Адаминте Макан Абу | |
---|---|
Режиссер | Салим Ахамед |
Написано | Салим Ахамед |
Сценарий: | Салим Ахамед |
Рассказ от | Салим Ахамед |
Произведено | Салим Ахамед Ашраф Беди |
В главных ролях | Салим Кумар Зарина Вахаб |
Кинематография | Мадху Амбат |
Отредактировано | Виджай Шанкар |
Музыка от | Рамеш Нараян Исаак Томас Коттукапалли |
Производственная компания | |
Распространяется | Каласангхам снимает фильм «Смеющаяся вилла Алленс» через СМИ через Кхаса Манджунату |
Дата выпуска |
|
Продолжительность работы | 101 минута |
Страна | Индия |
Язык | малаялам |
Бюджет | ₹ 1,5 крор [2] |
Adaminte Makan Abu ( перевод Абу, сын Адама ) — индийский фильм в жанре социальной драмы на языке малаялам 2011 года , написанный, срежиссированный и сопродюсером Салимом Ахамедом . В главных ролях Салим Кумар и Зарина Вахаб , а также Мукеш , Калабхаван Мани , Сурадж Венджараммуду и Недумуди Вену в ролях второго плана. Оператором выступила Мадху Амбат . В фильме использованы песни, написанные Рамешем Нараяном , и музыка Айзека Томаса Коттукапалли. Фильм рассказывает историю бедного продавца аттара (разновидность духов) Абу (Кумар), единственным оставшимся желанием в жизни которого является паломничество в Хадж , которое он изо всех сил стремится осуществить.
Разработка фильма Adaminte Makan Abu началась примерно за десять лет до его выхода. Он был снят в цифровом формате в течение одного месяца, начиная с 7 ноября 2010 года. Триссур и Кожикоде были основными местами съемок. Adaminte Makan Abu был выпущен в кинотеатрах 24 июня 2011 года. Он получил широкое признание критиков, с большой похвалой за его историю, режиссуру, актерский состав, операторскую работу и музыку. Фильм получил четыре Национальные кинопремии : Лучший фильм , Лучший актер , Лучшая операторская работа и Лучшая фоновая музыка , а также четыре Государственные кинопремии Кералы за Лучший фильм , Лучший актер , Лучший сценарий и Лучшая фоновая музыка . Он был отправлен в качестве официального заявления Индии на премию Оскар в номинации Лучший фильм на иностранном языке в 2011 году, но не был номинирован. [3]
Абу и Айшумма — пожилая пара мусульман- моплахов , живущая в регионе Малабар в Керале . Их стремление — совершить хадж , паломничество в Мекку , и они жертвуют ради достижения этой цели. Он экономит и копит, чтобы осуществить свою мечту — отправиться в Мекку. Их сын Саттар переехал на Ближний Восток (в рамках бума в Персидском заливе Кералы ) со своей семьей и фактически бросил своих родителей. Сейчас, когда им уже за 70, пара копит деньги, чтобы совершить хадж в том же году.
Абу продает аттар (духи, получаемые из цветов), религиозные книги и лекарства Унани , которые, похоже, никому не нужны. Айшумма разводит крупный рогатый скот и кур, помогая мужу осуществить их общую мечту. Абу чувствует себя таким же устаревшим и отброшенным быстро меняющимся миром, как и традиционные продукты, которые он продает.
Школьный учитель, друг Абу, приходит к нему на помощь в трудную минуту. Хайдер, местный владелец чайной лавки, также сочувствует Абу, который в свою очередь часто получает искренние советы от таинственного святого, известного просто как « Устад ». Добродушные люди пытаются помочь Абу, предлагая одолжить ему сумму, но, поскольку это противоречит принятым исламским обычаям, он отказывается что-либо брать.
С годами отчаяние Абу растет. Наконец, в отчаянии и горе, он продает свою корову и старое джекфрутовое дерево. Менеджер туристического агентства помогает Абу получить авиабилеты и другие документы для его путешествия. Полицейский сначала пытается отклонить заявление Абу на паспорт, но как только он получает свою обычную взятку, он становится весьма полезным. Пара начинает подготовку, которая включает посещение занятий по подготовке к хаджу, проводимых туристическим агентством, вакцинацию от менингококкового менингита и покупку новой одежды ихрама . Абу выплачивает даже самые маленькие из своих старых долгов в рамках подготовки и проезжает мили, чтобы попросить прощения у Сулеймана, бывшего соседа, с которым он когда-то ссорился.
Когда паспорта и билеты готовы и автобус отправляется в Кожикоде , владелец лесопилки, передавая деньги за дерево Абу, говорит, что его древесина оказалась гнилой и бесполезной. Однако он настаивает, чтобы Абу взял деньги, поскольку его дело благородно. Абу отказывается, говоря, что это не будет халяльным и, следовательно, может разгневать АЛЛАХА . Когда он уверен, что не сможет осуществить свою мечту, Абу приходит к другому выводу — что дерево тоже имело жизнь, и несколько жизней, должно быть, умерли, когда он срубил дерево перед своим домом. Абу предполагает, что это может быть одной из причин, по которой он не смог отправиться в путешествие. На рассвете хаджа Абу говорит своей жене, что они поедут в следующем году; он сажает новый саженец джекфрута и его видят идущим в мечеть, чтобы помолиться утром хаджа.
Фильм передает универсальную тему вместе со многими аспектами человеческих отношений за пределами касты и религии. [4] Он известен тем, что проецирует человеческие ценности и межгрупповую гармонию. Эти мотивы особенно очевидны во время сцен, в которых жители деревни приходят за помощью к Абу, среди которых христианский торговец (Джонсон, которого играет Калабхаван Мани ) и индуистский школьный учитель (которого играет Недумуди Вену ). [4] С помощью простого сюжета Адаминте Макан Абу также передает послание об охране окружающей среды. Отношения человека с природой и его собратьями представлены деревом джекфрута и домашней коровой, которую Абу с тяжелым сердцем продает за деньги, чтобы отправиться в паломничество. Мы видим, как Абу проклинает себя за то, что срубил дерево, тем самым уничтожив среду обитания бесчисленных живых существ. [4]
В оригинальной театральной версии есть сцена, в которой сомневающиеся владельцы магазинов размышляют о том, что Абу, должно быть, получил чек от Усамы бен Ладена, чтобы оплатить поездку. Некоторые критики заметили, что это упоминание сделано намеренно, чтобы сделать его современным мусульманским фильмом. [5] Персонаж Устада, деревенского оракула, обладающего силой божественного общения, также делает его более мусульманским фильмом. [6] Примечательно, что в Adaminte Makan Abu нет по-настоящему отрицательных персонажей. Сатхар, единственный сын Абу и Айшуммы (который бросает своих престарелых родителей), является единственным персонажем с какими-либо отрицательными аспектами. Это упоминание изображает проблемы, с которыми сталкиваются обездоленные пожилые граждане в Индии, тем самым помогая сделать Adaminte Makan Abu социально заботливым фильмом. [6] Глобализация также является серьезной проблемой; В фильме показано, как глобализация коснулась современной Кералы: многие ее мужчины уехали на заработки в Дубай или другие страны Персидского залива , и, хотя они и присылают деньги обратно, их отсутствие неизмеримо изменило регион. [7]
Некоторые критики посчитали, что персонажи, а также обстановка слишком идеалистичны. Известный критик С. Анандан замечает, что современная деревня (недалеко от оживленного города) «идиллична» с «гармоничными» жителями, но жалуется, что столь идеалистический взгляд на деревенскую жизнь неуместен: «общественная жизнь в деревне, напоминающая сельскую Кералу 1980-х годов с ее культурой благодетелей и мистиков, слишком идеальна, чтобы быть правдой в настоящее время. Но тогда Салим Ахмед стремится изобразить жизнь в баширской среде обитания, где межрелигиозные» люди «рады» делить землю с «языческими» живыми существами. [8] Салим Ахамед отвечает, что, хотя персонажи идеалистичны, такие люди существуют; кто-то вроде Абу, честность и доброта к другим, помогает ему получать добро от других. [9]
Работа над фильмом началась примерно за десять лет до его выхода на экраны. [10] Adaminte Makan Abu знаменует собой режиссерский дебют Салима Ахамеда , который говорит, что он вынашивал эту историю в уме много лет. Окончив колледж в начале 2000-х, Ахамед мечтал присоединиться к киноиндустрии, но ему было трудно пробиться, и в итоге он стал консультантом по путешествиям. Именно услышанные им истории и люди, с которыми он познакомился в это время, посеяли семена для Adaminte Makan Abu . [11] Главные герои фильма были вдохновлены реальной парой. Ахамед говорит, что он был в аэропорту Джидды, пытаясь решить проблему слишком большого количества багажа (благодаря многочисленным подаркам для семьи на родине), когда он встретил пару, возвращавшуюся «после совершения умры». Они копили, жили просто и копили деньги в надежде отправиться в хадж, но «довольствовались умрой, опасаясь, что никогда не доберутся до хаджа». Он подружился с ними и помогал им с перелетами и проживанием в гостиницах. «За этот период я узнал много нового об их бессмертном духе, жизни и добродетелях, которыми они обладали». [12] [13]
Главный персонаж Абу был в значительной степени вдохновлен человеком по имени Абуттикка из родной деревни Ахамеда, который выглядел и вел себя очень похоже на главного героя. [9] По словам самого Ахамеда, пожилая пара, которую он встретил во время паломничества Умра, стала Абуттиккой, а она, в свою очередь, оказалась Адаминте Маканом Абу . [14] Ахамед сказал, что он написал три основных сюжета во время учебы в колледже. Один был основан на местной школе в Керале, один был триллером, а третий был историей Абу. Он решил снять Адаминте Макана Абу , так как многим людям понравилась сюжетная линия; более того, он хотел, чтобы его первый фильм имел послание и был впечатляющим. [9] [10] Ахамеду потребовался всего месяц, чтобы подготовить окончательный сценарий. [9] Самой большой проблемой было найти продюсера/финансиста. Никто не был готов финансировать такой некоммерческий фильм, как этот, поэтому он начал копить свои телевизионные гонорары – но их было недостаточно. В конце концов, ему пришлось обратиться к другу и продюсеру Ашрафу Беди, чтобы тот продюсировал этот фильм. Ашраф Беди был одним из продюсеров фильма «Шамбу», в котором Салим Ахамед был сценаристом. Салим Ахамед обсуждал историю с Ашрафом Беди во время съемок фильма «Шамбу». Ашраф Беди сразу же согласился продюсировать фильм совместно с Салимом Ахамедом, поскольку он уже был знаком с историей. [9]
И Ашраф Беди, и Салим Ахамед провели значительное исследование, прежде чем окончательно утвердить актерский состав и съемочную группу. [9] Они решили рискнуть и сняться в серьезной теме, когда взяли Салима Кумара на главную роль, хотя актер не обладал гламуром обычного героя. Они были уверены, что риск будет минимальным по сравнению с ценностью конечного результата. [15] [16] На съемках фильма 2010 года «Лучший актер» Ахамед встретился с актером, чтобы убедить его сыграть эту роль. Ахамед говорит, что Кумар был очевидным выбором из-за его популярности и универсальности. [14] Именно выдающаяся игра Кумара (сына, вынужденного бросить свою престарелую мать) в фильме «Мост» , одном из десяти фильмов в антологии «Керала-кафе» , заставила Салима Ахамеда выбрать актера на эту роль. [17] Кумар изначально не хотел принимать роль, так как не был уверен, что сможет сыграть главную роль в фильме. Ахамед, однако, был уверен, [18] [19] и заверил Кумара, что в фильме будут лучшие специалисты в этой области: он пригласил ветерана кинематографии Мадху Амбат и Исаака Томаса Коттукапалли, чтобы тот занимался музыкой. Кумар, который, как правило, известен по ролям в комедийных фарсах, не делал никакой подготовки к своей роли [20] [21] и не принимал никакой оплаты за свое участие. [ почему? ] [22] [23] [24] Зарина Вахаб , которая вернулась в малаяламские фильмы с Calendar , играет главную женскую роль в фильме. По словам Ахамеда, ее утвердили на роль, потому что у нее было лицо мусульманки- малабарки . [9]
Помимо Кумара и Вахаба, в фильме также снялись несколько других актеров, таких как Калабхаван Мани , Мукеш , Сурадж Венджараммуду , Недумуди Вену и Джаффер Идукки в ключевых ролях. Ахамед говорит, что он хотел работать с лучшими людьми в отрасли с самого начала, и что их симпатия к теме сделала это (относительно) легким. [9] Мадху Амбат снималась в фильме на малаялам после перерыва почти в 12 лет. [25]
Паттанам Рашид делал грим для всех актеров. [26] Искусственная борода, которую он изначально использовал, не соответствовала тону кожи Кумара, поэтому он импортировал соответствующую бороду из Мумбаи , потратив собственные деньги. [27] Съемки начались 7 ноября 2010 года и проходили в Триссуре и Кожикоде в Керале . [28] Основные части были сняты в доме в Атани в Триссуре. Декорации были сделаны дебютирующим арт-директором Джотишем за скромные деньги в ₹ 2 лакха (US$2,396.40). [29]
Фильм был снят в цифровом формате с использованием камеры Arriflex D-21 . [25] Оператор Мадху Амбат вспоминает, что он планировал использовать 16-миллиметровую пленку, чтобы еще больше сократить расходы, но вместо этого использовал 35-миллиметровую пленку , так как он хотел много длинных планов, которые, по его словам, помогали показать чувство одиночества. [30] Амбат также экспериментировал с освещением, и был выбран необычный рисунок освещения, который точно соответствовал темам и мотивам фильма. [31]
Общий бюджет составил около 1,5 крор рупий (179 728,37 долларов США). Чтобы завершить Adaminte Makan Abu , Ахамеду пришлось потратить каждую рупию, собранную из того, что он накопил за годы работы над сценариями для телесериалов и помощи режиссерам. [32] Однако сэкономленных денег было недостаточно для производства фильма. Ахамед вспоминает, что когда ни одна душа не была готова финансировать или продюсировать фильм, он обратился к своему другу и продюсеру Ашрафу Беди (сопродюсеру фильма «Шамбо», сценарий которого написал Ахамед), который немедленно согласился продюсировать фильм совместно. Именно с этого момента производство фильма набрало обороты, и основное производство было завершено всего за 31 день. [33] Чтобы улучшить его техническое качество, удостоенный премии «Оскар» звукорежиссер Ресул Пукутти переработал и ремикшировал звук перед официальным показом для членов академии в Лос-Анджелесе 19 ноября. Группа первоклассных техников также вызвалась бесплатно переделать фильм. [34] [35] Графикой занимался Файс Топпил. [36]
Адаминте Макан Абу | ||||
---|---|---|---|---|
Саундтрек альбома | ||||
Выпущенный | 2011 ( 2011 ) | |||
Жанр | Саундтрек к художественному фильму | |||
Длина | 23 : 22 | |||
Этикетка | Манорама Музыка | |||
Хронология Рамеша Нараяна | ||||
|
В фильме представлена оригинальная музыка Айзека Томаса Коттукапалли. Коттукапалли не хотел ограничивать музыку только определенным регионом, так как тема и эмоции универсальны. Поскольку история повествует о совершении хаджа, он использовал ноты из арабских гамм, но свел их к минимуму, пока на экране не появилась тема хаджа, и использовал арабские инструменты, такие как уд и мандолина , сантур и сарод ; последние близки к уду. Коттукапалли также использовал табла , флейту , барабаны из Северной Кералы , а также африканские барабаны . Вопреки обычной практике в фильмах на языке малаялам, в фильме использовалась минималистская музыка: Коттукапалли сохранял много тишины в Adaminte Makan Abu и использовал аарохану и аварохану до и после тишины. [37] [38]
Саундтрек к фильму Adaminte Makan Abu включает песни, написанные Рамешем Нараяном [39] на слова Рафика Ахмеда. Выпущенный на Manorama Music , саундтрек включал вокалы Шанкара Махадевана , Рамеша Нараяна, Харихарана , Суджаты , Мадхушри Нараяна и Шриниваса . [40] Он получил в целом положительные отзывы: Т. Судхиш из City Journal назвал песни «значимыми и душераздирающими». [41] Кирти Рамачандран из Deccan Chronicle сказала, что музыка «превосходна» и «соответствует» настроению фильма, и что в то время как другие певцы создали прекрасную музыку, Макка Мадхина «торжествует», неся «сердце темы». [42]
Нет. | Заголовок | Певица(и) | Длина |
---|---|---|---|
1. | «Мекка Мадеинатхиль» | Шанкар Махадеван , Рамеш Нараян | 5:32 |
2. | «Кинавинте Минаратил» | Харихаран | 3:40 |
3. | "Мутхолакуннатхе" | Суджата | 5:16 |
4. | «Кинавинте Минаратил» | Мадхушри Нараян | 3:40 |
5. | "Мутхолакуннатхе" | Шринивас | 5:14 |
Общая длина: | 23:22 |
Европейская премьера фильма состоялась 13 октября 2011 года [43] на 55-м Лондонском кинофестивале BFI, где он был показан в категории «Мировое кино». [44] [45] Национальная премьера состоялась 18 октября 2011 года на кинофестивале MAMI в Мумбаи , где он был показан в категории «Индийский кадр». [46] В своем обзоре для Firstpost.com критик Викрам Пхукан выбрал Adaminte Makan Abu одним из десяти лучших фильмов, показанных на фестивале в Мумбаи. [47] Североамериканская премьера состоялась 9 ноября 2011 года на 8-м Южно-Азиатском международном кинофестивале (SAIFF), где он был показан в первый вечер. [48] [49]
Adaminte Makan Abu был одним из семи малаяламских фильмов, отобранных для показа в секции Indian Panorama Международного кинофестиваля Индии , и получил специальный приз жюри за лучший фильм. [50] [51] Председатель жюри IFFI и выдающийся малаяламский режиссер Адур Гопалакришнан сказал, что жюри выбрало Adaminte Makan Abu для награды за чистоту его видения в изображении идеалов религии, природы и человечности. [52]
Adaminte Makan Abu был единственным фильмом на малаялам, выбранным для показа в международной конкурсной секции 16-го Международного кинофестиваля в Керале (IFFK) [53] [54], но позже был отозван, поскольку согласно правилам этого фестиваля, фильм, который принимал участие в конкурсной секции любого международного фестиваля в Индии, не может быть включен в его конкурсную секцию. [55] [56] Однако фильм был показан в секции «Malayalam Cinema Today» фестиваля. [57] Он также был показан на 23-м Международном кинофестивале в Палм-Спрингс (PSIFF) — часто считающимся преддверием премии «Оскар» — в январе 2012 года [58] и в конкурсной секции «Cinema of Salvation» 30-го Международного кинофестиваля Фаджр . [59]
Салим Кумар получил награду за лучшую мужскую роль на 11-м Международном кинофестивале Imagineindia, проходившем в Мадриде . [60] Это был один из четырех индийских фильмов, которые были показаны на Международном кинофестивале в Сиэтле (SIFF) 2012 года, проходившем в Вашингтоне . [61] Фильм получил награду за лучший сценарий и приз Гильдии кинокритиков и киноведов России на 8-м Казанском международном фестивале мусульманского кино (Международный кинофестиваль «Золотой Минбар»), проходившем в России . [62] [63]
Adaminte Makan Abu был официальным кандидатом на 5-й индо-германский кинофестиваль, [64] 17-й кинофестиваль в Калькутте, [65] 9-й международный кинофестиваль в Ченнаи , [66] 4-й международный кинофестиваль в Бангалоре, [67] 10-й международный кинофестиваль в Пуне, [68] 35-й международный кинофестиваль в Портленде , [69] Чикагский южноазиатский кинофестиваль, [70] 4-й международный кинофестиваль Cine ASA (Art Society Assam) в Гувахати, [71] 10-й фестиваль индийского кино в Лос-Анджелесе, [72] 5-й кинофестиваль Азиатского клуба генеральных консулов (ACGC), проходивший в Джидде , [73] [74] 14-й лондонский азиатский кинофестиваль, [75] первый южноазиатский кинофестиваль в Вашингтоне, округ Колумбия, [76] первый международный кинофестиваль в Ладакхе , [77] 5-й индийский кинофестиваль в Штутгарте в Германии, [78] второй индийский кинофестиваль в Гааге . в Нидерландах , [79] Индийский кинофестиваль, прошедший в Пудучерри в Индии, [80] Beyond Bollywood: 18-й Южноазиатский кинофестиваль, прошедший в Орландо , [81] и 12-й Индийский кинофестиваль River to River Florence. [82]
После завершения съемок и монтажа Адаминте Макан Абу был отправлен в Совет цензоров в Мумбаи , а оттуда копии были напрямую отправлены в национальные и государственные комитеты по наградам. [33] В конце мая сопродюсер фильма Ашраф Беди обратился в суд, утверждая, что его обманул Ахамед, который не упомянул его как сопродюсера, когда были поданы документы на Национальную премию. Фильм был описан как спродюсированный Салимом Ахамедом в одиночку. Следовательно, суд отложил показ и распространение фильма до 10 июня. Впоследствии Салим Ахамед признался суду и исправил документы, поданные на Национальную премию, включив Ашрафа Беди и Салима Ахамеда в качестве сопродюсеров. Затем фильм был выпущен для показа и распространения. [83] К продюсерам Салиму Ахамеду и Ашрафу Беди обратились четыре крупных дистрибьютора — Playhouse, Khas, Kalasangham Films и Vaishaka — за правами на распространение. [2] [84] Салим Кумар решил сам распространять фильм, [ почему? ] под своей недавно созданной компанией Laughing Villa, вместе с Allens Media Release через Kalasangham Films, Khas и Manjunatha. Фильм был выпущен в 70 кинотеатрах Кералы 24 июня 2011 года [85] [86] с предварительными показами в Ченнаи , Эрнакуламе и Каннуре . [87] Исторический фильм «Бомбей 12 марта » с Маммотти в главной роли должен был выйти в тот же день, но был отложен по просьбе Маммотти, который хотел, чтобы его фильм не сталкивался с Адаминте Маканом Абу . [88] [89]
Права на домашнее видео фильма были куплены Saina Videos. DVD были выпущены в сентябре 2011 года и, как сообщается, имели огромный спрос. [90] Этот неожиданный ответ, как говорят, был вызван ранним изъятием фильма из кинотеатров. СМИ уже сообщали, что многие зрители не смогли посмотреть Adaminte Makan Abu в кинотеатрах. [91]
Премьера фильма на телевидении состоялась 7 ноября 2011 года на телеканале «Мажавиль Манорама» , совпав с праздником Бакрид . [92]
Споры относительно сюжета фильма возникли, когда режиссер Аббас Калатод заявил, что история была взята из его короткометражного фильма Maruppacha , выпущенного восемью годами ранее. «С персонажами Maruppacha , приданными старческим обликам, и приукрашиванием истории преувеличениями, был создан Adaminte Makan Abu », - заявил он. Калатод говорит, что 21-минутный фильм Maruppacha , для которого он написал историю, сценарий и диалоги, повествует «историю Баппу, юноши, который жалеет немного своего дневного заработка, готовясь к хаджу. Он отдает все деньги своему соседу, который лелеет такое желание. В Каббале Абдулла слышит во сне небесный голос, который говорит, что Бог принял только хадж Баппу. По возвращении Абдулла отправляется на поиски Баппу. История заканчивается, когда после продолжительных скитаний они встречаются, и Абдулла рассказывает всю историю Баппу». [93] Салим Кумар отреагировал, назвав обвинения смехотворными. Он сказал: « Адаминте Макан Абу еще не вышел. Не посмотрев фильм, человек, выдвинувший обвинения, пришел к выводу, что его история является плагиатом. Я наткнулся на историю, которую он назвал похожей на историю Адаминте Макан Абу . История, написанная им, имеет сходство с историей фильма Куттиккуппаям ». [94]
Похожую историю рассказал суфийский святой VIII века Ибрагим ибн Адхам . В этой истории речь идет о сапожнике, который мечтает совершить паломничество Хадж. [95]
Фильм изображает ислам в его истинном свете, убедительно донося послание о единстве всех живых существ. [96]
— Пратибха Патил , достопочтенный президент Индии
Фильм получил в основном признание критиков. Махмуд Курия отредактировал том на малаяламском языке, в котором собраны различные исследования и обзоры Adaminte Makan Abu. Том под названием Adaminte Makan Abu: Drisyadarsanangalile Kaalavum Desavum (Абу, сын Адама: время и пространство в визуальном видении) опубликован Mathrubhumi Books, ведущей издательской группой в Керале. [97] [98] Гаутаман Бхаскаран из The Hindustan Times оценил фильм на три звезды из пяти, написав, что он изображает нереалистично идеальную ситуацию (за исключением сына пары) и «разыгрывается как спокойный поток», хотя это «редкое исследование в сдержанности». О кинематографии рецензент говорит, что некоторые кадры необычайно красивы и передают такие эмоции, как уныние и одиночество. Критик хвалит фоновую музыку Коттукаппалли, говоря, что она помогает создать правильное настроение — то, которое переходит от депрессии к счастью и надежде. Он назвал игру актеров «изумительной», а главные герои получили особую похвалу. [99] Критик с Easternkicks.com оценил фильм на пять из пяти звезд и написал, что это простая история с прекрасной съемкой и актерской игрой, а также «редким взглядом на мусульманскую жизнь в Керале». [100] Официальный сайт Института современного искусства назвал Adaminte Makan Abu историей, мягко рассказанной о «неудержимой надежде» и настоящей дружбе. [5]
Гай Лодж из журнала Variety заявил, что история рассказана ясно и сострадательно, но с недостатком «юмора или мужества», и, таким образом, с недостатком открытого конфликта, потому что «мягкая порядочность Абу позволяет ему избегать или успокаивать одного практического или личного противника за другим». Критик похвалил операторскую работу Амбата, но раскритиковал игру Кумара, заявив, что он явно был предан роли, но был «излишне преднамеренным». [101] Дж. Уртадо из канадского киносайта Twitch Film назвал фильм «мирным, созерцательным» и заявил, что он возрождает дух. [102] Лиза Церинг из The Hollywood Reporter сказала, что, хотя фильм был хорошо сыгран, а пейзажи в нем были впечатляющими, он вряд ли будет иметь успех за пределами специализированной аудитории «артхауса». [7] Пареш С. Палича из интернет-провайдера Rediff.com из Мумбаи дал фильму очень положительный отзыв и похвалил его как «простой и красивый». В обзоре в основном хвалили актерскую игру, режиссуру и сюжет, но дали фильму три звезды из пяти из-за эмоциональной манипуляции и чрезмерно позитивного взгляда на туристическое агентство. [103] В газете Deccan Chronicle Кирти Рамачандран дала фильму пятизвездочный рейтинг, написав, что фильм должен получить награды в «истории малаяламского кино». [42] С. Анандан из The Hindu опубликовал положительный обзор, заявив, что фильм подает надежды для малаяламского кино (в настоящее время, согласно обзору, находящегося на самом низком уровне) из-за его изображения «поиска набожного старика духовного блаженства». Однако критик назвал обстановку (чрезмерно) «идиллической» и идеалистической, и что Ахамед хочет показать «баширскую среду обитания, где межрелигиозные люди» счастливо живут вместе с другими «языческими» существами. [8]
T. Sudheesh из Thrissur City Journal завершил свой обзор, сказав, что фильм прекрасен, «увлекателен и развлекателен» и что «фильм действительно заслуживает национальной премии», будучи очень достойным просмотра. [41] Veeyen из индийского онлайн-портала Nowrunning.com высоко оценил фильм, сказав, что его тщательный темп и великолепная постановка создают чувство надежды, которое должно помочь человечеству «в эти времена испытаний», хотя и не объяснил, почему он дал только три звезды из пяти. [104] Рецензент из интернет-провайдера Sify.com из Ченнаи дал пятизвездочный рейтинг, заявив, что фильм должен заставить малаялам гордиться и «найдет свое место среди самых сильных фильмов, когда-либо снятых на малаялам». [105] Рецензент с онлайн-портала Oneindia.in сказал, что Ахамед взял простую историю и «создал шедевр». [106] Брюс Фессье из газеты The Desert Sun написал, что фильм «определяет набожность» с помощью «сладкой, нежной истории» о паре, которая принимает «каждый исход как волю Божью, никогда не показывая и следа горечи, за исключением их разочарования в своем сыне». Он чувствовал, что фильм неадекватно объясняет разделение семьи, но что это было «неуместно» по отношению к основному моменту, а именно, что набожность и вера в конечное будущее означали, что «ваше разочарование в настоящем и настоящем никогда не сокрушит». Он оценил Adaminte Makan Abu на семь из пяти и особенно похвалил главных героев, сказав, что ему было трудно понять, что они играют. [107] После просмотра фильма известный оратор и писатель Сукумар Ажикоде сказал, что он «показывает нам, каким должен быть фильм на языке малаялам». Он похвалил игру Салима Кумара, как и Брюс Фессье, сказав, что было трудно сказать, что Кумар играет, а не просто живет как Абу. [108]
Adaminte Makan Abu также получил несколько негативных отзывов. Например, Daniel Green из Cine-Vue.com дал 2 из 5 звезд, написав, что фильм дал мало «понимания мусульманской общины региона» и не был «ни превосходным, ни убедительным, ни инновационным». [45]
Хотя фильм получил положительные отзывы практически со всех сторон, его кассовые сборы в Керале были лишь средними. [90] Многие не смогли посмотреть Adaminte Makan Abu в кинотеатрах, так как фильм был снят с проката через несколько дней после выхода. [91] По словам Салима Кумара, кассовые сборы были не очень хорошими в большинстве регионов, за исключением региона Малабар, где преобладают мусульмане. [109]
Adaminte Makan Abu был официальным фильмом Индии, представленным на рассмотрение в качестве номинанта в категории «Лучший иностранный фильм» на 84-й церемонии вручения премии «Оскар» . [110] [111] Он был выбран из 15 других фильмов Индийской федерацией кино (FFI) для представления страны на премии. [112] Adaminte Makan Abu — второй фильм на малаяламском языке (первым был Guru ), представленный на премию «Оскар». Салим Ахамед был сильно обременен его продвижением в Соединенных Штатах для жюри премии «Оскар». По словам Ахамеда, для получения поддержки номинации необходимы такие рекламные мероприятия, как показ фильма в США (включая не менее шести показов для членов жюри). Ахамед также заявил, что номинация не приведет напрямую к денежному вознаграждению, поэтому никто не одолжит ему денег для этой цели. [113] Лоббирование началось в октябре 2011 года. В интервью Ахамед сказал, что люди за рубежом, особенно в регионе Персидского залива, оказали помощь. Не было никакой поддержки со стороны правительства или малаяламской киноиндустрии (или даже контактов с ними). [109] [114] Между тем, многие политические партии Кералы призвали правительство помочь собрать средства на фильм. [115] В ответ главный министр Кералы Уммен Чанди сказал, что малаяламская киноиндустрия должна единогласно потребовать от правительства штата оказать помощь создателям фильма Adaminte Makan Abu , официального представителя Индии на премии «Оскар». [116] Салим Ахамед сумел дать толчок своей кампании по вручению премии «Оскар» с показа перед переполненной аудиторией в просмотровом зале Чарли Чаплина на студии Raleigh Studios в Лос-Анджелесе в начале декабря 2011 года. [117] Однако в январе 2012 года фильм не попал в финальный шорт-лист. [3]
Фильм Adaminte Makan Abu получил награды за музыку, операторскую работу и сценарий, а также за игру Салима Кумара. Он был включен в список самых рейтинговых малаяламских фильмов года журналами и веб-сайтами, включая Rediff , [118] Sify [119] и Nowrunning. [120] Салим Ахамед был выбран «Режиссер года 2011» ведущей малаяламской ежедневной газетой Deepika . [121]
В конце мая 2011 года малаяламская ежедневная газета Madhyamam сообщила, что кинокомпания Mega Productions из Мумбаи обратилась к Салиму Ахамеду с идеей переснять Adaminte Makan Abu на хинди . [137] Обсуждения должны были состояться в начале июня, до выхода оригинала в кинотеатрах. [87] Позже появились сообщения о том, что Dharma Productions Карана Джохара обратилась к Ахамеду с просьбой купить права. Джохар уже слышал о фильме от Зарины Вахаб. [138] Согласно сообщениям, Каран Джохар должен был стать режиссером с Шахрукх Кханом в роли Абу, а Салим Ахамед также был задействован. [139] [140] [141]
Джохар, однако, позже категорически отрицал какую-либо склонность к ремейку фильма через свой пост в Twitter , в котором среди прочего говорилось: «Официально ... я НЕ планирую ремейк известного фильма в жанре малаялам». [142] [143] Однако позже Ахамед сообщил, что Dharma Productions (компания Карана) связывалась с ним по поводу покупки прав на фильм, но не ответила ему «после первоначальных переговоров». [144] Салим Ахамед обсуждал это с Дж. П. Даттой , который хотел переделать хит на хинди, но это не сработало. [145] В интервью в ноябре 2011 года Кумар сказал, что существует план «переделать фильм на четырех основных индийских языках», [109] но Салим Ахамед сказал, что он не хочет никому передавать права. [117]