"Бар Мариям" | |
---|---|
Песня | |
Жанр | Паралитургический |
Длина | 4:00 -6 : 00 |
Музыкальное видео | |
"Бар Мариам" Кнаная Сиро-Малабарская версия на YouTube | |
Музыкальное видео | |
«Бар Мариам» халдейская сирийская версия на YouTube | |
Baṟ Maṟiam или Baṟŭ Maṟiam — это древнее восточно-сирийское песнопение, характерное для Церкви Востока [1] и чаще всего ассоциирующееся со свадебными традициями общины Кнаная в Индии. [2] [3] [4] В песнопении поется о жизни Христа с особыми упоминаниями о браке в Кане, где он совершил свое первое чудо, о распятии, когда Церковь была обручена со Христом, и о многочисленных других выражениях путешествия Христа, его смерти и воскресения. [1] [3] Всего в песнопении 49 куплетов (однако не все они поются во время свадеб) и оно считается паралитургическим. [4] Песнопение поется после завершения венчания Священной Курбаны (восточно-сирийской литургии) христиан Кнаная и поется священниками и всеми присутствующими мирянами. После пения «Бар Марьям» священники окропляют новобрачных святой водой и завершают церемонию. [3]
Bar Mariam — это особый восточно-сирийский напев Восточно-сирийской церкви . [1] Католики-кнаная используют этот напев во время своих свадебных церемоний. [2] [3] [4] Кнаная — этническая группа, обнаруженная среди христиан Святого Фомы в Керале, и, как говорят, являются потомками иудео-христиан, которые мигрировали в Индию в 4 веке. [4] Этот напев был записан впервые в истории ученым-кнаная П. У. Лукой в его тексте «Puratana Pattukal» или « Древние песни» в 1910 году. [2]
В 1944 году священник и писатель Сиро Малабар Джозеф Курманкан высмеял общину Кнаная за пение Бар Мариам в конце их свадебных церемоний. Курманкан заявил, что пение Бар Мариам как свадебный обычай не было традицией, встречающейся среди христиан Святого Фомы, и заявил, что это неподходящая традиция среди Кнаная. [5]
С тех пор уважаемый сиро-малабарский священник и ученый Пласид Дж. Подипара (1899-1985) дал следующее описание песнопения: [4]
«Существует гимн под названием «Бар Мариам» (Сын Марии), который поется как «паралитургический» священниками и людьми в конце свадебных церемоний южной (католической) общины халдео-малабарского обряда. Эта община традиционно ведет свое происхождение от иностранной колонии, обосновавшейся в Малабаре в IV веке. Гимн написан на сиро-халдейском языке и переведен на малаяламские письмена для тех, кто не знает сиро-халдейских письмен».
Католики-кнаная сохраняют это песнопение исключительно для свадеб. Его поют после завершения свадебной Святой Курбаны (Восточно-сирийской литургии) и поют священники и миряне вместе. После окончания песнопения священники благословляют новобрачных и окропляют их святой водой. [3]
ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ
ܒܲܪ ܐܲܠܵܗܵܐ ܝܸܠܕܲܬ݂ ܡܲܪܝܲܡ
Son of Mary, son of Mary
Mary brought forth the Son of God
ܐܵܘܥܝܼ ܣܵܘܟܹܐ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ
ܐܲܝܟ ܢܒ݂ܝܘܼܬ݂ܵܐ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ
Son of Mary brought forth branches,
According to the prophecy
ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ �������� ܡܲܪܝܲܡ
ܒܲܪ ܐܲܠܵܗܵܐ ܝܸܠܕܲܬ݂ ܡܲܪܝܲܡ
Son of Mary, son of Mary
Mary brought forth the Son of God
ܩܲܕܸܫ ܡܲܝܵܐ ܒܲܪ Сын
Марии освятил воды
Своим крещением
.
ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ
ܒܲܪ ܐܲܠܵܗܵܐ ܝܸܠܕܲܬ݂ ܡܲܪܝܲܡ
Son of Mary, son of Mary
Mary brought forth the Son of God
ܫܲܕܲܪ ܪܘܼܚܵܐ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ
ܦܵܪܲܩܠܹܛܵܐ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ
Son of Mary sent the Spirit,
The Paraclete.
ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ
ܒܲܪ ܐܲܠܵܗܵܐ ܝܸܠܕܲܬ݂ ܡܲܪܝܲܡ
Son of Mary, son of Mary
Mary brought forth the Son of God
ܐܸܟܲܠ ܦܸܨܚܵܐ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ
ܥܲܡ ܬܲܠܡܝܼܕܲܘܗܝ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ
Son of Mary at the Passover meal,
With his disciples
ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ �������� .
��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������
�������� ܐܲܠܵܗܵܐ ܝܸܠܕܲܬ݂ ܡܲܪܝܲܡ
Son of Mary, son of Mary
Mary brought forth the Son of God
ܠܥܵܠܲܡ ܥܲܠܡܝܼܢ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ
ܐܵܡܹܝܢ ܘܐܵܡܹܝܢ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ
Son of Mary glory be to you name from every mouth,
forever and ever amen
ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ ܒܲܪ ܡܲܪܝܲܡ
ܒܲܪ ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������α ܝܸܠܕܲܬۂ ܡܲܪܝܲܡ
Сын Марии, сын Марии
Мария родила Сына Божьего [6]
Сын Марии, Сын Марии, Сын Божий, которого родила Мария,
Для нас родился в Вифлееме, Сын Марии, Сын Марии.
Волхвы пришли в честь поклонения Царю Христу, которого родила Мария
. Сын Марии, заставил ангелов сойти для хвалы Его рождению, Сыну Марии.
И они пригласили пастухов для поклонения Царю Христу.
Сын Марии призвал первых пастырей овец, Сына Марии.
И они поклонились в яслях великому пастырю, Царю Христу.
Сын Марии, Его звезда показала согласно пророчеству, Сын Марии.
И волхвы Пареса признали, что на землю сошел Царь Христос, которого родила Мария.
Сын Марии потряс царя, и он хотел убить Его, Сын Марии.
Он приказал Своему ангелу, и Он предупредил Иосифа бежать в Египет с Ним, Царем Христом, которого родила Мария.
Сын Марии принес жертву Своему скрытому Отцу, Сыну Марии.
Младенцы были принесены в жертву при пришествии Царя Христа.
Сын Марии был крещен в Иордане Иоанн, Сын Марии
На Него сошел Святой Дух, Царь Христос
Отец засвидетельствовал о Сыне Марии с небес небес, Сын Марии
Что это Мой Сын, в Котором Мое благоволение, Царь Христос
Сын Божий освятил воды Своего крещения, Сын Марии
И Он сделал их очищающей утробой, которая рождает жизнь, Царь
С тобой его душа Сын Марии, чтобы поднять наше падение, Сын Марии
У своего слуги Царь Христос просил крещения
Сын Марии дал нам пример смирения, Сын Марии
Через него он умиротворил Отца, чтобы мы могли быть братьями Добра Христос
Сын Марии постился в пустыне сорок дней, Сын Марии
И Он победил и победил дьявола, Царь Христос
Сын Марии обул Свою славу на горе Фавор, Сын Марии
Он явился Моисею и Илии, Царь Христос
Сын Марии сел на осленка и вошел в Иерусалим, Сын Марии
И дети прославили Его своей Осаной, Царь Христос
Сын Марии ел пасху со Своими учениками, Сын Марии
Он отдал Свое тело в хлебе и вине, Царь Христос
Сын Марии пострадал на кресте из-за иудеев, Сын Марии
Он преклонил Свою голову и испустил Свой дух, Царь Христос
Сын Марии был положен в гробницу на три дня, Сын Марии
И Он воскрес и воскресил Адама, который был тленен, Царь Христос
Сын Марии восстал из гробницы со славою великою, Сын Марии
И воссел там справа, Царь Христос
Сын Марии послал Духа, Параклета, Сына Марии
На учеников и сделал их мудрыми, Царь Христос
Сын Марии, древо распятия Твоего было найдено, (О) Сын Марии тринадцатого сентября, Царь Христос Сын
Марии взял Себе в супруги Святую Церковь, Сын Марии
Через Симона Кепу, сына Ионы, Царь Христос
Хвала имени Твоему, Сын Марии, из всех уст, Сын Марии
Давайте все вместе взывать и говорить: «Благословен Христос, во веки веков, Сын Марии, Эммануил, Сын Марии [2]