияющего зверя;
Приятен, как благоухающий месяц май:
Такой же славный и легкий, как день.

Которым я восхищался, как только узнал,
И теперь ее память преследует
С такой суеверной похотью,
Что я мог бы ощупать ее пыль.

Она имела все совершенства, и даже больше,
Соблазнительная, как будто была задумана как шлюха,
Ибо таковой она была; и поскольку такие есть
, я мог бы пожелать им всем быть такими же прекрасными.

Она была хороша собой, молода и мудра,
И в своем призвании так точна,
Что трудолюбие заставило ее стать Сосущей
Школьной Наставницей Любви:
И Смерть, честолюбивая стать
Ее Ученицей, покинула свой Ужасный дом,
И, увидев, как мы использовали ее здесь,
Грубый Мошенник изнасиловал ее.

Которая, прекрасная Душа, отказалась от своего Дыхания,
Чтобы искать нового Разврата в Смерти.

Наследие

Уильям Олдис внес биографию Коттона в издание Хокинса (1760) Compleat Angler . Его лирические поэмы были отредактированы Дж. Р. Тутином в 1903 году с оригинального издания 1689 года. Перевод Монтеня Коттона был отредактирован в 1892 году, а в более сложной форме в 1902 году У. К. Хэзлиттом , который опустил или отнес к примечаниям отрывки, в которых Коттон вставляет свой собственный материал, и восполнил пропуски Коттона. [3]

В 1943 году Бенджамин Бриттен положил «Вечерние четверостишия» Коттона на музыку в своей «Серенаде для тенора, валторны и струнных» .

Эндрю Миллар , известный лондонский книготорговец XVIII века, приобрел у Джона Осборна долю авторских прав на новое, пятое издание « Истинных поэтических произведений» Коттона . Таким образом, поэзия Коттона оставалась популярной и прибыльной вплоть до XVIII века, отчасти благодаря его остроумным «бурлескам» известных произведений классической литературы. [5]

Чарльз Коттон был похоронен в церкви Святого Джеймса на Пикадилли . В церкви также находится памятник ему.

Памятник Чарльзу Коттону в церкви Святого Джеймса на Пикадилли

Ссылки

  1. ^ Каргилл, Александр (1897). Рыболовство . Нью-Йорк: Charles Scribner's Sons . стр. 285.
  2. Коттон, Чарльз (приписывается) The Compleat Gamester . Дж. Уилфорд, 1725.
  3. ^ abcdefg Чисхолм 1911.
  4. ^ ab Cotton, Charles (1970) [1674]. «Введение». The Compleat Gamester . Marston, Thomas E. (автор введения, цитируемого здесь) (современное переиздание). Barre, Massachusetts : Imprint Society. p. ix.
  5. ^ "Рукописи, Письмо Эндрю Миллара Томасу Каделлу, 16 июля 1765 г. См. сноску № 26. Эдинбургский университет". www.millar-project.ed.ac.uk . Получено 1 июня 2016 г. .

Источники

  • Логотип ВикиресурсаРаботы Чарльза Коттона или о нем в Wikisource
  • Работы Чарльза Коттона в Project Gutenberg
  • Работы Чарльза Коттона или о нем в Архиве Интернета
  • Работы Чарльза Коттона в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Charles_Cotton&oldid=1228365255"