Эта статья может чрезмерно полагаться на источники, слишком тесно связанные с темой , что потенциально делает статью непроверяемой и нейтральной . Пожалуйста ( Август 2023 ) |
Джозеф Дж. Палакал , CMI (родился в семье Палакал в Паллиппураме , недалеко от Чертхалы в Алаппуже , Керала) — индийский музыковед , певец и композитор, с особым интересом к музыкальным традициям индийских христиан и сиро-малабарский католический священник. [1] Он также является основателем и президентом Христианского музыковедческого общества Индии.
Палакал изучал индуистскую классическую музыку (вокал) у Н. В. Патвардхана, окончил Университет Махараджи Саяджирао в Бароде ; имеет степени в области христианской теологии и психологии , последнюю с золотой медалью факультета искусств Университета MS, а также является обладателем Национальной стипендии за заслуги.
В 1995 году Палакал написал магистерскую диссертацию в колледже Хантера по различным стилям пения « Путенпаана» [Новая песня], поэмы на языке малаялам , составленной грамматистом и лексикографом Иоганном Эрнстом Ханкследеном ( Арносом Паатири ), проанализировав несколько культурных влияний. [2] [3]
Он написал докторскую диссертацию по этномузыкологии в аспирантуре Городского университета Нью-Йорка в 2005 году по сирийским ( арамейским ) традициям песнопения в Южной Индии , изучая, с одной стороны, современную практику модельных мелодий восточно -сирийского/халдейского обряда Сиро -Малабарской церкви , а с другой стороны, октоих западно -сирийского обряда Восточных Православных Церквей Южной Индии. [4] [5]
В рамках этой докторской работы Палакал выпустил компакт-диск Qambel Maran [ 6] — сборник сирийских песнопений в халдейской традиции Сиро-Малабарской церкви; он включает гимн Awun d'wasmayya , т. е. молитву Господу на арамейском языке , возможно , в тех же словах, которые использовал Иисус, когда учил Pater Noster , сочинения святого Ефрема Сирина (в частности, акростих Iso maaran m'siha на имя Iso M'siha , т. е. Иисус Мессия ), и сирийский перевод Sabbah lesan латинского гимна Pange Lingua святого Фомы Аквинского ; эти песнопения до того времени сохранялись в основном только в устной традиции ; среди певцов — о. Абель Перияппурам , основатель Калабхавана и ключевой игрок в переходе сиро-малабарской литургии с сирийского (арамейского) на малаялам .
Некоторое время он был деканом по учебной работе в Калабхаване под руководством Абеля Перияппурама . [ необходима ссылка ]
Палакал опубликовал несколько исследовательских работ по музыке на английском и малаяламском языках. [7] В результате его пригласили написать статьи об индийской христианской музыке в New Grove Dictionary of Music and Musicians и в Garland Encyclopedia of World Music ; ни одна из энциклопедий ранее не занималась этой темой.
Он также опубликовал иллюстрации [8] различных граней их музыки, культуры и истории; к ним относятся изображение ангела, играющего на пятиструнной скрипке, вырезанное на деревянном алтаре церкви Святой Марии Форан в Паллиппураме, культовый портрет Христа Гуру [9], нарисованный Джой Эламкуннапужей, и изображение гранитного Креста [10] (ок. 700 г. н. э.) на горе Святого Фомы в Ченнаи — самое раннее из имеющихся материальных свидетельств процветающей христианской общины в Индии.
Палакал написал сценарий для документального фильма «Керала: колыбель христианства в Южной Азии», снятого Христианским музыковедческим обществом Индии, кармелитами Непорочной Девы Марии и Департаментом туризма правительства Кералы. Сценарий был написан Джейном Джозефом, который также был режиссером. По словам рецензента Рольфа Гросбека, фильм «обобщает для частично неспециализированной аудитории большую часть работы [Палакала]» по этномузыковедению церквей Кералы. [11]
Палакал является ведущим вокалистом около 30 произведений на малаялам, хинди , санскрите , английском и арамейском (сирийском) языках. [12] В 1979 году он выпустил пластинку Christian Bhajans в рамках эксперимента под эгидой кардинала Мар Джозефа Парекаттила по разработке литургии , основанной на индийской музыкальной традиции . [13] Другая работа — полуклассическая интерпретация санскритской поэмы Kristhusahasranaamam [Тысяча имен Христа] [14] [15] инженера и филолога IC Chacko, Illiparambil . Он дебютировал в Нью-Йорке в 1990 году, исполнив христианскую религиозную песню на хинди в офф-бродвейском шоу Nunsense ; более поздние места выступлений включают Lincoln Center for the Performing Arts и Princeton University .
В июне 2019 года Плакал стал постоянным приходским викарием в римско -католической церкви Святой Маргариты в Мидл-Виллидж, Квинс . [16] [17] Ранее он был приходским викарием в церкви Святого Станислава Костаки в Маспете, Квинс , где он служил более двух десятилетий. [17] [18]
Палакал происходит из семьи Палакала Томы Малпана , старшего основателя ордена кармелитов Непорочной Девы Марии , монашеского ордена, который трудился над сохранением музыкальных традиций индийского христианства и вырос на музыкальных традициях сиро-малабарской церкви.