Деяния 28

Глава Нового Завета
Деяния 28
Деяния 28:30–31 в Унциале 0166 (V век).
КнигаДеяния Апостолов
КатегорияИстория церкви
Христианская часть БиблииНовый Завет
Порядок в христианской части5

Деяния 28 — двадцать восьмая и последняя глава Деяний Апостолов в Новом Завете христианской Библии . В ней описывается путешествие Павла с Мальты в Италию , пока он, наконец, не поселился в Риме . Книга, содержащая эту главу, анонимна , но ранняя христианская традиция единогласно утверждала, что Лука составил эту книгу, а также Евангелие от Луки . [1]

Текст

Оригинальный текст был написан на греческом койне . Эта глава разделена на 31 стих.

Текстовые свидетельства

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

Ссылки на Ветхий Завет

  • Деяния 28:27: Исаия 6:9,10 [2]

Ссылки на Новый Завет

  • Деяния 28:3–5: Лука 10:19
  • Деяния 28:8: Лука 4:38

Расположение

В этой главе упоминаются или намекаются следующие места (в порядке появления):

Чудо на Мальте (стихи 1–10)

Куплет 1

Когда же они сбежали, то узнали, что остров называется Мальта. [3]

Текст ссылается на Μελίτη ( melitē ), [4] что, как правило, означает остров Мальта . Также утверждалось, что далматинский остров Меледа в Адриатическом море , известный как Мелита Иллирика , был местом. Это прочтение было впервые выдвинуто в десятом веке Константином Багрянородным , и позднее отстаивалось далматинским монахом, падре Георги, который был уроженцем Меледы. [5] Уильям Робертсон Николл утверждает, что «нет необходимости... опровергать [эту] точку зрения», отклоняя аргумент Георги, потому что он «без сомнения ревновал о чести своего места рождения и своего монастыря». [5]

Куплет 2

Жители острова называются barbaroi на греческом языке, стандартный термин для неговорящих по-гречески. Они изначально прибыли из Карфагена , и их родным языком был пунический. [6] Потерпевшие кораблекрушение были доставлены к местному землевладельцу с обычным римским преноменом , Публием (стих 7), чей мальтийский титул «первого человека» засвидетельствован древними надписями, найденными на острове. [6] Исцеление больного отца Публия (стих 8) напоминает исцеление Иисусом тещи Петра и, как и в Евангелиях, побуждает других островитян прийти за исцелением (стих 9), указывая на то, что «Бог, которому служит Павел (Деяния 27:23), все еще с ним» и что «весь инцидент с кораблекрушением послужил к тому, чтобы воздать ему честь» (стих 10). [6]

Стих 6

Но они ожидали, что он распухнет или внезапно упадет замертво. Поэтому, после того как они долго ждали и не увидели ничего необычного, что с ним произошло, они изменили свое мнение и сказали, что он был богом ( theón )». [7]

Из Библии подстрочной «Библос»: [8]

хойдепроседоконавтонмеллейнпимпрастхайекатапиптеинафнонекрон
οἱδὲпрозедкαὐτὸνмейллейнpiïmprañsθαικαταπίπτεινἄφνωнекролог
-ноони ожидалиемуидтивоспалятьсяилипадать внизвнезапномертвый
эпиполидеавтонпросдоконтонкайtheōountōnмеденатопонеисавтонгиноменон
ἐπὶπολὺδὲαὐτῶνπροσδοκώντωνκαὶθεωρούντωνмундштукἄτοπονεἰςαὐτὸνгинумеон
спустя некоторое времябольшойоднакоониожидаяивидяничегонеправильнокемупроисходит
метаболоменыэлегонавтонэйнайтеон
мэтаболоменойἔλεγοναὐτὸνεἶναιθεόν
изменив свое мнениесказалонбылбог

Для сравнения см. Иоанна 1:1 . [ необходимо разъяснение ]

Островитяне считали «неуязвимость Павла к укусам змей» признаком его божественного статуса. Это было распространенное отношение как среди грекоязычных людей, так и среди « варваров » (греч. barbaroi для «негрекоязычных людей»). [6] Харитон Афродисийский писал в своем историческом романе « Каллироя» (середина первого века н. э., примерно современник Деяний) о пирате, который был спасен от кораблекрушения, а затем заявил о божественном вмешательстве. [9] В этом случае пират был спасен, чтобы получить справедливое наказание за свои преступления.

Стих 8

Случилось, что отец Публия лежал больной лихорадкой и дизентерией. И Павел посетил его, помолился и, возложив на него руки, исцелил его. [10]
  • «Лихорадка и дизентерия»: в « Комментарии кафедры» об этом стихе отмечалось, что «все используемые здесь термины являются профессиональными». Греческое слово πυρετοῖς , pyretois , «лихорадки» во множественном числе часто встречается в древних медицинских трудах Гиппократа , Аретея и Галена , но в других местах у других авторов Нового Завета всегда в единственном числе πυρετός . Греческое слово δυσεντερίῳ , dysenteriō , встречающееся только здесь, в Новом Завете, является обычным техническим словом для « дизентерии » и часто используется в медицинских трудах в сочетании с лихорадками ( греч . πυρετοί или πυρετός ), чтобы обозначить различные стадии одной и той же болезни. [11]

Эфиопская версия Деяний добавляет после слов «Павел вошел к нему и помолился»: « и просил его возложить на него руку » , что означает либо то, что Публий просил об этой услуге от имени своего отца, либо то, что отец Публия сам просил об этом. [12]

Путешествие с Мальты в Рим (стихи 11–16)

Александрийское судно, зимовавшее на острове, придает вес идентификации «Мелиты» с Мальтой , на обычном пути морского путешествия из Александрии в Италию , в то время как другое предположение, что Меледа была далеко в стороне. [13] Судно останавливалось в портах вдоль восточного побережья Сицилии и «носка» Италии (стихи 12–13), что занимало видное место в древнегреческих писаниях о путешествиях в этот район, но впоследствии в рассказе предпочтение отдается итальянским названиям, таким как «Путеолы» вместо греческого Dicaearchia . [14] В Риме уже были «братья» (стих 15; NRSV: «верующие»), которые вышли, чтобы обеспечить Павлу церемониальное сопровождение по Аппиевой дороге, ведущей в город. Стих 16 напоминает, что Павел все еще был узником с ограниченной свободой. [6]

Стих 11

Пара картин у входа в «Дом Диоскуров» в Помпеях .
Через три месяца мы отплыли на александрийском корабле, носовой фигурой которого были «Братья-близнецы», который зимовал на острове. [15]
  • «Через три месяца»: на основании Деяний 27:9 и Деяний 27:27 Элликотт подсчитал, что время отплытия пришлось на начало февраля. [13]
  • «Чья фигура на носу была Братья-близнецы»: перевод с греческого выражения παρασήμῳ Διοσκούροις parasēmō Dioskourois . Слово « parasemo », которое было засвидетельствовано в древнегреческой посвятительной надписи, [16] можно перевести как «чей знак был» или «отмечен изображением или фигурой». [5] Кирилл Александрийский писал об александрийском методе украшения каждой стороны носа корабля фигурами божеств. [5] «Братья-близнецы» или «Диоскуры» относятся к « Кастору и Поллуксу » ( версия короля Якова ), которые были особенно почитаемы в районе Киренаики, недалеко от Александрии. [5] Гораций писал о них (ок. 23 г. до н. э.) как о «детях Леды » [17] и «братьях Елены , сияющих звездах» [18] , потому что созвездие, названное в честь звезд Кастор и Поллукс ( Близнецы ), обеспечивает яркий звездный свет для мореплавателей, поэтому их почитают как богов-покровителей моряков. [19] В своем рассказе о кораблекрушении Лукиан Самосатский (второй век н. э.) писал о важной роли Диоскуров для безопасности кораблей [20] , но Павлу не нужна иная помощь, кроме помощи Бога, чтобы пережить шторм, поэтому упоминание здесь касается исключительно аспекта украшения. [6]

Прием Павла в Риме (стихи 17–22)

Павел наконец прибыл в Рим после долгого путешествия, начавшегося в Деяниях 20:21, и, как верный иудей, он начал с того, что обратился к лидерам еврейской общины в Риме с просьбой о справедливом слушании его Евангелия. [21] Примечательно, что еврейская община в Риме демонстрирует непредвзятое отношение (стих 22) без каких-либо признаков враждебности, с которой Павел столкнулся в Малой Азии (стих 27–28), в то время как Павел называл лидеров общины «братьями» (стих 17) и заверял их, что его обращение к кесарю не подразумевает никакой нелояльности к «моему народу» (стих 19), надеясь привлечь их на свою сторону до того, как придет весть из Иерусалима (стих 21). Община считала, что учение Павла связано с «осуждаемой сектой» (стих 21, ср. Луки 2:34), но они хотят решать сами (стих 22), поскольку Павел проповедует им так же, как и во всех своих испытаниях, используя термин «упование Израиля» (как он сказал Агриппе в Деяниях 26:6–8), чтобы обозначить «ожидание утешения Израиля» для тех, кто находится в храме (Луки 2:25–38). [2]

Последние слова Павла (стихи 23–31)

Деяния 28:30-31 (конец) и Послание Иакова 1:1-18 в Александрийском кодексе (лист 76r) V века

Содержание проповеди Павла местной общине не было записано, но можно предположить, что это было повторение аргументов, представленных в другом месте книги Деяний (стих 23). [2] Некоторые слушатели были «убеждены» (стих 24), но общее состояние общины в то время было «дисгармонией» (стих 25, от греческого asymphonoi , «не согласны»). [2] Пророчество в Исаии 6:9–10 было процитировано (стихи 26–27), чтобы отразить отвержение Иисуса иудеями как трагическую неспособность «этого народа» «воспользоваться предлагаемым «спасением» (стих 28: подхватывая более ранние намеки на Исаию в Деяниях 26:12–23), и связано с пророчеством Симеона в Луки 2:30 (ср. цитату Луки в притче о сеятеле (Луки 8:10) с Матфеем 13:14–15; Марка 4:12). [2] Последние два стиха главы описывают постоянное свидетельство Павла «всем пришедшим» (то есть иудеям, и язычникам, стих 30) в течение двухлетнего периода с уверенностью, что «проповедь Евангелия будет продолжаться в неизвестное будущее со всяким дерзновением и невозбранно» (стих 31). [2]

Стих 28

[Павел сказал:] «Итак да будет вам известно, что спасение Божие послано язычникам, и они услышат его!» [22]

Существует повторяющаяся закономерность: «Отвержение евреями Евангелия приводит к акценту на включении язычников» ( Деяния 13 :44-47). [23]

Стих 31

Повествование в Деяниях заканчивается словами Павла:

проповедуя Царствие Божие и уча о Господе Иисусе Христе со всяким дерзновением, никто не запрещал ему. [24]
  • «Никто не запрещая ему» переводится с греческого ἀκωλύτως , akōlytōs , «беспрепятственно». [25]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Holman Illustrated Bible Handbook. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
  2. ^ abcdef Александр 2007, стр. 1061.
  3. Деяния 28:1: Новая версия короля Якова
  4. ^ Деяния 28:1: SBL Греческий Новый Завет
  5. ^ abcde Nicoll, WR, Греческий Завет Толкователя по Деяниям 28, дата обращения 13 июня 2024 г.
  6. ^ abcdef Александр 2007, стр. 1060.
  7. ^ Деяния 28:6: NET Библия
  8. ^ Библия подстрочная. Деяния 28:6
  9. ^ Харитон , Каллироя , 3.4.9–10; apud Alexander 2007, стр. 1060
  10. ^ Деяния 28:8: ESV
  11. ^ Экселл, Джозеф С.; Спенс-Джонс, Генри Дональд Морис (редакторы). О «Деяниях 28». В: The Pulpit Commentary . 23 тома. Первая публикация: 1890. Доступ 21 октября 2015 г.
  12. ^ Гилл, Джон . Экспозиция всей Библии. Деяния 28, доступ 21 октября 2015 г.
  13. ^ ab Ellicott, CJ (ред.) Ellicott's Bible Commentary for English Readers. Деяния 28. Лондон: Cassell and Company, Limited, [1905-1906] Онлайн-версия: (OCoLC) 929526708. Доступно 28 апреля 2019 г.
  14. ^ см . «Дикеархия, которую итальянцы называют Путеолами» у Иосифа Флавия. Вита , 16 лет; апуд Александр 2007, с. 1060.
  15. ^ Деяния 28:11: NKJV
  16. Цитата: «Олфорд, Пейдж, цитирует надпись, найденную около Лутро и приведенную Дж. Смитом, в которой упоминается Дионисий Александрийский как губернатор навис парасемия Исофариа . Греческий Завет Толкователя. Деяния 28 .
  17. ^ Латинская цитата: пуэроск Ledce ( Оды I. 12, 25). Библейский комментарий Элликотта для английских читателей . Деяния 28.
  18. ^ Латинская цитата: fratres Helenœ, lucida sidera ( Od. i. 3, 2). Библейский комментарий Элликотта для английских читателей . Деяния 28
  19. ^ Бенсон, Джозеф. Комментарий к Ветхому и Новому Заветам: Исход 12, дата обращения 9 июля 2019 г.
  20. Лукиан , О должностях с оплатой труда , 1–2; см. Alexander 2007, стр. 1060.
  21. Александр 2007, стр. 1060–1061.
  22. ^ Деяния 28:28: NKJV
  23. Примечание [c] к Деяниям 28:28 в Библии NET
  24. ^ Деяния 28:31: NKJV
  25. ^ Деяния 28:31: анализ греческого текста. Biblehub.com

Источники

  • Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Oxford University Press. ISBN 9780195288810.
  • Alexander, Loveday (2007). "62. Деяния". В Barton, John; Muddiman, John (ред.). The Oxford Bible Commentary (первое (мягкое) издание). Oxford University Press. стр. 1028–1061. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля 2019 г. .
  • Деяния 28 Библия короля Якова - Wikisource
  • Перевод на английский язык с параллельной латинской Вульгатой
  • Онлайн-Библия на GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Библия на базовом английском)
  • Несколько версий Библии на Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. д.)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Деяния_28&oldid=1255731981"