Зенд

Зороастрийские экзегетические глоссы, парафразы, комментарии и переводы

Зенд или Занд ( среднеперсидский : 𐭦𐭭𐭣 ) — зороастрийский термин для среднеперсидских или пехлевийских версий и комментариев авестийских текстов. Эти переводы были сделаны в поздний сасанидский период. [1]

Глоссы и комментарии к Занду существуют на нескольких языках, включая сам авестийский. [2] Эти толкования на авестийском языке иногда сопровождают оригинальный текст, который комментируется, но чаще всего находятся в другом месте канона. Примером толкования на самом авестийском языке является Ясна 19–21, которая представляет собой набор из трех младших авестийских комментариев к трем гатисским авестийским «высоким молитвам» Ясны 27. Занд также, по-видимому, когда-то существовал в различных среднеиранских языках , [3] но из этих среднеиранских комментариев среднеперсидский Занд является единственным, который сохранился полностью, и по этой причине рассматривается как «тот самый» Занд . [3]

За исключением Яштов , почти все сохранившиеся авестийские тексты имеют свой среднеперсидский zand , который в некоторых рукописях появляется рядом (или чередуется с) с текстом, который комментируется. Практика включения неавестийских комментариев вместе с авестийскими текстами привела к двум различным неверным толкованиям термина zand в западной науке ; эти недоразумения описаны ниже. Эти глоссы и комментарии не предназначались для использования в качестве теологических текстов сами по себе, а для религиозного обучения (к тому времени) неговорящей по-авестийски публики. Напротив, тексты на авестийском языке оставались священными и продолжали читаться на авестийском языке, который считался священным языком . Среднеперсидский zand можно разделить на две подгруппы: те, что относятся к сохранившимся авестийским текстам, и те, что относятся к утраченным авестийским текстам.

Последовательная экзегетическая процедура очевидна в рукописях, в которых оригинальный авестийский текст и его занд сосуществуют. [3] Сначала жрецы-ученые переводили авестийский текст настолько буквально, насколько это было возможно. На втором этапе жрецы переводили авестийский текст идиоматически. На последнем этапе идиоматический перевод дополнялся пояснениями и комментариями, часто довольно длинными, а иногда и со ссылками на различные авторитеты. [3]

Несколько важных работ на среднеперсидском языке содержат отрывки из занда авестийских текстов, а также авестийских текстов, которые с тех пор были утеряны. Сравнивая отрывки из утерянных текстов и из сохранившихся текстов, стало возможным провести различие между переводами авестийских работ и комментариями к ним, и таким образом в некоторой степени реконструировать содержание некоторых из утерянных текстов. [3] Среди этих текстов находится Бундахишн , который имеет подзаголовок Занд-Агахих («Знание из Занда ») и имеет решающее значение для понимания зороастрийской космогонии и эсхатологии. Другой текст, Визидагиха , «Отрывки (из Занда)», написанный священником IX века Задспрамом, является ключевым текстом для понимания зороастрийской ортодоксальности эпохи Сасанидов. Денкард , текст IX или X века, включает обширные резюме и цитаты из текстов занда . [3]

Этимология

Термин zand является сокращением слова авестийского языка za i nti ( 𐬰𐬀𐬌𐬥𐬙𐬌 , что означает «комментарий, объяснение»). [4]

Авторство

Авторство Занда неизвестно. [5]

Дата

Датировка Зенда считается сложной в современной науке, особенно в свете устности текста и отсутствия ссылок на него за пределами зороастрийской литературы . Самые ранние рукописи Зенда датируются четырнадцатым веком, с колофонами, подтверждающими существование более ранних рукописей по крайней мере до 1000 г. н. э. По нескольким причинам утверждается, что Зенд был впервые собран до арабских завоеваний. К ним относятся наличие многих стилистических и языковых характеристик, которые принадлежат к культурному контексту Сасанидов, и ни одна из них не принадлежит эпохе после завоевания (и никаких ссылок на ислам), а также использование критики источников для обеспечения относительной датировки текста наряду с другими более конкретно датированными текстами. [6]

Одно исследование показало, что все основные авторитеты Зенда процветали с конца пятого по шестой век нашей эры. [7]

Путаница, связанная с названием

Практика священников включать комментарии вместе с комментируемым текстом привела к двум различным недоразумениям в западной науке XVIII/XIX веков. [3]

"Зенд-Авеста"

Первая проблема заключалась в том, что «Зенд» и «Авеста» считались синонимами, а также в ошибочном использовании «Зенд-Авеста» в качестве названия зороастрийского писания. Эта ошибка возникла из-за непонимания различий, проводимых священниками между рукописями для схоластического использования («Авеста- с -Занд») и рукописями для литургического использования («чистые»). В западной науке первый класс рукописей был неправильно понят как собственное название текстов, отсюда и неправильное название «Зенд-Авеста» для Авесты. Однако в священническом использовании «Занд-и-Авеста» или «Авеста-о-Занд» просто идентифицировали рукописи, которые не подходят для ритуального использования, поскольку они не «чисты» ( саде ) от неавестийских элементов. [3] [4]

«Зенд» как название языка

Второе ошибочное использование термина Зенд было его использованием в качестве названия языка или письменности. В 1759 году Анкетиль-Дюперрон сообщил, что ему сказали, что Зенд — это название языка более древних писаний. Аналогичным образом, в своей третьей речи, опубликованной в 1798 году, сэр Уильям Джонс вспоминает разговор с индуистским священником, который сказал ему, что письменность называлась Зенд , а язык — Авеста . Эта ошибка возникла из-за неправильного понимания термина пазенд , который на самом деле обозначает использование авестийского алфавита для написания некоторых среднеперсидских текстов. Основополагающая работа Расмуса Раска «Диссертация о подлинности языка Зенд» (Бомбей, 1821), возможно, способствовала путанице. Распространенная в «Зендавесте» Н. Л. Вестергаарда , или религиозных книгах зороастрийцев (Копенгаген, 1852–54), к началу/середине XIX века путаница стала слишком всеобщей в западной науке, чтобы ее можно было легко устранить, и «Зенд-Авеста» , хотя и неправильное название, продолжала оставаться модной вплоть до XX века. [3]

Список Зандов

Следующий список текстов Занд в основном взят из Secunda 2012. [8]

  • Хербедестан
    • Занд об авестийском труде о законах жреческого учения
  • Неранжестан
    • Занд об авестийской книге о ритуале
  • Пехлеви Видевдад
    • Занд об авестийской книге, посвященной в первую очередь закону чистоты
  • Пехлеви Ясна
    • Занд в авестийской Ясне (книге жертвоприношений)
  • Занди Фрагард и Джуд-дев-дад («Комментарий к главам Видевдада») [9]
  • Занд-и Вахман ясн
    • Апокалиптический текст на пехлеви
  • Занд и Гомес Кардан

Ссылки

Цитаты

  1. ^ Zeini 2020, стр. xxi–xxii.
  2. Бойс 1984, стр. 3–4.
  3. ^ abcdefghi Boyce 1984, стр. 4.
  4. ^ ab Zeini 2020, стр. 28.
  5. ^ Zeini 2020, стр. 10.
  6. ^ Секунда, Шай (2014). Иранский Талмуд: чтение Бавли в его сасанидском контексте . Гадания: перечитывание поздней древней религии. Филадельфия: Издательство Пенсильванского университета. стр. 24. ISBN 978-0-8122-4570-7.
  7. ^ Секунда 2012.
  8. ^ Секунда 2012, стр. 317n2.
  9. ^ Моазами, Махназ (2021). Законы ритуальной чистоты: «Занд и Фрагард и Джуд-Дев-Дад», комментарий к главам Видевдада . Иранские исследования. Лейден-Бостон (Массачусетс): Brill. ISBN 978-90-04-43394-6.

Цитируемые работы

  • Бойс, Мэри (1984), Текстовые источники для изучения зороастризма, Manchester UP, ISBN 0-7190-1064-0.
  • Секунда, Шай (2012). «Об эпохе зороастрийских властей Занда». Ираника Антиква . 46 : 317–349 .
  • Зейни, Араш (2020). Зороастрийская схоластика в поздней античности: пехлевийская версия Ясны Хаптанхаити . Издательство Эдинбургского университета.

Дальнейшее чтение

  • Пешль, Бенедикт (2023). «Авестийско-среднеперсидские напряженные несоответствия в занде и среднеперсидском «перформативном претерите»». Индогерманские исследования . 128 (1): 9–64 .
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Zend&oldid=1272153261#Zend-Avesta"