Алисия Козамех

Аргентинский писатель (родился в 1953 году)
Алисия Козаме, Габриэла Васкес

Алисия Козаме (родилась 20 марта 1953 года) — аргентинская писательница, автор рассказов и поэтесса, профессор программы творческого письма кафедры английского языка в Университете Чепмена в Южной Калифорнии. Козаме опубликовала семь романов, сборник рассказов и шесть книг стихов. Она также отредактировала две антологии и написала книгу в соавторстве с другими авторами, бывшими политическими заключенными последней аргентинской военной диктатуры в ее стране.

Жизнь

Алисия Козаме родилась в Росарио , Санта-Фе, в семье ливанского христианина и сирийской еврейки по происхождению. Она изучала философию и литературу в Университете Росарио с 1973 по 1975 год и в Университете Буэнос-Айреса с 1985 по 1987 год. Ее учеба была прервана с сентября 1975 года по декабрь 1978 года, когда она находилась под стражей в качестве политического заключенного во время последней военной диктатуры Аргентины. После освобождения она продолжала подвергаться постоянным репрессиям и преследованиям и была вынуждена отправиться в изгнание в 1980 году, сначала в Калифорнию , а затем в Мексику .

Во время изгнания она опубликовала работы в Мексике и Калифорнии и написала свой первый роман El séptimo sueño (Седьмой сон), рукопись , которую она решила не публиковать. Она вернулась в Аргентину в 1984 году после Фолклендской войны и возвращения демократических выборов в ее страну.

В 1987 году в редакции Contrapunto в Буэнос-Айресе был опубликован ее второй роман, Pasos bajo el agua ( Шаги под водой ), вымышленный рассказ о ее опыте как политического заключенного и изгнанника. В тот период в газетах и ​​культурных журналах Буэнос-Айреса было опубликовано множество других статей и рассказов, а также обзоры Pasos bajo el agua , которые были распроданы за шесть месяцев. В Буэнос-Айресе она завершила сценарий, основанный на ее романе Steps Under Water . Английский перевод Pasos bajo el agua ( Шаги под водой ) был опубликован издательством Калифорнийского университета в 1996 году. Роман был включен в учебные планы многочисленных университетских занятий в Соединенных Штатах. Немецкая версия этого романа, Schritte unter Wasser , была опубликована издательством Milena Verlag Editions, Вена , в 1999 году.

В результате публикации Pasos bajo el agua в 1987 году Козамех подверглась угрозам со стороны членов политической полиции Аргентины. Она вернулась в Калифорнию ради безопасности своей семьи в 1988 году. С тех пор Amnesty International приглашает ее участвовать в панельных дискуссиях и выступать на конференциях о своих литературных работах и ​​опыте политического заключенного.

Ее третий роман — Patas de Avestruz (Страусиные ноги), из которого несколько глав были опубликованы в различных литературных журналах и антологиях. Straussenbeine , немецкий перевод романа, был опубликован Milena Verlag в 1997 году, а английский перевод был опубликован WingsPress, Техас, в 2013 году. Ее роман 259 saltos, uno inmortal , размышление об изгнании, был опубликован Narvaja Publishers, Аргентина, в ноябре 2001 года, а второе издание было опубликовано Alción Editora в 2012 году. Его английская версия, 259 Leaps, the Last Immortal , вышла осенью 2006 года издательством WingsPress, Техас.

Alción Editora, Кордова, Аргентина, опубликовала новое издание Pasos bajo el agua в ноябре 2002 года. В 2003 году Alción также опубликовал испанскую версию Patas de avestruz , а в июле 2004 года вышел сборник рассказов Ofrenda de propia piel . того же издательства. В 2009 году Альсьон опубликовала сборник стихов Mano en vuelo .

В августе 2005 и 2006 годов Кооперативным институтом Фонда Буэнос-Айреса были опубликованы антологии Caleidoscopio: la mujer en la mira и Caleidoscopio 2: inmigres en la mira .

Среди ее последних работ — романы «Basse danse» (2007), «Natatio aeterna» (2011), «Eni Furtado no ha dejado de correr» (2013) и «Bruno regresa descalzo » (2016).

Работы Козаме были широко антологизированы. Ее часто приглашают для чтения и лекций на литературных конференциях и на специальных презентациях, организованных Департаментами языков и литературы по всей территории Соединенных Штатов, Латинской Америки и Европы. Она является активным участником таких организаций, как Ассоциация латиноамериканских исследований (LASA).

Алисия Козаме живет в Лос-Анджелесе, где продолжает писать, одновременно преподавая творческое письмо в Университете Чепмена .

Награды

Одна из глав книги, «Carta a Aubervillieres» («Письмо в Обервильер»), получила премию «CRISIS» за лучший рассказ в 1986 году. Она также получила литературную премию Memoria histórica de las mujeres en América Latina y el Caribe 2000 за свой рассказ «Ветры перпендикулярного вращения».

Работы

Романы

  • Pasos bajo el agua , Буэнос-Айрес: Contrapunto 1987. Кордова: Alción Editora 2002, 2006.
  • 259 сальто, uno inmortal , Кордова: Нарваха, 2001 г. Кордова: Alción Editora, 2012 г. Мадрид: barbarie editora, 2022 г.
  • Patas de avestruz , Кордова: Alción 2003. Немецкий: Straußenbeine . Роман. Übersetzt aus dem dem argentinischen Испанский фон Эрна Пфайффер. Вена: Милена Верлаг, 1997.
  • Басс-данс . Кордова: Альсион 2007.
  • Natatio aeterna . Кордова (Аргентина): Alción Editora, 2011.
  • Эни Фуртадо не нуждался в коррере . Кордова (Аргентина): Alción Editora, 2013.
  • Бруно регреса дескальцо . Кордова (Аргентина): Alción Editora, 2016.

Короткие рассказы

  • Ofrenda de propia piel , Кордова: Alción 2004.
  • «Альсира в желтых тонах», в: Агосин, Марджори / Хоран, Элизабет Роза (ред.): Дом памяти: Истории еврейских писательниц Латинской Америки . The Feminist Press в Городском университете Нью-Йорка, Нью-Йорк, 1999, стр. 153–161.
  • «Впечатление от высот», перевод Андреа Г. Лабингер, в: Диас, Гвендолин (ред.): Женщины и власть: критическая антология современных аргентинских женщин-писателей . Остин (Техас): University of Texas Press, апрель 2007 г. (готовится к печати).

Стихи

Работает в сотрудничестве

  • Nosotras, presas politicas . Коллектив из 112 политических заключенных с 1974 по 1983 год. Алисия Козаме, Бланка Бехер, Мирта Клара, Сильвия Эчарте, Вивиана Бегуан, Нора Хилб и другие. Пролог: Инес Исагирре. Буэнос-Айрес: редакция Nuestra América, 2006.

Редактор

  • Калейдоскопио. Женщина в мире . Выбор и пролог Алисии Козаме. Буэнос-Айрес: Instituto Movilizador de Fondos Cooperativos (Colección Desde la gente), 2005.
  • Caleidoscopio 2. Инмигранты в мире . Выбор текстов, Entrevistas и пролог Алисии Козаме. Буэнос-Айрес: Instituto Movilizador de Fondos Cooperativos (Colección Desde la gente), 2006.

Перевод работы

Английский

  • Шаги под водой . Перевод Дэвида Э. Дэвиса. Предисловие Саула Сосновского. Беркли / Лос-Анджелес / Лондон: Калифорнийский университет Press, 1996. (= Pasos bajo el agua )
  • 259 Leaps, the Last Immortal . Перевод с испанского Клэр Э. Салливан, введение Гвендолин Диас. Сан-Антонио, Техас: Wings Press, 2006. (= 259 Saltos, uno inmortal )
  • Ostrich Legs . Роман Алисии Козаме. Перевод с испанского Дэвида Э. Дэвиса. Сан-Антонио, Техас: Wings Press, 2013 (= Patas de avestruz )
  • Эни Фуртадо никогда не прекращала бегать . Андреа Лабингер, пер. Сан-Антонио, Техас: Wings Press, 2014 (= Эни Фуртадо но ха дехадо де коррер )

Французский

  • Главное в томе . Traduit de l'espagnol (Аргентинский) от Анн-Клер Юби. Лион, Франция: L'atelier du tilde, 2011. (= Mano en vuelo ).
  • Esquisse des hauteurs (Récit) . Traduit de l'espagnol (Аргентинский) от Анн-Клер Юби. Лион, Франция: L'atelier du tilde, 2011. (= «Bosquejo de alturas»)
  • 259 саутов, бессмертник . Traduit de l'espagnol (Аргентинский) от Анн-Клер Юби. Лион: Zinnia Éditions, 2013 (= 259 сальто, uno inmortal )
  • La peau même en offrande . Traduit de l'espagnol (Аргентинский) от Анн-Клер Юби. Лион: Zinnia Éditions, 2013 (= Ofrenda de propia piel )
  • Pattes d'autrche . Traduit de l'espagnol (Аргентинский) от Анн-Клер Юби. Лион: Zinnia Éditions, 2014 (= Patas de avestruz )

немецкий

  • Штрауссенбайне . Роман. Aus dem argentinischen Испанский фон Эрна Пфайффер. Вена: Милена Верлаг, 1997. (= Patas de avestruz )
  • Шритте унтер Вассер . Роман. Aus dem argentinischen испанский фон Эрна Пфайффер, mit einem Nachwort фон Сауль Сосновский. Вена: Милена Верлаг, 1999. (= Pasos bajo el agua )
  • 259 Sprünge (Salto Immortale inbegriffen) . Aus dem argentinischen Испанский фон Эрна Пфайффер. Вена: Löcker Verlag, 2017. (= 259 сальто, uno inmortal )

итальянский

  • Passi soto l'acqua . Брунильда Скалабрини, трад. Постфазия Эмилии Перасси. Милан: и др./EDIZIONI, 2013 (= Pasos bajo el agua ).

Ссылки

  • Дагас. Лос-куадернос-де-ла-карсель Алисии Козаме . Пуатье: CRLA, Archivos de Literatura Latinoamericana, Университет Пуатье, 2014 (Los cuadernos de la Colección Archivos, 1)
  • Эдит Димо (ред.): Опишите поколение: лабрабра Алисии Козаме. Кордова: Alción, 2005, OCLC  68623386. (испанский)
  • Эрна Пфайффер: Эксилиадас, эмигранты, виахеры. Encuentros con diez scritoras latinoamericanas . Франкфурт/Мадрид: Вервуерт/Ибероамерикана 1995, ISBN 84-88906-19-6 ; ISBN 3-89354-073-3 (испанский)  
  • Портела, М. Эдурне: Смещенные воспоминания: Поэтика травмы в женском творчестве Аргентины . Льюисбург: Bucknell University Press, 2009, ISBN 978-0-8387-5732-1 
  • Эрна Пфайффер (редактор): Алисия Козаме: Ética, estética y las acrobacias de la palabra escrita . Питтсбург, Пенсильвания: IILI, 2013 г. (= Серия Антонио Корнехо Полярный, 8). ISBN 978-1-930744-57-8 
  • Literatura Argentina Contemporánea (на испанском языке)
  • Memoria y Ristencia de los presos politicos (на испанском языке)
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Alicia_Kozameh&oldid=1251402220"