Ужин Бернса

Чествование жизни и поэзии Роберта Бернса (1759-1796)

Ночь Бернса
Традиционное блюдо из хаггиса , нипов и таттис на 160-м ежегодном ужине Бернса в клубе Dundee Burns Club , 25 января 2020 г.
НаблюдаетсяШотландия; шотландцы
Дата25 января (традиционно)
ЧастотаЕжегодный

Ужин Бернса — это празднование жизни и поэзии поэта Роберта Бернса (25 января 1759 — 21 июля 1796), автора многих шотландских поэм. Ужины обычно проводятся в день рождения поэта или около него, 25 января, известный как Ночь Бернса ( шотландский : Burns Nicht ; шотландский : Oidhche na Taigeise ) [1] также называемый Днем Роберта Бернса или Днем Рабби Бернса (или Днем Робби Бернса в Канаде). Однако, в принципе, празднования могут проводиться в любое другое время года. Ужины Бернса проводятся по всему миру. [2] [3]

Ужин Бернса с хаггисом, жареными картофелем фри и стаканом виски.
Ужин Бернса состоит из хаггиса, жареных картофелин и стакана виски.

История

Программа мероприятия 1859 года «Рождение Бернса», состоявшегося в Ньюкасл-апон-Тайн , Англия (транскрипция)

Первый ужин в память о Бернсе был проведен в коттедже Бернса в Эйршире друзьями Бернса 21 июля 1801 года, в пятую годовщину его смерти; [4] с тех пор это стало регулярным событием. Первый до сих пор существующий клуб Бернса был основан в Гриноке в 1801 году торговцами, родившимися в Эйршире, некоторые из которых знали Бернса. Они провели первый ужин Бернса в день, который они считали его днем ​​рождения, 29 января 1802 года, но в 1803 году они обнаружили приходские записи Эйра , в которых указано, что его дата рождения на самом деле была 25 января 1759 года. [5] С тех пор ужины проводились 25 января или около этого.

Шотландский парламент считает ежегодное празднование Ночи Бернса ключевым событием культурного наследия.

Парламент приветствует ежегодное празднование национального поэта Шотландии Роберта Бернса, которое проводится 25 января каждого года в ознаменование дня рождения барда; считает, что Бернс был одним из величайших поэтов и что его творчество оказало влияние на мыслителей по всему миру; отмечает, что первый опубликованный сборник Бернса « Стихи в основном на шотландском диалекте» , также известный как «Издание Килмарнок», опубликованный в 1786 году, внес большой вклад в популяризацию и защиту шотландского языка, и считает, что это одно из его важнейших наследий; считает, что празднование Ночи Бернса — это возможность повысить осведомленность о культурном значении шотландцев и его статусе как одного из коренных языков Шотландии, и далее верит в важность записи шотландского языка для обеспечения его продолжения посредством письменных документов, а также устной традиции. [6]

Поэзия, сопровождающая поедание хаггиса

Ужины Бернса могут быть формальными или неформальными. Оба обычно включают хаггис (традиционное шотландское блюдо, воспетое Бернсом в «Обращении к хаггис» ), шотландский виски и декламацию стихов Бернса. Официальные ужины проводятся такими организациями, как университеты, спортивные клубы, клубы Бернса, масоны или общества Святого Андрея ; иногда они заканчиваются танцами или кейлидом . Во время глобальной пандемии COVID-19 в 2021 году празднование Ночи Бернса переместилось в онлайн и стало популярным среди семей, которые едят дома. [7] [8] [9] Официальные ужины следуют стандартному порядку. [10]

Стандартный заказ

Приглашение гостей

Гостей обычно встречает волынщик, они собираются и общаются, как на любой неформальной вечеринке. [ 11] На менее формальных встречах играет традиционная шотландская музыка . [12]

Приветственная речь хозяина

Хозяин произносит несколько слов, приветствуя всех на ужине и, возможно , называя причину его. [11]

В некоторых регионах, особенно на западном побережье Шотландии и Внешних Гебридских островах, гимн «O Flower of Scotland» поется непосредственно перед молитвой Селкирка.

Затем все гости рассаживаются и произносится молитва , обычно с использованием " Selkirk Grace  [sco] ", известной благодарственной молитвы, произносимой перед едой, которая использует шотландский язык. Хотя ее приписывают Бернсу, Selkirk Grace уже была известна в 17 веке как " Galloway Grace" или " Covenanters ' Grace". Ее стали называть Selkirk Grace, потому что, как говорят, Бернс произнес ее на обеде, данном 4-м графом Селкирком .

Селкирк Грейс

Некоторые едят мясо и канну,
И некоторые едят, кто хочет;
Но у нас есть мясо, и мы можем есть,
И да будет благодарен Господь. [11]

Суповое блюдо

суп из сцинка Каллена

Ужин начинается с супового блюда. Обычно подается шотландский суп, такой как шотландский бульон , картофельный суп, каллен скинк или кок-а-лики .

Хаггис

Трубка в хаггисе

Трубка в хаггисе
Приносим хаггис
«К хаггис» (Эдинбургское издание 1787 г.)

Все встают, когда приносят хаггис . Хаггис — это мясное блюдо [13], но в последние десятилетия часто доступна вегетарианская альтернатива. [14] [15] Обычно его приносит повар на большом блюде, как правило, в то время как волынщик ведет к столу хозяина, где кладут хаггис. Могут звучать « A Man's A Man for A' That », «Robbie Burns Medley» или «The Star O' Robbie Burns». [16] Затем хозяин или, возможно, гость читает Обращение к хаггис .

«Обращение к Хаггису»

Обращаясь к хаггис
Оригинальный текстИдиоматический перевод [17]

Прекрасно твое честное, сыновье лицо,
Великий вождь расы пудингов!
Среди них ты займешь свое место,
Боль, требуха или волосы:
Ты так же многословен,
как и мой воздух.

Приятно видеть твое честное, пухлое лицо,
Великий вождь сосисочной расы!
Выше всех ты занимаешь свое место,
Живот, требуха или звенья:
Ну, достоин ли ты благодати
Так длинной, как моя рука.

Ты наполняешь стонущий ров,
Твои дорожные сумки — словно далекий холм,
Твоя булавка поможет починить мельницу
, Когда понадобится,
Пока сквозь твои поры просачивается роса,
Как янтарные капли.

Ты наполняешь стонущее блюдо,
Твои ягодицы — как далекий холм,
Твоя булавка поможет починить мельницу
В час нужды,
Пока сквозь твои поры стекает роса,
Как янтарные бусины.

Его нож, увидев грубую рабочую яму,
разрежет тебя наповал,
вскопает твои бьющие внутренности,
словно ров;
и тогда, о, какое славное зрелище,
дышащее теплом, богатое!

Его нож, как видит деревенский труд, затачивается,
И режет тебя с отработанным мастерством,
Вскапывая твои бьющие внутренности ярко,
Как ров;
И затем, о, какое славное зрелище,
Тепло-дымящийся, богатый!

Затем, рог за рогом, они вытягиваются и сражаются:
черт возьми, они гонят дальше,
пока их продолговатые кайты не поверят,
не согнутся, как барабаны;
тогда старый Гудман, больше всего похожий на рёв,
напевает «Бефанкит».

Затем, ложка за ложкой, они тянутся и стараются:
Чёрт побери отстающих, они гонят дальше,
Пока все их сильно раздутые животы Не
станут тугими, как барабаны;
Тогда старый Хозяин, который вот-вот лопнет, напевает:
«Слава богу».

Есть ли у него французское рагу
, Или масло, которое могло бы заморить свинью,
Или фрикасе, которое заставило бы ее блевать
С совершенным презрением,
Смотрит сверху вниз с презрительным, насмешливым взглядом
На такой обед?

Есть ли хоть один, кто над своим французским рагу,
Или оливковым маслом, которое заставило бы остановиться свинью,
Или фрикасе, которое заставило бы ее блевать
С полным отвращением,
Смотрит сверху вниз с насмешливым, презрительным взглядом
На такой обед?

Бедняга! Посмотрите на него со своим хламом,
Беспомощным, как увядшая сыпь,
Его веретенообразный стержень, как направляющая плеть,
Его нива - гнида;
Через кровавый поток или поле мчаться,
О, как он не годен!

Бедняга! Посмотрите на него среди его мусора,
Слабый, как увядший тростник,
Его тонкая нога — хороший хлыст,
Его кулак — гнида:
Через кровавый поток или поле мчаться,
О, как он не годен!

Но обратите внимание на селянина, накормленного хаггисом,
Дрожащая земля отзывается его поступью.
Вставьте в его кольчугу клинок,
Он заставит ее свистеть;
И ноги, и руки, и головы будут отсечены,
Как удары трещотки.

Но взгляните на Крестьянина, откормленного хаггисом,
Дрожащая земля отзывается его поступью,
Вцепившись в его крепкий кулак клинком,
Он заставит его свистеть;
И ноги, и руки, и головы будут срезаны,
Как верхушки чертополоха.

Вы, силы, заботящиеся о человечестве
и подающие ему еду,
Старая Шотландия не нуждается в кожаных изделиях
, которые носят в тележках.
Но если вы хотите, чтобы она помолилась за вас,
Дайте ей хаггис!

Вы, Властители, заботитесь о человечестве
и предлагаете ему еду.
Старая Шотландия не хочет водянистой посуды
, которая плещется в мисках.
Но если вы хотите, чтобы она помолилась за вас,
дайте ей хаггис!

На линии Его нож см. деревенский труд дихт , оратор обычно достает и точит нож. На линии An' cut you up wi' ready slicht , он погружает его в хаггис и разрезает его от конца до конца. Если все сделано правильно, "церемония" становится изюминкой вечера.

Основное блюдо

Приготовленный хаггис
Хаггис, нипс и таттис на тарелке.

В конце поэмы будет предложен тост с виски за хаггис, и компания сядет за стол. Хаггис традиционно подается с картофельным пюре (tatties) и размятой брюквой (neeps). [12]

Другие курсы

Десертное блюдо, сырное блюдо, кофе и т. д. также могут быть частью трапезы. Блюда обычно готовятся по традиционным шотландским рецептам. Например, десертом может быть кранахан или подвыпивший лэрд (виски-трайфл), за которым следуют овсяные лепешки и сыр , все это запивается «водой жизни» ( uisge beatha ), шотландским виски .

тосты

Когда трапеза достигает стадии кофе, произносятся различные речи и тосты.

Бессмертная память

Главный оратор произносит речь, вспоминая некоторые аспекты жизни или поэзии Бернса. Она может быть как беззаботной, так и серьезной, и может включать декламацию стихотворения или песни Бернса. Затем следует тост за бессмертную память Роберта Бернса. [12]

Обращение к девушкам

Первоначально это была короткая речь, произнесенная мужчиной-гостем в знак благодарности женщинам, которые приготовили еду. Однако теперь она гораздо более широкая и в целом охватывает взгляд мужчины-оратора на женщин. Обычно она забавна и не оскорбительна, особенно потому, что за ней последует ответ от заинтересованных «девушек». Мужчины пьют тост за здоровье женщин.

Ответить дамам

Иногда (и в шутку) это называют «Тостом за дам». Как и предыдущий тост, он, как правило, теперь довольно широко распространен. Женщина-гостья высказывает свои взгляды на мужчин и отвечает на любые конкретные моменты, поднятые предыдущим оратором. Как и предыдущая речь, она должна быть забавной, но не оскорбительной. Довольно часто ораторы, произносящие этот тост и предыдущий, сотрудничают, так что два тоста дополняют друг друга.

Работы Бернса

После речей может быть исполнено несколько песен Бернса (например, « Ae Fond Kiss », « Such a Parcel of Rogues in a Nation » и «A Man's A Man for A' That»), а также другие стихотворения (например, « To a Mouse », « To a Louse », « Tam o' Shanter », «The Twa Dogs» и « Holy Willie's Prayer »).

Это могут сделать отдельные гости или приглашенные эксперты, и это может продолжаться столько, сколько пожелают гости. Это может включать другие произведения поэтов, на которых повлиял Бернс, в частности поэтов, пишущих на шотландском языке. Иностранных гостей также могут пригласить петь или читать произведения своей страны.

Закрытие

Наконец, ведущий пригласит одного из гостей высказать слова благодарности. Затем всех просят встать, взяться за руки и спеть " Auld Lang Syne ", чтобы завершить вечер.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ "Оидче на Тайгейзе". Я Факлер Биг . Проверено 25 декабря 2021 г.
  2. ^ "Интерактивная карта Burns Suppers". burnsc21.glasgow.ac.uk . Получено 26 января 2021 г. .
  3. ^ «Глобальная привлекательность Барда сохраняется с 2500 ужинами Бернса, нанесенными на карту мира». The Scotsman . 18 января 2021 г. Получено 26 января 2021 г.
  4. ^ Шотландия, Национальный фонд (26 января 2021 г.). «Первый ужин Бернса». Национальный фонд Шотландии . Получено 26 января 2021 г.
  5. ^ "Поздравление Greenock Burns Club". Robert Burns World Federation Limited. Архивировано из оригинала 26 января 2010 года . Получено 18 января 2010 года .
  6. ТВ, Шотландский парламент, Чествование Бернса и шотландского языка , получено 26 января 2021 г.
  7. ^ «Ночь Бернса становится виртуальной: «В этом году она может быть еще масштабнее». The Guardian . 24 января 2021 г. . Получено 26 января 2021 г. .
  8. ^ "Никола Стерджен благодарит организаторов виртуального ужина Бернса за то, что они позволили шотландцам отметить Ночь Бернса в соответствии с ограничениями". The Scotsman . 25 января 2021 г. . Получено 26 января 2021 г. .
  9. ^ "Лучшие (онлайн) схемы: Burns Night 2021 переходит в цифровой формат". The Herald . Глазго. 18 января 2021 г. Получено 26 января 2021 г.
  10. ^ "Robert Burns – Burns Night – Running Order". BBC . Получено 26 января 2021 г. .
  11. ^ abc "Роберт Бернс – Ночь Бернса – Порядок выполнения". BBC.
  12. ^ abc "About: Celebrating Burns Night". VisitScotland . Получено 25 января 2019 г. .
  13. ^ "Рецепт хаггиса". BBC Food . Получено 26 января 2021 г.
  14. ^ "Вегетарианский хаггис". BBC Good Food . Получено 26 января 2021 г.
  15. ^ «Как приготовить идеальный вегетарианский хаггис». The Guardian . 22 января 2015 г. Получено 26 января 2021 г.
  16. ^ Арчи Кейрнс – Книга 1 Музыка для волынки 1995
  17. Бернс, Роберт. Обращение к Хаггису.
  • Ужин 2007 года для клуба Mauchline Burns Club, представленный с пояснениями каждого этапа
  • Рассказ «Обращение к хаггис»
  • Обращение к Unco Guid или строго праведному
  • Кинозапись 145-го ужина Бернса 1971 года в клубе Ирвайна Бернса .
  • Самый большой ужин Бернса
  • BBC – Роберт Бернс – Читатели
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Burns_supper&oldid=1256077263"