Письмо из Амарны EA 86 (см. здесь [2]), озаглавленное: Жалоба должностному лицу [1], представляет собой довольно длинное письмо на глиняной табличке от Риб-Хадды из города-государства Библ (названного в письме Гублой ) Аманаппе, должностному лицу при дворе фараона.
Письмо имеет деградированную поверхность глины; также отсутствуют углы и часть стороны. Аверс таблички не позволяет легко перевести последние строки передней и нижней части, строки 18-22 (десять процентов от 50-строчного текста). И другие лакуны встречаются по всему переводу.
EA 86 — чрезвычайно овальная, подушеобразная (толстая) глиняная табличка. Находится в Британском музее , № 29804.
(Строки 1-5)-- [Скажи] Ама[наппе]: Послание Риб-Хад[да]. Я припадаю [к твоим ногам]. Пусть Аман , [бог царя], твой господин, установит твою [честь] [в присутствии] царя, твоего господина- (ŠÀR. RI -EN- ia ).
(5)-- Послушай меня! 1
(5-12)-- Война ] суровая, и поэтому придите с лучниками -( ERIM . MEŠ - pí - ta - ti ) чтобы вы могли захватить землю Амурру . День и ночь он кричал 2 вам [ и они говорят, (что) то, что взято у них в Миттане, очень много.
(13-17)-- [Т]ак теперь ты [ сам ] не должен [ говорить ]: «Зачем ... [...] выходить?» 3 Ты сказал [и] д: « Янхаму послал тебе зерно». 4 Разве ты не слышал? Слуга ... [...]
(18-22)-- ... 5
Обеспечить регресс:
(23-30)-- [ И будьте в] курсе , что Ум]мах[ну — вместе со своим мужем, Милку]ру — служанкой Госпожи] ГУБ ЛА ...] ... [Т]ак поговорите с царем, [ чтобы ] это было представлено Госпоже. 6 Не [удерживайте ] ничего .
(31-40)-- Более того, скажи [ царю ], чтобы [зерно], продукт земли Я[ рмута ], было отдано его слуге, так же, как оно было [раньше] отдано Сумуру, чтобы мы могли оставаться (т. е. оставаться) в живых, пока царь не задумается] о своем городе. В течение 3 лет у меня постоянно грабили наше зерно; нечем платить за коней. 7
(41-50)-- Почему царь должен даровать 30 пар [лошадей], а ты сам берёшь 10 пар? Если ты возьмёшь, 8 возьми всех , но из земли Яримута пусть дадут зерно для [ нас ] на пропитание. [ Или ] послал корабли , чтобы я сам ] мог [ выйти ] .--(аверс и реверс, с большей частью восстановленными пробелами , за исключением строк 18-22)
(3)-- am -qú- ut !... d A - Ma - uN(a) -(Бог- Амон ),.. [ dingir ,.. ša Цитата LUGAL— ]--(Я преклоняюсь!... (Да) Бог Амон ,.. (Бог) которого (из) Цитата King— )
(4)--—EN— ка ,.. Убрать кавычки ти - ди - ню !.. Убрать кавычки тėш- ка ,.. [ а на па - ни ,.. ]--(..—Господи — твой,.. Убрать кавычки Установи!.. (Провозгласи!).. Честь-ваш,.. «прежде»,.. )
Фото: EA 86, аверс, показаны отсутствующие части (Британский музей)
Линейный рисунок, клинопись и аккадский, EA 86: лицевая и обратная стороны, CDLI № P270907 ( Инициатива Чикагской цифровой библиотеки )
Ссылки
^ Моран 1987, 1992. Письма из Амарны. EA 86, Жалоба должностному лицу, стр. 158-9.
^ Моран 1987, 1992. Письма из Амарны. EA 86, Жалоба должностному лицу, стр. 158-9.
^ [1] Линейный рисунок, клинопись и аккадское письмо, шумерограммы и т. д., EA 86: Аверс и реверс, CDLI № P270907 ( Инициатива Чикагской цифровой библиотеки )