Сюй Чжимо | |
---|---|
![]() | |
Рожденный | ( 1897-01-15 )15 января 1897 г. |
Умер | 19 ноября 1931 г. (1931-11-19)(34 года) |
Альма-матер | |
Супруги | |
Родственники | Джин Ён (двоюродный брат) |
Сюй Чжимо (徐志摩, произношение на языке у: [ʑi tsɿ mu] , мандарин: [ɕy̌ ʈʂî mwǒ] , 15 января 1897 г. — 19 ноября 1931 г.) — китайский поэт-романтик и автор современной китайской поэзии , который стремился освободить китайскую поэзию от традиционных форм и переформулировать её под влиянием западной поэзии и народного китайского языка. [1] Он погиб в авиакатастрофе в возрасте 34 лет. [2]
Сюй Чжимо имеет несколько имен. Он наиболее известен как Сюй Чжимо (徐志摩; Wu IPA: ʑi tsɿ mu , [3] Wu pinyin: Zhi Tsymu; мандаринский IPA: [ɕϔ ʈʂî mwǒ] , Wades-Giles : Hsü Chih-mo), при этом он родился Сюй Чжансю. (徐章垿) с любезным именем Юсэн (槱森).
Сюй родился в Хайнине, Чжэцзян , и окончил среднюю школу Ханчжоу , известную школу в Южном Китае . Он женился на Чжан Юи в 1915 году и поступил в Пэйянский университет в 1916 году (ныне Тяньцзиньский университет ), чтобы изучать право. В 1917 году он перешел в Пекинский университет (PKU) из-за слияния юридического факультета Пэйянского университета с PKU. В 1918 году он отправился в Соединенные Штаты, чтобы получить степень бакалавра в Университете Кларка в Вустере, штат Массачусетс , где он выбрал специализацию по политическим и социальным наукам, а также дополнительную специальность по истории.
Вскоре после этого он поступил в Колумбийский университет в Нью-Йорке , чтобы получить степень магистра экономики и политики в 1919 году. Он покинул Нью-Йорк в 1920 году, посчитав США «невыносимыми», чтобы поехать учиться в Англию в Лондонскую школу экономики . В 1921 году он перевелся в Королевский колледж в Кембридже в качестве специального студента, где он влюбился в английскую романтическую поэзию, такую как поэзия Китса и Шелли . [4]
На него также оказали влияние французские поэты-романтики и символисты , некоторые из работ которых он перевел на китайский язык. В 1922 году он вернулся в Китай и стал ведущей фигурой современного поэтического движения. В 1923 году он основал Общество полумесяца , китайское литературное общество , которое было частью более крупного Движения новой культуры , веря в «искусство ради искусства» и часто участвуя в текущих дебатах с Лигой писателей левого крыла «искусство ради политики» ( управляемой Коммунистической партией Китая ) . [5]
Когда бенгальский поэт Рабиндранат Тагор посетил Китай, Сюй Чжимо был одним из его устных переводчиков. Сюй использовал разговорный китайский язык и переводил западные романтические формы в современную китайскую поэзию. Он работал редактором и профессором в нескольких школах до своей смерти 19 ноября 1931 года, погибнув в авиакатастрофе недалеко от Цзинаня и Тайаня, Шаньдун [2] во время полета на самолете Stinson Detroiter из Нанкина в Пекин . Он оставил после себя четыре сборника стихов и несколько томов переводов с разных языков.
Различные любовные связи Сюй Чжимо с Чжан Юи, Линь Хуэйинь и Лу Сяомань хорошо известны в Китае. Сюй женился на Чжан Юи [6] (сестре политика Чжан Цзюньмая ) 10 октября 1915 года. Это был брак по договоренности, который противоречил вере Сюй в свободную и простую любовь. Хотя Чжан родила двух сыновей, Сюй все еще не мог принять ее. Находясь в Лондоне в 1921 году, Сюй встретил и влюбился в Линь Хуэйинь (дочь Линь Чанмина). Он развелся с Чжан в марте 1922 года. Вдохновленный этой вновь обретенной любовью, Сюй написал большое количество стихотворений за это время. Линь и Сюй стали друзьями. Однако она уже была помолвлена с Лян Сычэном его отцом. Последней возлюбленной Сюй была Лу Сяомань, которая была замужем за Ван Гэном, другом Сюй. Брак был устроен ее родителями, и она чувствовала себя в ловушке этого брака без любви. Когда Сюй и Лу встретились, они быстро сблизились на основе схожести их опыта в браках по договоренности. Когда стало известно, что они влюблены, родители и друзья стали их презирать. Лу развелась со своим мужем в 1925 году и вышла замуж за Сюй в следующем году. [6] Однако их медовый месяц продлился недолго, и Лу постепенно все больше и больше впадала в депрессию. [ нужна цитата ] Из-за привычки Лу тратить деньги [ нужна цитата ] и отказа родителей Сюй давать им деньги в долг, Сюй пришлось устроиться на несколько работ в разных городах, чтобы поддерживать желаемый Лу образ жизни. Она овдовела, когда Сюй погиб в авиакатастрофе.
У Сюй также были романтические отношения с американской писательницей Перл С. Бак и американской журналисткой Агнес Смедли . [7]
В некрологе писатель Вэнь Юань-нин прокомментировал, что «отношения Сюя с женщинами точно такие же, как у Шелли . Пусть ни одна женщина не льстит себе, что Цэмо когда-либо любил ее; он любил только свою собственную внутреннюю версию Идеальной Красоты». [8]
19 ноября 1931 года Сюй собрался покинуть Нанкин , чтобы посетить лекцию Линь Хуэйиня в университете в Пекине . [9] Он сел на самолет China Airways Federal Stinson Detroiter , [10] самолет, нанятый Chunghwa Post для доставки авиапочты по маршруту Нанкин-Пекин. [11] Однако, когда рейс прибыл в район Цзинаня, он столкнулся с сильным туманом, из-за чего у пилота не было четкой видимости для посадки. Самолет снизился в горную местность внизу незамеченным, поскольку оба пилота искали курс по карте. Когда самолет собирался повернуть налево, чтобы снова вернуться на курс, он врезался в вершину горы и отломил правое крыло. Самолет вышел из-под контроля и врезался в горы недалеко от городов Цзинань и Тайань в провинции Шаньдун . [2] [12] Сюй Чжимо, получивший смертельную черепно-мозговую травму и несколько порезов на теле, погиб мгновенно, как и один из двух пилотов. [13] [14] Первый пилот выжил после первого удара, но также погиб из-за задержки в спасательной операции.
Катастрофа была приписана неправильной оценке высоты полета обоими пилотами, а также их неспособности распознать местность. Однако ходили слухи, что Сюй был убит, [15] [16] хотя было подтверждено, что это неправда.
Сюй Чжимо написал «Цзайбие Канцяо» ( упрощенный китайский :再别康桥; традиционный китайский :再別康橋; пиньинь : Zài Bié Kāngqiáo ; букв . «снова [или «еще раз»] покинуть Кембридж»), что по-разному переводится на английский язык как «Покидая Кембридж», «Снова прощаясь с Кембриджем», «Снова прощаюсь с Кембриджем», «Покидая вновь посещенный Кембридж» и т. д. [17] [18] В память о Сюй в июле 2008 года на заднем дворе Королевского колледжа в Кембридже (возле моста через реку Кем ) был установлен камень из белого пекинского мрамора .
Тот, который здесь использован (с разрешения), был переведен Гохуа Ченом и опубликован в книге, посвященной 800-летию Кембриджского университета [19] , и отличается от того, который цитируется в резьбе Сада дружбы Сюй Чжимо, добавленной вокруг Мемориального камня Королевским колледжем в 2018 году. [20] [21]
再别康橋 | Снова прощаюсь с Кембриджем |
В период с 1980 по 2023 год это стихотворение было положено на музыку как минимум трижды [22]
Это стихотворение было включено вместе с стихотворением «Случайно » в антологию китайской литературы 2016 года «Большая красная книга современной китайской литературы» под редакцией Юньте Хуана. [26]