![]() |
японская письменность |
---|
Компоненты |
Использует |
Транслитерация |
В этой статье перечислены японские типографские символы, которые не включены в группы кана или кандзи .
JIS X 0208 | JIS X 0213 | Юникод | Имя(я) | Использование | |
---|---|---|---|---|---|
々 | 2139 | 1-1-25 | 3005 | нома (ノマ) | Знак итерации кандзи . Например,様様можно написать様々 . От仝(ниже). |
仝 | 2138 | 1-1-24 | 4EDD | до но дзитэн (同の字点) | Знак повторения кандзи |
ヽ | 2152 | 1-1-19 | 30FD | катаканагаэси (かたかながえし) | Знак повторения катаканы |
ヾ | 2153 | 1-1-20 | 30FE | Знак повторения катаканы с дакутэном (звонким согласным) | |
ゝ | 2154 | 1-1-21 | 309Д | хираганагаэси (ひらがながえし) | Знак итерации хираганы . Например,はは( ха-ха ) можно написатьはゝ. |
ゞ | 2136 | 1-1-22 | 309Е | Знак итерации хираганы с дакутеном (звонким согласным). Например,はば( хаба ) можно написатьはゞ. | |
〃 | 2137 | 1-1-23 | 3003 | нонотен (ノノ点) | Знак Ditto. Название происходит от сходства с двумя символами катаканы но (ノノ). |
〱 | 3031 | Вертикальный знак повторения кана | |||
〲 | 3032 | Вертикальный знак повторения каны с дакутеном | |||
〳 〵 | 1-2-19 (вверху), 1-2-21 (внизу) | 3033 (вверху), 3035 (внизу) | кунодзитен (くの字点) | Знак повторения, используемый в вертикальном письме . Означает повторение предыдущих двух или более каны. | |
〴 〵 | 1-2-20 (вверху), 1-2-21 (внизу) | 3034 (вверху), 3035 (внизу) | Кунодзитен с дакутеном |
JIS X 0208 | JIS X 0213 | Юникод | Имя(я) | Использование | |
---|---|---|---|---|---|
「」 | 2156, 2157 | 1–1–54, 1-1-55 | 300С, 300Д | каги (鉤, «крючок») (не путать с каги (鍵, «ключ») ) | Обычные японские кавычки |
『』 | 2158, 2159 | 1–1–56, 1-1-57 | 300Е, 300Ф | каги (鉤) | Японская версия двойных кавычек, часто используемых при указании заголовков |
() | 2169, 216А | 1–1–42, 1-1-43 | ФФ08, ФФ09 | парен (パーレン, «круглые скобки») | |
〔〕 | 216С, 216Е | 1–1–44, 1-1-45 | 3014, 3015 | кикко (亀甲, «панцирь черепахи») | Используется для вставки комментариев в цитируемый текст. |
[] | 216Д, 216Е | 1–1–46, 1-1-47 | ФФ3Б, ФФ3Д | какко (括弧) | |
{} | 216Ф, 2170 | 1–1–48, 1-1-49 | ФФ5Б, ФФ5Д | скобка (ブレース, «скоба») | |
⦅⦆ | ФФ5Е, ФФ60 | нидзюпарен (二重パーレン, «двойные скобки») | |||
〈〉 | 2171, 2172 | 1–1–50, 1-1-51 | 3008, 3009 | какко (括弧) | Название gyume фонетически звучит как guillemets. |
《》 | 2173, 2174 | 1–1–52, 1-1-53 | 300А, 300Б | какко (括弧) | |
【】 | 2179, 217А | 1–1–58, 1-1-59 | 3010, 3011 | какко (括弧) | Используется в заголовках, например, в словарных определениях . В английском языке называется лентикулярными скобками . |
〖〗 | 1–2–58, 1-2-59 | 3016, 3017 | |||
〘〙 | 1–2–56, 1-2-57 | 3018, 3019 | |||
〚〛 | 301А, 301Б |
JIS X 0208 | JIS X 0213 | Юникод | Имя(я) | Использование | |
---|---|---|---|---|---|
っ | 2443 | 1-4-35 | 3063 | сокуон (促音, «двойная согласная») | Удваивает звук следующей согласной. Например, "かた" /kata/ становится "かった" /katta/ , а "ショク" /shoku/ становится "ショック" /shokku/. |
ッ | 1-5-35 | 30С4 | |||
ー | 213С | 1-1-28 | 30ФК | тхоонпу (長音符, «длинный звуковой символ») | Обозначает удлиненный гласный звук. Часто используется с катаканой. Направление письма зависит от направления текста. |
゛ | 212Б | 1-1-11 | 309Б (автономный), 3099 ( комбинированный ) | дакутен (濁点, «звонкая точка») | Используется как с хираганой, так и с катаканой для обозначения звонкого звука. Например, та (た) становится да (だ) , ши (し) становится джи (じ) . |
゜ | 212С | 1-1-12 | 309C (автономный), 309A (комбинированный) | хандакутен (半濁点, «полуголосая точка») | Используется с хираганой и катаканой для обозначения изменения звука hahifuheho на звук papipupepo . |
JIS X 0208 | JIS X 0213 | Юникод | Имя(я) | Использование | |
---|---|---|---|---|---|
。 | 2123 | 1-1-3 | 3002 | кутен (句点, «точка предложения», «точка») | Обозначает конец предложения. Японский эквивалент точки или останова. |
、 | 2122 | 1-1-4 | 3001 | тотен (読点, «точка чтения») | Японский эквивалент запятой |
・ | 2126 | 1-1-6 | 30ФБ | накагуро (中黒, «средний черный») | Используется для разделения иностранных слов и элементов в списках. Например, если вместоビルゲイツ("БиллГейтс") написаноビル・ゲイツ("Билл Гейтс") , говорящий по-японски, незнакомый с этим именем, может столкнуться с трудностями при определении того, где проходит граница между именем и фамилией. Также используется в некоторых словарях для разделения фуриганы и окуриганы при прочтении кандзи . Например, чтение上в термине上がる( a-garu , «возноситься») может быть дано какあ・がる, что указывает на то, что оно читается какあ( a ), когда за ним следует суффиксがる( -garu ) . Этот символ известен как интерпункт в английском языке. |
゠ = | 30А0, ФФ1Д | дабуру хайфун (ダブルハイフン, «двойной дефис») | Иногда заменяет английское тире или дефис при написании иностранных слов катаканой. Также редко используется для разделения имен и фамилий, хотя точка посередине ( nakaguro ) в этих случаях встречается гораздо чаще. См. также двойной дефис . |
JIS X 0208 | JIS X 0213 | Юникод | Имя(я) | Использование | |
---|---|---|---|---|---|
〆 | 213А | 1-1-26 | 3006 | шимэ (しめ) | Этот иероглиф используется для написания締め шимэ в締め切り/締切 шимэкири («крайний срок») (как 〆切) и подобных вещей. Он также используется, реже, для других шиме , а именно閉め,絞めи占め. Также используется вариант乄, чтобы указать, что письмо закрыто, как сокращение閉め. Иероглиф возник как скорописьト, верхнего компонента占(как в占める shimeru ), а затем был применен к другим кандзи с таким же произношением. Подобные сокращения см . в разделе «Рякудзи» . Этот иероглиф также часто используется в отношении суши. В этом контексте он указывает на то, что суши маринованные , и он по-прежнему произносится как шиме . [1] [2] [ проверка не пройдена ] |
〜 | 2141 | 1-1-33 | 301С | нёро (にょろ) | Используется в конструкциях "to from" в японском языке, например月〜金曜日"from Monday to Friday". В горизонтальном письме и на компьютерах вместо него часто используется полноширинная тильда ~ (FF5E). |
… | 2144 | 1-1-36 | 2026 | тенсен (点線, «точечная линия») | Линия точек, соответствующая половине японского многоточия, также неформально используемая как многоточие. |
‥ | 2145 | 1-1-37 | 2025 | тенсен (点線, «точечная линия») | Редко используется [ требуется разъяснение ] |
• ◦ ﹅ ﹆ | 1-3-32, 1-3-31 - - | 2022, 25E6, FE45, FE46 | ботен (傍点, «боковая точка») | Добавление этих точек по бокам символов (справа при вертикальном письме, сверху при горизонтальном) подчеркивает рассматриваемый символ. Это японский эквивалент использования курсива для акцента в английском языке. | |
※ | 2228 | 1-2-8 | 203Б | комэ (米, «рис») | Этот символ используется в примечаниях (註, chū ) как контрольный знак , похожий на звездочку. |
* | 2196 | 1-1-86 | ФФ0А | хосидзируши (星印, «символ звезды») | Этот символ используется в примечаниях (註, chū ) |
〽 | 1-3-28 | 303D | иоритен (庵点) | Этот знак используется для обозначения начала партии певца в песне. | |
〓 | 222Е | 1-2-14 | 3013 | гэта киго (ゲタ記号, « символ гэта ») | Используется как отметка корректора, указывающая на недоступность глифа, например, когда символ не может быть отображен на компьютере. Название происходит от гэта , типа японской сандалии. |
♪ ♫ ♬ ♩ | 2276 | 1-2-86, 1-2-91, 1-2-92, 1-2-93 | 266А, 266Б, 266С, 2669 | онпу (音符, «музыкальная нота») | Часто используется как смайлик в неформальном тексте для обозначения напевного тона голоса или игривого отношения. |
〇 | 3007 | мару (まる, «круг») | Два круга ( marumaru ) часто используются в качестве заполнителя (либо потому, что на этой позиции можно использовать другие слова или числа, либо из-за цензуры) |
JIS X 0208 | JIS X 0213 | Юникод | Имя(я) | Использование | |
---|---|---|---|---|---|
〒 | 2229 | 1-2-9 | 3012 | юбин (郵便) | Используется для обозначения почтовых отделений на картах и печатается перед почтовыми индексами. См. также Японская система адресации и Почта Японии . |
〶 | 3036 | Вариант почтовой марки в круге | |||
〠 | 1-6-70 | 3020 | Вариант почтовой марки с изображением лица | ||
〄 | 3004 | ( знак джис (ジスマーク, «Знак JIS») | Этот знак на изделии показывает, что оно соответствует японским промышленным стандартам. | ||
Ⓧ | 24CD | Этот знак используется Ассоциацией звукозаписывающей индустрии Японии (RIAJ) на музыкальных изданиях для обозначения того, что прокат запрещен. [3] В зависимости от формата (сингл или альбом) и от того, является ли контент японским или иностранным по происхождению, запрет на прокат может длиться от трех дней до одного года с даты выпуска, по усмотрению звукозаписывающей компании. [4] Иногда он печатается как просто необведенный «X», за которым может следовать тире («~») и может быть последняя дата периода запрета. Однако, если обведенный «X» появляется только рядом с датой выпуска (как указано «Y» или «L», см. ниже), то неясно, является ли дата выпуска также датой истечения срока запрета на прокат или действует стандартный период запрета. | |||
Ⓛ | 24С1 | Этот знак используется RIAJ на музыкальных публикациях для указания того, что контент имеет японское происхождение. [3] Обычно он сопровождает дату выпуска, [3] которая может включать буквы «N», «I», «H», «O», «R», «E» или «C», обозначающие год с 1984 по 1990, например, « H·2·21 » обозначает 21 февраля 1986 года. [ требуется ссылка ] | |||
Ⓨ | 24 г. н.э. | Этот знак используется RIAJ на музыкальных публикациях для указания того, что контент имеет иностранное происхождение. [3] Обычно он сопровождает дату выпуска, [3] которая может включать буквы «N», «I», «H», «O», «R», «E» или «C», обозначающие год с 1984 по 1990, [ требуется ссылка ] и может включать вторую дату в скобках, обозначающую первую дату выпуска контента во всем мире. [3] |
Японские символы Получено 18 декабря 2022 г.