Деяния 16

Глава Нового Завета
Деяния 16
Деяния 15:22–24 на латинском (левая колонка) и греческом (правая колонка) языках в Кодексе Лаудиана , написанном около 550 г. н.э.
КнигаДеяния Апостолов
КатегорияИстория церкви
Христианская часть БиблииНовый Завет
Порядок в христианской части5

Деяния 16 — шестнадцатая глава Деяний Апостолов в Новом Завете христианской Библии . В ней описывается начало второго миссионерского путешествия Павла вместе с Силой и Тимофеем . Книга, содержащая эту главу, анонимна , но ранняя христианская традиция единогласно утверждала, что Лука написал эту книгу , а также Евангелие от Луки . [1]

Текст

Оригинальный текст написан на греческом койне . Эта глава разделена на 40 стихов.

Текстовые свидетельства

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

На греческом
На латыни

Ссылки на Новый Завет

  • Деяния 16:1: Римлянам 16:21 [5]
  • Деяния 16:5: Деяния 15:28 [5]
  • Деяния 16:25: 2 Коринфянам 11:25 и 1 Фессалоникийцам 2:1 [5]

Места

В этой главе упоминаются следующие места (в порядке появления):

Хронология

Второе миссионерское путешествие Павла началось около 49 г. н.э. [ 6]

Тимофей присоединяется к группе (16:1–5)

Один из самых доверенных и известных соратников Павла ( Римлянам 16:21 ), Тимофей упоминается в посланиях к церквям в Риме и Коринфе , к Евреям и упоминается как соавтор посланий в Филиппы, Фессалоники (2 послания), Филимону и Колоссы.

Куплет 1

Потом приходит в Дервию и Листру. И вот, там был некоторый ученик, именем Тимофей, сын некоей Иудеянки уверовавшей, а отец его был Еллин. [7]

Куплет 4

И проходя по городам, они передавали им постановления, которые им надлежало соблюдать, постановленные Апостолами и пресвитерами в Иерусалиме. [9]

Апостольский указ Иерусалимского собора ( греч. мн. ч. δογματα ( dogmata ), обычно используемый для «формального решения гражданского собрания») упоминается в последний раз. Сам указ был адресован «язычникам в Антиохии , Сирии и Киликии » [10] , но Лука также считал его относящимся к церквям в этой более широкой области. [11]

Путешествие из Фригии в Троаду (16:6–8)

В этом разделе описывается путешествие из предыдущей области миссии Павла («регион Фригии и Галатии» в стихе 6) в центральную и южную часть Анатолии , приближаясь к северо-западному углу Малой Азии по древним торговым путям, один из которых достигал севернее Антиохии, ведя «на запад вниз по долине Ликус к Эфесу ». [11] Римские дороги к северу от Антиохии в Писидии были построены в более поздний период. В двух точках направление путешествия было определено Святым Духом (стих 6); термин «явно взаимозаменяем» с «Духом Иисуса» (стих 7): во-первых, не идти по дороге, которая могла бы вести на запад в Смирну , и, во-вторых, не идти по другой дороге, ведущей на север в Вифинию и Понт , но следовать по дороге к Троаде . [11]

Отсутствие проповеднического рассказа на этом участке пути указывает на то, что они постоянно ждали руководства, которое наконец пришло к Павлу, когда они прибыли в портовый город Троаду , в видении призыва о помощи от человека из Македонии. [11]

Человек Македонии (16:9–10)

Печать колонии Массачусетского залива (1629–1686, 1689–1691)

В стихе 9 описывается видение, в котором Павел, как говорят, увидел «человека Македонии», умоляющего его «прийти в Македонию и помочь» им. Хотя это произошло ночью, Павлу, как говорят, было «видение», а не сон (в Новом Завете сны были связаны только с Иосифом и женой Понтия Пилата ). [12] В отрывке сообщается, что Павел и его спутники немедленно откликнулись на приглашение. Считается, что это перекликается с Иисусом Навином 10:6, в котором люди из Гаваона послали к Иисусу Навину сказать: «... приди к нам скорее, спаси нас и помоги нам». [13] На первой печати колонии залива Массачусетс был изображен американский индеец со свитком, выходящим изо рта, со словами «Приди и помоги нам», что также считается перекликающимся со словами человека из Македонии. [14]

Стих 9

И было ночью видение Павлу: предстал некий муж, Македонянин, и умолял его, говоря: приди в Македонию и помоги нам. [15]

Путешествие из Троады в Филиппы (16:11-15)

Самофракия с горой Фенгари на заднем плане.
Древняя Виа Эгнатия в Кавале (древний Неаполь).

Подробности морских путешествий включают в себя специфический жаргон мореплавания («отправились», «взяли прямой курс», стих 11) и каждый порт захода ( Самофракия , Неаполь ). Из Неаполя путешествие проходит по суше по Виа Эгнатия , римской дороге, соединяющей северные Эгейские города ( Филиппы , а также Амфиполь , Аполлония и Фессалоники в Деяниях 17:1) с портами на Адриатическом море . [17]

Стих 12

и оттуда в Филиппы, которые есть главный город той части Македонии, колония. И мы пробыли в этом городе несколько дней. [18]

Филиппы были римской колонией, первоначально заселенной ветеранами римской армии с римскими магистратами и законами. [19]

  • «Прежде всего»: в переводе с греческого πρώτη , prōtē , [20] что также означает «первый». [21]

Стих 13

А в день субботний мы вышли за ворота к реке, где, как мы полагали, было место молитвы, и сели, и разговаривали с собравшимися женщинами. [22]
  • «Место молитвы»: перевод с греческого: προσευχή , proseuché , также означает «молитва», [23] что может указывать на синагогу , но если еврейская община там не была достаточно большой , чтобы основать синагогу, это может означать «менее формальное место встречи» для молитвы. [19] Свидетельства из писаний первого века указывают на то, что еврейские общины обычно встречаются «рядом с текущей водой» (ср. Иосиф Флавий . Ant. 14:258). [19]

Стих 14

И некая женщина из города Фиатир , именем Лидия , торговавшая багряницею , чтущая Бога, слушала; и Господь отверз сердце ее внимать тому, что говорил Павел. [24]

Независимый статус Лидии как торговки и домохозяйки (стих 15) не был необычным для женщин среди «странствующих торговцев и ремесленников» в большинстве греческих городов древнего мира, и такие женщины часто становились «покровительницами и благодетелями еврейских и других иммигрантских общин». [19]

Женщина из Филипп и дух прорицания (16:16–24)

Руины древнего центра города Филиппы; Форум на переднем плане, рынок и базилика на заднем плане.

Стихи 16-18

Случилось же, когда мы шли на молитву, что встретилась нам некая служанка, одержимая духом прорицательным, которая через прорицание доставляла большую прибыль господам своим. Эта служанка шла за Павлом и за нами и кричала, говоря: сии человеки — рабы Бога Всевышнего, которые возвещают нам путь спасения. И так она делала много дней. Павел же, вознегодовав, обратился и сказал духу: именем Иисуса Христа повелеваю тебе выйти из нее. И он вышел в тот же час. [25]

В отрывке говорится о женщине, одержимой духом прорицания, природа которого остается неясной. Павел приказал духу выйти из нее, и это произошло во Имя Иисуса Христа, как апостолы были призваны делать против демонов (Марка 16:16–18). Тем не менее, дух прорицания ( древнегреческий : πνεῦμα Πύθωνα , романизированныйpneuma Pythōna [26] ) в течение нескольких дней утверждал, что Павел и Сила были слугами Всевышнего Бога.

Спасение тюремщика в Филиппах (16:15—34)

Драматические сцены заключения Павла и его побега в Филиппах отражают опыт Петра в Иерусалиме (Деяния 12:6—17). Пение гимна в тюрьме похоже на поступок философа Сократа (Epict. Diss. 2.6.26—7), а спасение посредством божественного вмешательства из-за верности Богу похоже на поступок пророка Даниила и его друзей (ср. Даниил 3 , Даниил 6 ). Вместо того чтобы бежать во время землетрясения, Павел с честью остался внутри (подразумевая также сохранение других заключенных на месте), чтобы он мог предотвратить самоубийство тюремщика, вызванное позором (стих 28), и внес изменения в жизнь этого человека: обращаясь со своими заключенными с честью (стих 30; пренебрегая своими первоначальными приказами в стихе 23), омывая их раны (стих 33) и спрашивая их о спасении (стих 30). «Позорный опыт тюрьмы» Павла превратился в успешную миссию (стих 32), даже посреди ночи (стихи 25, 33), так что тюремщик «со всем домом своим» стал «образцовым новообращенным» (подчеркнуто трижды в стихах 32, 33, 34), крестился, «общался за одним столом» и «радовался» (стихи 33, 34). [19]

Стих 31

Они же сказали: веруй в Господа Иисуса Христа , и спасешься ты и весь дом твой. [27]

Позор магистратов (16:35-40)

Когда «полиция» (греч. rhabdouchoi , « ликторы », стих 35) пришла, чтобы приказать тюремщику освободить его, Павел выбрал это время, чтобы раскрыть свое римское гражданство (ср. Деяния 22:22–29; 25:1–12), более высокие стандарты правового обращения, чем у других людей в империи, должны были предотвратить его и его спутника от публичного унижения, а нарушение этого могло привести к суровому наказанию для магистратов (стих 37). [28] Затем произошла полная смена ролей, когда магистраты пришли «извиниться» перед Павлом (лучший перевод: «умолять», с греческого: parekalesan , стих 39), оправдывая верность Павла Богу, который может превратить потенциально унизительные ситуации в честь. [19]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Holman Illustrated Bible Handbook. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
  2. ^ Продолжение списка Институт текстологических исследований Нового Завета, Университет Мюнстера . Получено 29 марта 2010 г.
  3. ^ ab Аланд, Курт ; Аланд, Барбара (1995). Текст Нового Завета: Введение в критические издания и в теорию и практику современной текстовой критики. Эрролл Ф. Родс (перевод). Гранд-Рапидс: William B. Eerdmans Publishing Company . стр. 110. ISBN 978-0-8028-4098-1.
  4. Брюс М. Мецгер, Ранние версии Нового Завета , Oxford University Press, 1977, стр. 316.
  5. ^ abc "Библейские толкования Деяний 16 в версии короля Якова 1611 года".
  6. Джон Артур Томас Робинсон (1919–1983). «Передатывание Нового Завета». Westminster Press, 1976. 369 страниц. ISBN 978-1-57910-527-3 
  7. ^ Деяния 16:1: NKJV
  8. ^ Барнс, Альберт . Заметки о Библии - Деяния 16. Джеймс Мерфи (редактор). Лондон: Blackie & Son, 1884. Переиздание, Гранд-Рапидс: Baker Books, 1998.
  9. ^ Деяния 16:4: NKJV
  10. ^ Деяния 15:23: NKJV
  11. ^ abcd Alexander 2007, стр. 1048.
  12. ^ Бенсон, Джозеф. Комментарий к Ветхому и Новому Заветам: Деяния 16, дата обращения 9 июля 2019 г.
  13. ^ Селвин, EC Христианские пророки в Филиппах. Expositor, июнь 1901 г., стр. 415–421
  14. ^ Stockbridge Mohican History, «Печать колонии Массачусетского залива: «Приходите и помогите нам» «Печать колонии Массачусетского залива: «Приходите и помогите нам» | Stock-Mo-History». Архивировано из оригинала 2015-01-07 . Получено 2015-09-19 .{{cite web}}: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )доступ 19 сентября 2015 г.
  15. ^ Деяния 16:9 NKJV
  16. ^ Элликотт, CJ (ред.) (1905). Библейский комментарий Элликотта для английских читателей. Деяния 16. Лондон: Cassell and Company, Limited, [1905-1906] Онлайн-версия: (OCoLC) 929526708. Доступно 28 апреля 2019 г.
  17. ^ Гилл, Д. (1994), Ахайя , в Гилл и Гемпф (1994) Книга Деяний в ее обстановке первого века, ii. Греко-римская обстановка (Гранд-Рапидс: Eerdmans), стр. 409; apud Alexander 2007, стр. 1049.
  18. ^ Деяния 16:12 NKJV
  19. ^ abcdef Александр 2007, стр. 1049.
  20. ^ Деяния 16:12 Анализ греческого текста. Biblehub.com
  21. Примечание к Деяниям 16:12 в NKJV
  22. ^ Деяния 16:13 ESV
  23. ^ Деяния 16:13 Анализ греческого текста. Biblehub.com
  24. ^ Деяния 16:14: KJV
  25. Деяния 16:16–18: NKJV
  26. ^ «Деяния, глава 16, стих 16 — Греческая подстрочная Библия».
  27. ^ Деяния 16:31: NKJV
  28. Цитата: «В I веке до н. э. сенатор Веррес был привлечен к ответственности в Риме за ряд преступлений против провинциалов, включая жестокое обращение с римскими гражданами» из: Цицерон , Против Верреса: , 2.5.169-70; apud Alexander 2007, стр. 1049.

Источники

  • Alexander, Loveday (2007). "62. Деяния". В Barton, John; Muddiman, John (ред.). The Oxford Bible Commentary (первое (мягкое) издание). Oxford University Press. стр. 1028–1061. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля 2019 г. .
  • Куган, Майкл Дэвид (2007). Куган, Майкл Дэвид; Бреттлер, Марк Цви; Ньюсом, Кэрол Энн; Перкинс, Фем (ред.). Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифическими/второканоническими книгами: новая пересмотренная стандартная версия, выпуск 48 (дополненное 3-е изд.). Oxford University Press. ISBN 9780195288810.
  • Деяния 16 Библия короля Якова - Wikisource
  • Перевод на английский язык с параллельной латинской Вульгатой
  • Онлайн-Библия на GospelHall.org (ESV, KJV, Darby, American Standard Version, Библия на базовом английском)
  • Несколько версий Библии на Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. д.)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Деяния_16&oldid=1254081624"