Кобо Абэ | |
---|---|
Имя на родине | 安部 公房 |
Рожденный | Кимифуса Абэ (安部 公房Abe Kimifusa ) 7 марта 1924 года [1] Кита, Токио , Япония. ( 1924-03-07 ) |
Умер | 22 января 1993 г. (1993-01-22)(68 лет), Токио, Япония |
Занятие | Писатель |
Язык | японский |
Образование | Средняя школа Сейджо |
Альма-матер | Токийский университет |
Жанр | Абсурдистская фантастика , сюрреализм |
Литературное движение | Модернизм |
Известные работы | Женщина в дюнах Лицо другого Человек-ящик |
Известные награды | Премия Акутагавы Премия Ёмиури Премия Танидзаки |
Супруг | Мачи Абэ |
Дети | Нери Абэ |
Кобо Абэ (安部 公房, Абэ Кобо ) , псевдоним Кимифуса Абэ (安部 公房, Абэ Кимифуса , 7 марта 1924 — 23 января 1993) — японский писатель , драматург и режиссёр. Его роман 1962 года «Женщина в песках» был экранизирован Хироси Тэсигахара в 1964 году и удостоен наград. [2] Абэ часто сравнивают с Францем Кафкой за его модернистскую чувствительность и сюрреалистические, часто кошмарные исследования людей в современном обществе. [3] [4] [5] Он умер в возрасте 68 лет от сердечной недостаточности в Токио после непродолжительной болезни. [6]
Абэ родился 7 марта 1924 года [1] [7] в Ките, Токио , Япония, и вырос в Мукдене (ныне Шэньян ) в Маньчжурии . [2] [1] Семья Абэ в то время находилась в Токио из-за того, что его отец проводил год в медицинских исследованиях в Токио. [8] Его мать выросла на Хоккайдо , в то время как он провел детство в Маньчжурии. Это тройное назначение происхождения оказало влияние на Абэ, который сказал Нэнси Шилдс в интервью 1978 года: «По сути, я человек без родного города. [2] Возможно, именно это и лежит в основе «фобии родного города», которая таится в глубине моих чувств. Все вещи, которые ценятся за свою стабильность, оскорбляют меня». [8] В детстве Абэ интересовался коллекционированием насекомых, математикой и чтением. Его любимыми авторами были Федор Достоевский , Мартин Хайдеггер , Карл Ясперс , Франц Кафка , Фридрих Ницше и Эдгар Аллан По . [1]
Абэ ненадолго вернулся в Токио в апреле 1940 года, чтобы учиться в старшей школе Сэйдзё , но болезнь легких заставила его вернуться в Мукден, где он прочитал Ясперса, Хайдеггера, Достоевского и Эдмунда Гуссерля . Абэ начал изучать медицину в Токийском императорском университете в 1943 году, отчасти из уважения к отцу, но также и потому, что «[т]е студенты, которые специализировались на медицине, были освобождены от необходимости становиться солдатами. Мои друзья, которые выбрали гуманитарные науки, погибли на войне». [8] Он вернулся в Маньчжурию примерно в конце Второй мировой войны . [1] В частности, Абэ покинул медицинскую школу Токийского университета в октябре 1944 года, вернувшись в клинику своего отца в Мукдене. [8] Той зимой его отец умер от сыпного тифа . Вернувшись в Токио с прахом отца, Абэ снова поступил в медицинскую школу. Абэ начал писать повести и рассказы в последний год обучения в университете. В 1948 году он получил диплом врача, пошутив однажды, что ему разрешат получить высшее образование только при условии, что он не будет заниматься врачебной практикой. [2] [8]
В 1945 году Абэ женился на Мачи Ямаде, художнице и театральном режиссере, и пара добилась успеха в своих областях в схожие сроки. [8] Сначала они жили в старых бараках в разбомбленном районе центра города. Абэ продавал соленья и уголь на улице, чтобы оплачивать счета. Пара присоединилась к нескольким художественным учебным группам, таким как Yoru no Kai (Группа ночи или Ночное общество) и Nihon Bungaku Gakko (Японская литературная школа). Их дочь, Абэ Нэри, родилась в 1954 году. [9]
В послевоенный период позиция Абэ как интеллектуального пацифиста привела к его вступлению в Коммунистическую партию Японии , с которой он работал над организацией рабочих в бедных районах Токио. Вскоре после получения премии Акутагавы в 1951 году Абэ начал чувствовать ограничения правил и положений Коммунистической партии, а также сомнения относительно того, какие значимые художественные произведения могут быть созданы в жанре «социалистического реализма». [8] К 1956 году Абэ начал писать в знак солидарности с польскими рабочими, которые протестовали против своего коммунистического правительства , вызвав гнев Коммунистической партии. Критика подтвердила его позицию: «Коммунистическая партия оказала на меня давление, чтобы я изменил содержание статьи и извинился. Но я отказался. Я сказал, что никогда не изменю своего мнения по этому вопросу. Это был мой первый разрыв с партией». [8] : 35 [a] В следующем году Абэ отправился в Восточную Европу на 20-й съезд Коммунистической партии Советского Союза. Он не увидел там ничего интересного, но искусство дало ему некоторое утешение. Он посетил дом Кафки в Праге, прочитал Рильке и Карела Чапека , размышлял о своем кумире Лу Сине и был тронут пьесой Маяковского в Брно . [8]
Советское вторжение в Венгрию в 1956 году вызвало у Абэ отвращение. Он попытался выйти из Коммунистической партии, но в то время отставки из партии не принимались. В 1960 году он участвовал в протестах Анпо против пересмотра Договора о безопасности между США и Японией в рамках панидеологического Общества молодой Японии. [11] Позже он написал пьесу о протестах « День, когда заговорят камни» , которая была поставлена несколько раз в Японии и Китае в 1960 и 1961 годах. [12] Летом 1961 года Абэ присоединился к группе других авторов, критикующих культурную политику Коммунистической партии. В следующем году его принудительно исключили из партии. [13] Его политическая деятельность завершилась в 1967 году в форме заявления, опубликованного им самим, Юкио Мисимой , Ясунари Кавабатой и Дзюном Исикавой , в котором он протестовал против обращения с писателями, художниками и интеллектуалами в коммунистическом Китае. [8] По словам переводчика Джона Натана , это заявление привело к ссоре между Абэ и его коллегой-писателем Кэндзабуро Оэ . [14]
Его опыт в Маньчжурии также оказал глубокое влияние на его творчество, запечатлев ужасы и лихорадочные сны, которые стали сюрреалистическими отличительными чертами его работ. В его воспоминаниях о Мукдене эти маркеры очевидны: «Дело в том, что в центре болота, возможно, был вовсе не мусор; это могли быть вороны. У меня есть воспоминание о тысячах ворон, взлетающих с болота в сумерках, как будто поверхность болота поднималась в воздух». [8] Мусор болота был правдой жизни, как и вороны, однако воспоминания Эйба о них связывают их отчетливо. Дальнейшие впечатления от болота были сосредоточены вокруг его использования в качестве места для заключения осужденных преступников, когда «[их] головы — теперь пища для ворон — внезапно появлялись из темноты и снова исчезали, напуганные и привлеченные к нам». Эти идеи присутствуют во многих работах Эйба.
Абэ впервые был опубликован как поэт в 1947 году с Mumei-shishū ( «Стихи неизвестного поэта» ), которые он оплатил сам, [1] и как романист в следующем году с Owarishi michi no shirube ni ( «Дорожный знак в конце улицы» ), который создал ему репутацию. [1] Когда он получил премию Акутагавы в 1951 году, его способность продолжать публиковаться была подтверждена. [8] Хотя он много работал как авангардный романист и драматург, только после публикации «Женщины в дюнах» в 1962 году Абэ получил широкое международное признание. [15]
В 1960-х годах он сотрудничал с японским режиссером Хироси Тэсигахара над экранизациями «Ямы» , «Женщины в песках» , «Чужого лица » и «Человека без карты» . «Женщина в песках» получила широкое признание критиков и была выпущена всего через четыре месяца после того, как Абэ исключили из Коммунистической партии Японии.
В 1971 году он основал Abe Studio, актёрскую студию в Токио. [8] До конца десятилетия он обучал исполнителей и ставил пьесы. Решение основать студию пришло через два года после того, как он впервые поставил свою собственную работу в 1969 году, постановку « Человек, который превратился в палку» . Декорации постановки были разработаны женой Абэ, а Хисаши Игава играл главную роль. Абэ был недоволен способностью театра материализовать абстрактное, сводя его к пассивному средству. До 1979 года он написал, поставил и поставил 14 пьес в Abe Studio. Он также опубликовал два романа, Box Man (1973) и Secret Rendezvous (1977), наряду с серией эссе, музыкальных партитур и фотовыставок. [8] Театр Seibu, авангардный театр в новом универмаге Parco , был якобы создан в 1973 году специально для Абэ, хотя и многим другим художникам дали возможность использовать его. Производство студии Abe « Стекла любви розовые» (1973) открылось там. Позже весь музей Seibu был использован для представления одной из фотографических работ Абэ, «Выставка изображений: I» . [8]
Студия Абэ стала фоном для большей части современной сцены в японском театре, контрастируя с традиционными постановками Haiyuza , решив сосредоточиться на драматическом, а не на физическом выражении. Это было безопасное место для молодых исполнителей, которых Абэ часто набирал из колледжа Тохо Гакуэн в городе Тёфу, на окраине Токио, где он преподавал. Средний возраст исполнителей в студии составлял около 27 лет на протяжении всего десятилетия, поскольку участники уходили, а на смену приходили новые лица. Абэ «искусно» справлялся с проблемами, возникающими из-за разницы в сценическом опыте. [8]
В 1977 году Абэ был избран иностранным почетным членом Американской академии искусств и наук . [16]
Среди наград, полученных Абэ, были премия Акутагавы в 1951 году за «Преступление С. Карумы» [17] , премия Ёмиури в 1962 году за «Женщину в дюнах» и премия Танидзаки в 1967 году за пьесу « Друзья». Кэндзабуро Оэ приписывал Абэ и другим современным японским авторам «[создание] пути к Нобелевской премии », которую он сам получил. [18] [19] Абэ неоднократно упоминался как возможный получатель, но его ранняя смерть исключила эту возможность. [8]
Год | Название на японском языке | Название на английском | Доступны переводы | Примечания |
---|---|---|---|---|
1948 | 終りし道の標 にОвариши мичи но сирубэ ни | Указательный столб в конце дороги | ||
1954 | 飢餓同盟 Kiga doumei | Голодающие профсоюзы | ||
1957 | けものたちは故郷をめざす Кемоно тачи ва кокё во мезасу | Звери направляются домой | Ричард Ф. Каличман | |
1959 | 第四間氷期 Дай-Ён Кампёки | Интер Ледниковый период 4 | Э. Дейл Сондерс | [1] Иллюстратор Абэ Мачи |
1960 | 石の眼 Ishi no me | Каменные Глаза | ||
1962 | 砂の女 Суна но онна | Женщина в дюнах | Э. Дейл Сондерс | Адаптирован для международного фильма [1] |
1964 | 他人の顔 Танин но као | Лицо другого | Э. Дейл Сондерс | По мотивам одноименного фильма [1] |
1964 | Автор: Enomoto Takeaki | Такеаки Эномото | Пьеса, заказанная театральной компанией Kumo и поставленная Хироси Акутагавой. Смешанные отзывы: Кин предпочел роман пьесе, в то время как Оэ посчитал его «по-настоящему новым». [8] | |
1966 | 人間そっくり Нинген соккури | Двойник человеческого существа | ||
1967 | 燃えつきた地図 Моэцукита тизу | Разрушенная карта | Э. Дейл Сондерс | [1] |
1973 | 箱男 Hako otoko | Человек-ящик | Э. Дейл Сондерс | [1] |
1977 | 密会 Mikkai | Тайное рандеву | Джульет Уинтерс Карпентер , 1979 | [1] |
1984 | 方舟さくら丸 Хакобуне Сакура Мару | Ковчег Сакура | Джульет Уинтерс Карпентер, 1988 | [1] |
1991 | カンガルー・ノートКенгаруу ното | Блокнот Кенгуру | Мэриэллен Томан Мори | |
1994 | 飛ぶ男 Tobu otoko | Летающий человек | Неполный |
Год | Название на японском языке | Название на английском | Доступны переводы | Примечания |
---|---|---|---|---|
1949 | 唖むすめ Oshimusume | «Глухая девочка» | Эндрю Хорват | Собрано в «Четырех рассказах» Кобо Абэ |
1949 | デン ドロカカリ | "Дендрокакалия" | Джульет Уинтерс Карпентер | Собрано в Beyond the Curve |
1949 | 夢の逃亡 Yume no toubou | «Побег мечты» | ||
1950 | Переводчик Akai mayu | «Красный кокон» | Лейн Данлоп | Собрано в Поздняя хризантема: Двадцать одна история из Японии |
1950 | 洪水 Kouzui | «Потоп» | Лейн Данлоп | Собрано в Поздняя хризантема: Двадцать одна история из Японии |
1951 | 魔法のチョーク Mahou no Chouku | «Волшебный мел» | Элисон Кибрик | Собрано в «Антологии Сёва: Современные японские рассказы» |
1951 | 壁―S・カルマ氏の犯罪 Кабэ―S・Карума си но ханзай | Стена ― Преступление С. Кармы | Джульет Уинтерс Карпентер | Лауреат премии Акутагавы Отрывок собран в Beyond the Curve |
1951 | 闖入者 Chinnyusha | «Злоумышленники» | Джульет Уинтерс Карпентер | Собрано в Beyond the Curve |
1951 | 詩人の生涯 Сидзин-но Сёгай | «Жизнь поэта» | Джульет Уинтерс Карпентер | Собрано в Beyond the Curve |
1951 | 飢えた皮膚 Ueta hihu | «Голодающая кожа» | ||
1952 | ノアの方舟 Ноа но хакобуне | «Ноев ковчег» | Джульет Уинтерс Карпентер | Собрано в Beyond the Curve |
1952 | 水中都市 Suichu toshi | «Подводный город» | ||
1954 | 犬 Inu | «Собака» | Эндрю Хорват | Собрано в «Четырех рассказах» Кобо Абэ |
1954 | 変形の記録 Хенкей но кироку | «Запись трансформации» | Джульет Уинтерс Карпентер | Собрано в Beyond the Curve |
1950 | 棒 Bou | «Палка» | Лейн Данлоп | Собрано в Поздняя хризантема: Двадцать одна история из Японии |
1956 | R62号の発明 R62 гоу но хатумей | "Изобретения № R62" | ||
1957 | Переводчик Yuwakusha | «Обманутый» | Джульет Уинтерс Карпентер | Собрано в Beyond the Curve |
1957 | 夢の兵士 Yume no heishi | «Солдат мечты» | Первый перевод, 1973 Эндрю Хорвата Второй перевод, 1991 Джульет Уинтерс Карпентер | Первый перевод собран в книге «Четыре истории» Кобо Абэ Второй перевод собран в книге «За гранью кривой» |
1957 | 鉛の卵 Namari no tamago | «Яйцо свинца» | ||
1958 | 使者 Шиша | «Специальный посланник» | Джульет Уинтерс Карпентер | Собрано в Beyond the Curve |
1960 | 賭け Kake | «Ставка» | Джульет Уинтерс Карпентер | Собрано в Beyond the Curve |
1961 | 無関係な死 Муканкей на ши | «Несущественная смерть» | Джульет Уинтерс Карпентер | Собрано в Beyond the Curve |
1966 | カーブの向う Кабу но мукоу | «За гранью» | Джульет Уинтерс Карпентер | Первая коллекция опубликована на английском языке [1] |
1964 | 時の崖 Toki no gake | «Обрыв времени» | Эндрю Хорват | Собрано в «Четырех рассказах» Кобо Абэ |
19?? | ? | "Рука" | Тед Мак | Опубликовано в журнале Columbia: A Journal of Literature and Art, № 27 (зима 1996–97), стр. 50–57 [20] |
Год | Название на японском языке | Название на английском | Доступны переводы | Примечания |
---|---|---|---|---|
時間の崖 Jikan no gake | Утес Времени | Дональд Кин | Собрано в «Человек, который превратился в палку» : три связанных пьесы | |
スーツケース Sūtsukēsu | Чемодан | Дональд Кин | Собрано в «Человек, превратившийся в палку: три связанные пьесы» | |
1955 | 制服 Seifuku | Униформа | ||
1955 | どれい狩り Dorei gari | Охота за рабами | ||
1955 | 快速船 Kaisoku sen | Скоростной корабль | ||
1957 [21] | 棒になった男 Bou ni natta otoko | Человек, который превратился в палку | Дональд Кин | Собрано в «Человек, превратившийся в палку: три связанные пьесы» Постановка 1969 года стала первым случаем, когда Эйб сам срежиссировал свою работу. Его жена спроектировала декорации. [8] |
1958 | 幽霊はここにいる Юурей ва коко ни иру | Призрак здесь | Дональд Кин | Собрано в трех пьесах Кобо Абэ Отмеченная наградами постановка Кореи Сенды Хорошо принята в Восточной Германии [8] |
1965 | おまえにも罪がある Омаэ нимо цуми га ару | Вы тоже виноваты | Тед Т. Такая | Собрано в Современная японская драма: Антология |
1967 | 友達 Tomodachi | Друзья | Дональд Кин | Исполнялся на английском языке в Гонолулу [1] Лауреат премии Акутагавы 1967 г. В 1988 году роман был экранизирован режиссёром Кьеллем-Оке Андерссоном [8]. |
1967 | Автор: Enomoto Takeaki | Такеаки Эномото | Альт. перевод: Эномото Буйо [8] Режиссер — сын Рюноскэ Акутагавы , «отца японской короткой истории» [8] | |
1971 | 未必の故意 Mihitsu no koi | Непреднамеренное убийство | Дональд Кин | Собрано в трех пьесах Кобо Абэ |
1971 | ガイド・ブック Гайдо букку | Путеводитель | ||
1973 | 愛の眼鏡は色ガラス Ai no megane wa iro garasu | Любящие очки — цветные | ||
1974 | 緑色のストッキング Мидори иро но сутоккингу | Зелёные чулки | Дональд Кин | Собрано в трех пьесах Кобо Абэ |
1975 | ウエー(新どれい狩り) УЭ ( Син дорей гари) | Ue (Охота на рабов, новая версия), Охотник на животных | Джеймс Р. Брэндон | |
1976 | 案内人ПУТЕВОДИТЕЛЬ II Аннайнин | Путеводитель, ПУТЕВОДИТЕЛЬ II | ||
1977 | 水中都市ПУТЕВОДИТЕЛЬ III Суйчу тоси | Подводный город, ПУТЕВОДИТЕЛЬ III | ||
1978 | S・カルマ 氏の犯罪S・Карума си но ханзай | Преступление С. Карумы | ||
1979 | 仔象は死んだ Козо ва шинда | Слоненок мертв |
Год | Название на японском языке | Название на английском | Доступны переводы | Примечания |
---|---|---|---|---|
1944 | 詩と詩人 (意識と無意識) Ши-сидзин [Исики-муисики] | Поэзия и поэты (Сознание и бессознательное) | Ричард Ф. Каличман | Собрано в книге «Внутренняя граница: эссе» Абэ Кобо |
1954 | 文学における理論と実践 Bungaku ni okeru riron to jissen | Теория и практика литературы | Ричард Ф. Каличман | Собрано в книге «Внутренняя граница: эссе» Абэ Кобо |
1955 | 猛獣の心に計算機の手を:文学とは何かМодзю но кокоро ни кейсанки но тэ во : Бунгаку то ха наника | Рука калькулятора с сердцем зверя: что такое литература? | Ричард Ф. Каличман | Собрано в книге «Внутренняя граница: эссе» Абэ Кобо |
1957 | アメリカ発見 Америка хаккен | Открывая Америку | Ричард Ф. Каличман | Собрано в книге «Внутренняя граница: эссе» Абэ Кобо |
1960 | 映像は言語の壁を破壊するか Эйзо ха генго но кабэ во хакай суру ка | Разрушает ли визуальный образ стены языка? | Ричард Ф. Каличман | Собрано в книге «Внутренняя граница: эссе» Абэ Кобо |
1960 | 芸術の革命:芸術運動の理論 Гейдзюцу но какумей: Гейдзюцу ундо но рирон | Художественная революция: теория художественного движения | Ричард Ф. Каличман | Собрано в книге «Внутренняя граница: эссе» Абэ Кобо |
1965 | 現代における教育の可能性:人間存在の本質に触れてГэндай ни окэру кёику но каносэй : Нингэн сонзай но хоншицу ни фуретэ | Возможности образования сегодня: о сути человеческого существования | Ричард Ф. Каличман | Собрано в книге «Внутренняя граница: эссе» Абэ Кобо |
1966 | 隣人を超えるもの Ринджин во коэру моно | За пределами соседа | Ричард Ф. Каличман | Собрано в книге «Внутренняя граница: эссе» Абэ Кобо |
1968 | ミリタリールック Миритари рукку | Военный стиль | Ричард Ф. Каличман | Собрано в книге «Внутренняя граница: эссе» Абэ Кобо |
1968 | 異端 のパスポートИтан но пасуто | Паспорт ереси | Ричард Ф. Каличман | Собрано в книге «Внутренняя граница: эссе» Абэ Кобо |
1968 | 内なる辺境 Учи нару хэнкё | Граница внутри | Ричард Ф. Каличман | Собрано в книге «Внутренняя граница: эссе» Абэ Кобо |
1969 | 続:内なる辺境 Зоку: Ути нару хэнкё | Граница внутри, часть II | Ричард Ф. Каличман | Собрано в книге «Внутренняя граница: эссе» Абэ Кобо |
1975 | 笑う月 Warau tsuki | Смеющаяся Луна | ||
1981 | 桜は異端諮問間の紋章 Сакура ва итан синмонкан но моншо | Темная сторона цветения вишни | Дональд Кин | Опубликовано в The Washington Post [22] , The Guardian и The Asahi Shinbun [3] |
Год | Название на японском языке | Название на английском | Доступны переводы | Примечания |
---|---|---|---|---|
1947 | 無名詩集 Mumei shishu | Стихи неизвестного поэта | ||
1978 | 人さらい Hito sarai | Похищать |
{{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link) CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link){{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link) CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link){{cite book}}
: CS1 maint: location missing publisher (link) CS1 maint: multiple names: authors list (link) CS1 maint: numeric names: authors list (link)