Антонио де Солис и Рибаденейра

испанский драматург и историк
Антонио де Солис-и-Риваденейра ( ок.  1660 ), приписываемый Хуану де Альфаро-и-Гамесу . Музей Ласаро Галдиано , Мадрид.
История завоеваний Мексики . Мадрид : 1684 г.

Антонио де Солис и Рибаденейра (18 июля 1610 – 19 апреля 1686) был испанским драматургом и историком. Его работы включают драму, поэзию и прозу, и он считается одним из последних великих писателей испанской барочной литературы .

Он родился в Алькала-де-Энарес (или, менее вероятно, в Пласенсии). Он изучал право в Саламанке , где создал комедию под названием « Любовь и обязательство» , которая была поставлена ​​в 1627 году. Он стал секретарем Дуарте Фернандо Альвареса де Толедо , графа Оропеса, а в 1654 году был назначен государственным секретарем, а также личным секретарем Филиппа IV . Позже он получил прибыльную должность хрониста Индий и, приняв сан в 1667 году, разорвал свою связь со сценой. Он умер в Мадриде 19 апреля 1686 года. [1]

Его работа

Из десяти его сохранившихся пьес две занимают определенное место в истории драмы. «El Amor al uso» была адаптирована Скарроном и снова Тома Корнелем как «L'Amour de la mode» , в то время как «La Gitanilla de Madrid» , сама по себе основанная на новелле Сервантеса , была использована прямо или косвенно Пием Александром Вольфом, Виктором Гюго и Лонгфелло . [1]

Названия остальных семи: « Триумф из «Доспехов и удачи» , «Эвридика и Орфей» , «Альцецар секрета» , «Амазонки» , «Доктор Карлино» , «Un bobo hace ciento» и «Защити врага» . Amor y obligación сохранилась в рукописи в Национальной библиотеке. [1]

Historia de la conquista de México, población y progresos de la América septentrional, conocida por el nombre de Nueva España , охватывающая три года между назначением Кортеса командующим вторгшимися силами и падением города, заслуженно считается классикой испанской прозы. Впервые она была опубликована в 1684 году в Испании. Французские и итальянские переводы были опубликованы к 1690-м годам, а английский перевод Тауншенда появился в 1724 году. [1] Книга была чрезвычайно популярна по обе стороны Атлантики и была известна важным деятелям в колониальной Латинской Америке и британских колониях. Она оставалась важнейшим европейским источником по истории Латинской Америки вплоть до первой половины девятнадцатого века. [ необходима цитата ]

Ссылки

  1. ^ abcd  Одно или несколько из предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянииChisholm, Hugh , ed. (1911). "Solís, Antonio de". Encyclopaedia Britannica . Vol. 25 (11th ed.). Cambridge University Press. pp.  361– 362.

Дальнейшее чтение

  • Антонио де Солис; Томас Таунсенд (1738 г.). История завоевания Мексики испанцами. Historia de la conquista de Mexico.English.1738. Лондон.
  • Один дурак делает многих, перевод Генри Вассалла-Фокса, 3-го барона Холланда, « Un bobo hace ciento»
  • Калл, Джон. 2017. Mal haya el hombre que en refranes fía: Паремия в литературных произведениях Антонио де Солиса. Паремия 26: 2017, стр. 179–190. ISSN 1132-8940. Электронный ISSN 2172-1068. Открытый доступ
  • Работы Антонио де Солиса и Рибаденейры в LibriVox (аудиокниги, являющиеся общественным достоянием)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Антонио_де_Солис_и_Рибаденейра&oldid=1267265510"