Уильям Мэтью Скотт | |
---|---|
![]() Уилл Скотт, 1925 | |
Рожденный | Уильям Мэтью Скотт 30 сентября 1893 г. [1] Лидс , Йоркшир |
Умер | 7 мая 1964 (70 лет) [2] Херн-Бей, Кент |
Псевдоним | Уилл Скотт |
Занятие | Романист, автор рассказов, драматург, детский писатель |
Национальность | британский |
Период | 1920–1964 |
Жанр | Детектив, триллер, детектив, детский, рассказ |
Известные работы | Серия «Вишенки» , «Детектив Дишер» , «Хромой человек» |
Уильям Мэтью Скотт (30 сентября 1893 — 7 мая 1964), псевдоним Уилл Скотт , был британским писателем рассказов и книг для взрослых и детей, издававшихся с 1920 по 1965 год. К концу своей жизни он был наиболее известен по серии «Вишенки» , написанной для детей и опубликованной между 1952 и 1965 годами. Однако в более ранние годы он был известен своими детективными романами, своими театральными пьесами, которые были экранизированы, в частности «Хромой человек» в 1931 и 1936 годах, и 2000 короткими рассказами [3] , которые он опубликовал в журналах и газетах; считается рекордом для Соединенного Королевства при его жизни. [4] По состоянию на 2011 год его книги не издаются.
Уильям Мэтью Скотт родился 30 сентября 1893 года по адресу Кэмп-роуд, 128 (ныне Оутленд-лейн) в Литл-Лондоне, Лидс , Йоркшир . [1] Кэмп-роуд была снесена в 1960-х годах. [5] [6] [7] [8] [9] [10] Местом его рождения был бедный еврейский иммигрантский район портных и сапожников, называемый Лейландс , в районе Олл-Соулс в Лидсе. По крайней мере до 1911 года Скотт жил в рабочих районах Литл-Лондон и Вудхаус , рядом с Минвуд-Бек . Район имеет историю бедности, и в памяти живущих были эпидемия холеры в Вудхаусе в 1840-х годах и эпидемия тифа в соседнем Хедингли в 1889 году. Когда Скотт родился, мусорные кучи и зольники, которые питали болезни, были заменены коммунальными туалетами . Это означало, что жителям домов, расположенных спина к спине, приходилось идти в конец ряда, чтобы воспользоваться туалетом или опорожнить ночной горшок , но они не заражались холерой; общественные уличные туалеты и мощеные улицы с бельевыми веревками над головой сохранялись, пока Скотт жил там. Однако следует помнить, что уличные сообщества были крепкими, общественный транспорт был эффективным, а качественное образование и библиотеки были доступны для работающих людей. [11] Все адреса, по которым Скотт жил в юности, были снесены в начале 1960-х годов в ходе расчистки трущоб, чтобы освободить место для новых муниципальных жилых комплексов , но следует помнить, что многие из этих зданий, как известно, поддавались ремонту, поэтому «трущобы» часто были неправильным термином. [12]
Его отцом был Уильям Скотт, столяр, родившийся в Лидсе в 1861 году. [13] Его матерью была Элиза Энн (или Элиза Энни) Скотт , урожденная Хиббард, [1] родившаяся в Ноттингемшире в 1864 году. [14] [15] В 1891 году пара жила одна на улице Клейфилд, 4 в приходе Олл Соулс на севере Лидса , [16] и Элиза Энн была портнихой. Эта улица викторианских домов проходила между Кембридж-роуд и кожевенным заводом Эшфилд; теперь этот район является игровым полем. [17] [18] Этот кожевенный завод был бы зловонным во время смога или для домов с подветренной стороны; также близлежащий Минвуд-Бек в те дни имел историю промышленного загрязнения. Возможно, именно по этой причине Уильям и Элиза Энн Скотт переняли табачную лавку у Сэмюэля Купера по адресу Кэмп-роуд, 128 в 1893 году, и там родился их сын. [1] [19] [20] [21] [22]
Однако перепись 1901 года зафиксировала, что WM Scott в возрасте семи лет жил со своими родителями и без братьев и сестер недалеко от кожевенного завода снова по адресу 20 Stonefield Terrace, [23] [24] в приходе All Souls на севере Лидса, Йоркшир , и всего в четырех улицах от предыдущего дома Скоттов на улице Clayfield Street. Это был угловой дом с четырьмя комнатами в ряду домов спина к спине на углу с Cambridge Road. [25] Это была улица домов спина к спине , но теперь это ряд деревьев на игровом поле. [26] По переписи 1911 года ему было 17 лет, у него не было братьев и сестер, и он был учеником художника- литографа , проживая со своими родителями в доме спина к спине по адресу 49 Ganton Mount в Вудхаусе, Лидс ; [27] сейчас улица перестроена под современные дома. [28] В 1911 году его отец был подмастерьем столяра , а мать — домохозяйкой. Переписчик 1911 года записал, что в доме было восемь комнат вместо обычных четырех комнат, так что № 49, должно быть, был большим угловым домом. [26]
Его заслуги в Первой мировой войне неизвестны, но в то время в вооруженных силах зарегистрировано около дюжины Уильямов Скоттов. [29] В 1915 году он женился на Лили Эдмундсон (родилась 19 августа 1891 года) [30] в регистрационном бюро Лидса; она была портнихой и дочерью Джорджа Эдмундсона, слесаря-механика в 1891 году и инженера-электрика в 1915 году. [30] Скотт в то время был художником и карикатуристом, проживавшим по адресу 79 Buslingthorpe Lane, Лидс; его мать была одной из свидетельниц на свадьбе. [31] У них было две дочери: первой была Патриция Ширли, родившаяся по адресу 1 Highfield Terrace, Golders Green 28 сентября 1919 года, когда Скотт описывал себя как черно-белого художника. [32] Второй была Марджори Сильвия, родившаяся в родильном доме Св. Эдвардса на Стейшн-роуд в Херн-Бей 4 января 1921 года. В тот момент Скотт описывал себя как журналиста и проживал в Ролдейл-хаусе на Селси-авеню в Херн-Бей. [33]
Таким образом, к 1921 году он жил в Херн-Бей, графство Кент , и уже был знаком с этим районом к 1925 году, когда опубликовал книгу «Дишер, детектив» , в которой помощник его детектива обнаружил черную марку, выброшенную на берег в Хэмптоне. [34] В 1928 году он жил в коттедже St Minver на Солсбери-Драйв. [35] С 1929 по 1932 год он жил в коттедже Crown Hill на Вест-Клифф-Драйв. [36] С 1933 по 1935 год он жил в The Old Cottage , здании-памятнике архитектуры 17-го века , [37] по адресу Гранд-Драйв, 125. [38] С 1935 года и до конца своей жизни он жил со своей женой в Уиндермире на Хай-Вью-Авеню, [2] [39] [40] [41] на вершине Уэстклиффа с видом на Хэмптон-он-Си . Он жил там, когда написал Herne Bay Pageant в 1937 году, и все его детские книги были написаны там примерно с 1951 по 1964 год. Окрестности всех его резиденций в Кенте отражены в обстановке его книг: особенно в Half-Term Trail , 1955, которая была написана в Уиндермире и действие которой происходит в Херн-Бей и Хэмптоне. Пока он жил в Уиндермире, у него были внуки, для которых он написал серию The Cherrys . [4]
Он был частным лицом, как говорят, «избегал всеобщего внимания». [3] Однако он внес вклад в жизнь Херн-Бей, руководя его любительским драматическим обществом The Mask Players с 1930 по 1940 год, и он написал Town Guide 1939 года «в своей собственной идиосинкразической манере». [42] Он создал логотип для Херн-Бей, показывающий его символ цапли, его часовую башню, башни Рекалвер и море. [43] Он умер от инсульта в больнице Nunnery Fields, Кентербери , [44] 7 мая 1964 года; в его свидетельстве о смерти он описан как журналист. [2] Он был кремирован в крематории Бархэм 12 мая 1964 года; его прах был развеян на территории, и там нет ни надгробия, ни мемориала. [45] В 1998 году Herne Bay Gazette написала: «Г-н Скотт был настоящим гражданином Херн-Бей, который не получил должного признания». [42]
В некрологе Times говорится, что он начинал в Лондоне как карикатурист для журнала Performer , рисуя Джорджа Роби , Уилки Барда и Фреда Китчена из фильма «Старушка Райли за границей» . [3] Однако к 1915 году, когда ему был двадцать один год, он уже работал карикатуристом в Лидсе. [30] Некоторое время он был художественным редактором журнала Pan в Лондоне, но затем переехал в Херн-Бей, чтобы стать штатным писателем. [3] На суперобложке первого издания серии «Вишенки» написано:
«Побыв карикатуристом, художественным критиком, художественным редактором и театральным критиком, Уилл Скотт остановился на писательской деятельности. Он написал более 2000 рассказов, что считается рекордом для этой страны. Когда его дочери были маленькими, он писал пьесы и книги, все для взрослых. Именно внуки обратили его мысли к книгам для юных читателей. Он говорит, что они — «самое большое развлечение в мире»». [4]
Mask Players была любительской драматической группой из Херн-Бей, основанной в благотворительных целях Эдвардом Ансти в марте 1930 года, с двенадцатью или двадцатью четырьмя членами-основателями; к 1935 году это число возросло до 300. В период с 1930 по 1940 год в группу внесли свой вклад 673 человека, а 176 действующих членов приняли участие в 179 представлениях и двух тысячах репетиций. Было ежемесячное шоу под названием «Green Room Night». [42] Уилл Скотт был связан с этим обществом в качестве директора большую часть его жизни. Группа отпраздновала свою десятую годовщину и 63-ю ночь в зеленой комнате 28 марта 1940 года в St John's Hall в Херн-Бей, хотя предыдущий состав из сотен человек был сокращен до десятков из-за войны . [46] На этот раз развлечение состояло из варьете и номеров, включая и сопровождаемое «веселым выбором фортепиано». В него также вошла редкая речь Скотта, который был известен тем, что «избегал всеобщего внимания». [3] Группа была названа в честь пьесы Скотта «Маска» , ее первой пьесы, которая открылась 28 марта 1930 года в Королевском зале и принесла пожертвование в размере 42 фунтов стерлингов для местной благотворительной организации. Игроки регулярно устраивали ежегодные рождественские пантомимы, в первых из которых главную роль исполняла переодетая Эйлин Уилсон в роли главного мальчика. Он также функционировал как социальный клуб для игроков, с садовыми вечеринками в Белтинге. Игроки продолжали развлекать по крайней мере до 1940 года, хотя другие развлекательные общества были вынуждены закрыться; [47] например, The Mask Players Girls дали варьете-концерт в помощь благотворительной организации военного времени в St Johns Hall 31 октября 1940 года, взимая плату за вход 6 пенсов. [48] К 1945 году The Mask Players распались из-за военных действий, и группу сменил Theatrecraft. [49]
Его первый рассказ был опубликован в 1920 году. Он написал более 2000 рассказов; [50] он специализировался на коротких, коротких рассказах и многие из них были опубликованы в журналах Pan , 20-Story , The Passing Show , John Bull , Illustrated , Everybody's Magazine , John O' London's Weekly , London Opinion , The Humorist , Ellery Queen's Mystery Magazine и The Star , а также в The Strand Magazine и The Evening News , в которые он написал 94 рассказа. [51] Его рассказы также публиковались в летних и рождественских ежегодниках. [3] [52] [53] Короткие, короткие рассказы, как правило, полагаются на эффект, основанный на ожиданиях аудитории, которые превзойдены хитрым поворотом в конце. Хотя рассказы давно не переиздавались, один из них, написанный Уиллом Скоттом, был переиздан в 1992 году в сборнике «The Folio Anthology of Humor » [54] , представляющем собой переиздание сборников «Столетие юмора » П. Г. Вудхауза 1935 и 1936 годов.
Девятый рассказ в серии — « Старый автобус Уилла Скотта» , который появился 30 сентября 1930 года: история о лохматой собаке о двадцати годах из жизни лимузина. Действие происходит в Лондоне и в вымышленном Саннисэндсе, который, возможно, был предложен Херн Бэй. [55]
Where Men Are Men (1926) — юмористическая история о муже-подкаблучнике. [56] The Fingerprint (1926) — детективная история о нераскрытом преступлении, где улики состоят из необычно больших отпечатков пальцев. [57] The Ten Year Smile (1927) — детективная история об убийстве, в которой преступник объясняет, почему он доволен собой. [58]
В заглавном рассказе этого сборника рассказов детектив — бродяга. [50] [59] В Британской библиотеке хранится справочный экземпляр. [60]
Говорят, что «его настоящей любовью был театр». [3] Он писал комедии и триллеры для сцены.
Неизвестно, была ли эта пьеса развитием его романа «Маска» (1929) [61] или наоборот. Это была первая пьеса, сыгранная The Mask Players в Херн-Бей в 1930 году. [47]
Триллер-драма Уилла Скотта «Хромой человек » была названа «выдающимся успехом», персонаж Дишера был расширен на сцене Франклином Дайаллом . Сюжет начинается с того, что мужчина страдает от преследований после того, как унаследовал поместье, и нанимает детектива, чтобы выяснить причину. [62] Эта пьеса была развитием романа Скотта 1928 года «Тени» . [63] Пьеса была возрождена на сцене и экранизирована в двух фильмах: «Крадущиеся тени» (1931) и «Хромой человек» (1936). [3] [64] [65] [66] Это не та же история, что и «Хромой человек» Фрэнсис Д. Грирсон (1924). [67] [68] Пьеса отправилась в турне, а затем дебютировала в Лондоне в понедельник 19 января 1931 года в театре «Royalty Theatre» , в главных ролях снялись Франклин Дайалл, Ив Грей, Мириам Льюис и Артур Харди. [69] [70] В том же году произведение было защищено авторским правом, как и пьеса в трех действиях в Соединенных Штатах. [71] Обзор Times был напечатан на следующий день. [72] Обзор Daily Express гласил:
«Уилл Скотт, художник и автор, написал в «Хромом человеке» комедийный триллер, который намного выше среднего, хотя бы потому, что он содержит по крайней мере два десятка очень забавных строк. Там есть ценный Рембрандт, особняк Генриха VIII, таинственные шаги, колокол, который звонит сам по себе, подозрительно выглядящий дворецкий, американцы, человек, убитый на перекрестке — всевозможные ингредиенты, которые смешались бы в сценическую тайну. Решение отнюдь не очевидно. Франклин Дайалл — современный человек-загадка — существо, которое бродит по всему миру, раскрывая преступления, которые сбивают с толку всех остальных. Артур Харди, который играет в этой пьесе на гастролях уже несколько месяцев, имеет несколько восхитительных строк в роли модного врача... Если бы «Хромого человека» поставили два года назад, я бы обещал ему долгий срок». [73]
В 1935 году «Хромой человек» шёл в театре «Феникс» ; [74] к 1936 году пьеса уже шла в театре «Сэвилл» , её поставил Артур Харди. [75]
Эта пьеса была экранизирована как «Мать его жены» (1932). По сюжету мужчина выдает себя за своего двойника, когда его теща видит его с актрисой. [64] [76]
Эта пьеса была экранизирована под названием «Ночной Лондон» (1937); [77] [78] атмосферный триллер, в котором серия убийств происходит на туманной площади Лондона. [64] Однако сюжет фильма может отличаться от оригинальной пьесы, которая представляет собой комедию о мошенниках с драгоценностями, спрятанными в зонтике. [79]
Это представление в заливе Херн в честь коронации их величеств короля Георга VI и королевы Елизаветы , которое было написано и поставлено Уиллом Скоттом для выступления в заливе Херн 13 и 14 мая 1937 года. Оно состоит из вступления и шести эпизодов с одной сценой, показывающих, как город праздновал предыдущие коронации и события, [42] каждый из которых представляет эпоху истории залива Херн: 1821, 1831, 1838, 1902, 1911 и 1937. Некоторые сцены раскрывают исторические моменты: например, эпизод 1911 года упоминает поля, заложенные для застройки на Уэстклиффе. Некоторые из сцен юмористические: например, эпизод 1838 года включает легкую насмешку над реакционными взглядами, показывая пожилого жителя, обеспокоенного тем, что новая часовая башня деклассирована . Эпизод 1937 года включает парад людей, несущих плакаты, представляющие все учреждения, группы и общества Херн-Бей. Все представление пропагандирует гордость за Херн-Бей через понимание его развития от рыбацкой деревни до сложного города и туристической достопримечательности. [80] Лоуренс Нобл, который принимал участие в представлении в 1937 году, вспоминал в 1998 году: «Он был застенчивым и скромным человеком. Он написал сценарий представления, руководил, подбирал актеров, развлекал и убеждал все разрозненные элементы. Уилл Скотт любил Херн-Бей». [42]
Фарс Скотта «Женат за деньги» появился в театре Олдвич в конце 1939 года, в первые месяцы Второй мировой войны , с актерским составом, включавшим Нору Суинберн и Дину Шеридан . [81]
Disher, Detective — так назывался роман в Великобритании. Эта книга посвящена «моему другу Альберту Бейли». В 1926 году в Соединенных Штатах было выпущено два издания « The Black Stamp ». [82] В Великобритании книга продавалась по цене 7 шиллингов 6 пенсов, а в обзоре The Sunday Times от мая 1925 года говорилось: «Читатель будет необычайно взволнован блестяще задуманной историей мистера Скотта — действительно маленьким шедевром изобретательности». [83] Это первый из трех романов Скотта, в котором героем является Дишер: [84] толстый и ленивый детектив, который склонен изрыгать остроумные афоризмы на тему современного общества. [34] [50] Место действия сюжета простирается от Сисолтера с его соседними прибрежными городами северного Кента и острова Шеппи , через Лондон и Нью-Йорк в Кентербери и Блин-Вудс и обратно в Сисолтер. История начинается с классического сценария тайны запертой комнаты и переходит оттуда к морали современной мировой политики. [34] Однако, прежде чем история доходит до середины, Скотт вкладывает в уста своего детектива предположение, что жанр жесткого детективного романа с подсказками, раскрытием и развязкой уже исчерпан к 1925 году:
«Рай — это место, где последняя глава будет вырвана из самой прекрасной истории, которая когда-либо будет написана. И это рай для меня недостижимый. Поверьте мне, я никогда не хочу разгадывать ни одну из этих так называемых тайн, с которыми связано мое имя. Но я всегда их разгадываю. Я ничего не могу с собой поделать. Самое большое, что может предложить мне моя нынешняя карьера, — это дело, которое было бы совершенно за пределами моих сил... если бы был кто-то другой, кто мог бы сделать мою работу так же хорошо, как я, я бы сразу ее бросил и занялся какой-нибудь неточной наукой, которая ведет в никуда и ни к чему. Но ее нет». [85]
Филадельфийское издание 1928 года посвящено «моему другу У. А. Уильямсону, шкиперу Good Ship Passing Show в Лондоне, который также считает, что приключение в кресле стоит двух в кустах». Пять изданий были опубликованы в 1928–1931 годах на английском и немецком языках. [50] [63] [82] В Британской библиотеке хранятся два справочных экземпляра. [86] [87] Суперобложка 1928 года проиллюстрирована в стиле ар-деко . На ней изображен ярко-оранжевый силуэт дома с привидениями на холме на фоне серого неба с полной луной, а под ним — черные тени деревьев у подножия холма. Вверху и внизу этой картинки написано: «Дишер решает еще одну тайну / Тени / Уилла Скотта / автора «Черной марки »». Суперобложка иллюстрирует вымышленное место действия книги в большом и старинном доме на холме, называемом «Пир жестянщиков», описанное на странице 12:
«Ревель на холме... На фоне высоких черных деревьев возвышался Ревель, ярко-красный силуэт, беспорядочное скопление углов и фронтонов, фигурных дымоходов и ступенчатых террас...» [63]
Это место, возможно, было предложено Castle Hill в Кенте. Роман представляет собой детективную мелодраму с участием детектива Дишера и написан почти в форме сценария или сценической пьесы. Большая часть характеристик и сюжета вытекает из разговора, описания обстановки и движений персонажей, которые можно было бы прочитать как сценические указания. Как и в сценической мелодраме, почти все действие происходит в одной комнате, хотя есть одна или две короткие сцены в саду. В развязке романа на странице 294, возможно, одно из самых ранних использований слова «хэппенинги», используемого свободно в смысле заранее подготовленных событий, здесь сравниваемых со скандальными пьесами «непослушных девяностых» : «Это не те хэппенинги, в которые можно ввязываться старику. Я прошел через такие вещи в девяностых!» [88]
Три издания были опубликованы в 1929–1931 годах на английском и немецком языках. [50] [82] Британская библиотека хранит справочный экземпляр. [89] В этом детективном романе частный детектив Уилл Дишер описывается как обходительный, пухлый, проницательный и скучающий, но Скотланд-Ярд все равно просит его помочь раскрыть тайну. Сюжет начинается со сценария с убийцей в маске, на этот раз это франт в вечернем платье. Большая часть сюжета происходит в английском загородном доме, а часть — в Лондоне, но общая обстановка — болотистая местность к югу от залива Херн и Бирчингтона в графстве Кент. Реальные местные названия, такие как Мэйпол , Уитстабл и Стодмарш, трансформируются в вымышленные места с такими названиями, как гостиница «Hope Poles Inn», Уинстонли и ферма Стодмер, а погоня по сельской местности ночью воссоздает настоящую атмосферу болот вокруг рек Стаур и Уонтсум с их дамбами или обнесенными берегами дренажными траншеями, извилистыми тропами и темными лесами. [61]
Однако этот роман также предлагает проблески местности как раз перед началом Великой депрессии , когда многие местные фермеры и владельцы гостиниц обанкротились, а их земли были проданы за очень дешевую цену странствующим сельскохозяйственным рабочим, как это произошло в Шелвингфорде и Маршсайде . Персонаж Уилкс, фермер с его кентским диалектом, может быть воспринят как представитель существующего крестьянства в этой местности, в отличие от высшего класса в Георгианском доме романа. Однако, возможно, Скотт идентифицирует себя с этим персонажем. Корни автора, в конце концов, находятся в бедном пригороде Лидса; он начал жизнь, говоря на диалекте Лойнер ; как писатель он идентифицировал себя с персонажем-соседом Уилксом в своей серии «Черри» , говоря, что «Уилкс» было полусинонимом начала «Уилл Скотт». [61] [90]
В «Маске» есть моменты , которые запечатлели этот пейзаж именно тогда, когда он менялся от лошадиного к автомобильному. У фермера Уилкса все еще есть лошадь и телега. Однако таксист был пахарем пятнадцать лет назад, а местная кузница теперь гараж и заправочная станция. Автобус, поезд и ходьба по-прежнему являются предпочтительными способами передвижения для большинства, и даже владельцы автомобилей в Георгианском доме знакомы с расписанием общественного транспорта . [61]
Это детектив с загадкой и сюжетом. [50] [84] В Британской библиотеке нет справочного экземпляра этого романа, но там есть американская антология детективных рассказов под названием «Улики» . [91] [92]
Роман объемом 287 страниц, опубликованный Стэнли Полом в Лондоне в 1930 году. [93] В Британской библиотеке хранится справочный экземпляр. [94]
Серия Cherrys состоит из 14 книг, изданных с 1952 по 1965 год, последняя была опубликована после смерти Уилла Скотта. [3] [95] Номера 1–12 в серии были проиллюстрированы Лилиан Бьюкенен, которая также иллюстрировала некоторые детские книги Энид Блайтон . [96] Номера 1–12 в серии содержат различные иллюстрированные карты вымышленных мест действия историй, например, Market Cray и River House, на форзацах. Эти двенадцать книг проиллюстрированы на протяжении всего издания черно-белыми рисунками. Истории повествуют о семье детей, чьи родители из среднего класса, особенно отец, играют с ними и поощряют приключения, некоторые из которых являются воображаемыми. Серия нацелена на возраст чтения около 10 лет в средних классах эпохи 1950-х — 1960-х годов. Многие из историй происходят в вымышленной деревне Маркет Крей, которая может иметь некоторую ссылку на Сент-Мэри Крей , или даже косвенную или скрытую ссылку на Сент-Мэри Мид , вымышленный дом сыщика Агаты Кристи мисс Марпл . Персонажи: Капитан и миссис Черри; Джимми Черри; Джейн Черри; Рой Черри; Пэм Черри; Мистер Уотсон обезьяна; Джозеф попугай; Мистер и миссис Уилкс соседи; Салли Уилкс; брат мистера Уилкса с острова Уайт; Мистер и миссис Прингл; Джо Прингл; Бетти Прингл; Миссис Перл уборщица из коттеджей Мэриголд; Мистер Маунт пекарь. Вымышленный отец капитан Черри - отставной исследователь, чье имя может быть ссылкой на Эпсли Черри-Гаррард . [97]
В посвящении говорится: «Книга для Майка, чтобы напомнить ему о днях, когда все мы — и сестра Дэйзи — носились, как сами Черри, по всему месту, от начала Кента до конца Уиндраша , весело проводя время». [98] История о детях, у которых происходят события , «как они называли свои приключения», и это может быть первым письменным примером использования слова «происшествие» таким образом. [98] Эта книга была опубликована на французском языке Editions GP в 1962 году под названием La famille Cherry de la maison sur la Riviere , переведена Женевьевой Мекер и проиллюстрирована в цвете Пьером Ле Гуэном. События : (1) Их первое событие (Ориентирование в обстановке, вдохновленной Dawes Folly, в Ист-Блинских лесах недалеко от Даргейта , Кент); (2) Через враждебную территорию (Побег под прикрытием, действие происходит в вымышленном Сент-Мэри-Крей); (3) Остров сокровищ ( ночевка на дереве, действие происходит в Сент-Мэри-Крей, упоминается Великая выставка 1951 года); (4) Если бы мы только успели! (викторина по автогонкам, вымышленная обстановка залива Сент-Деннис, вдохновленная заливом Миннис в Бирчингтоне-он-Си , первая история о Блэк Джеке); (5) Вообще ничего не делать (отправка сообщений через животных, действие происходит в Сент-Мэри-Крей); (6) Найди меня, кто сможет! (первая охота на Блэк Джека, действие происходит в Сент-Мэри-Крей, задания); (7) Он должен быть кем-то (вторая охота на Блэк Джека, действие происходит в Сент-Мэри-Крей, скрытое наблюдение); (8) Блэк Джек снова наносит удар! (третья охота на Блэк Джека, действие происходит в Сент-Мэри-Крей, карта сокровищ); (9) Подсказка за подсказкой (четвертая охота на Блэк Джека, действие происходит в Сент-Мэри-Крей, отпечатки пальцев); Разоблаченный! (заключительная часть истории о Блэк Джеке, действие происходит в Сент-Мэри-Крей, маскировка). [97] [98]
Это издание переиздавалось четыре раза, в 1953, 1956, 1957 и 1961 годах. На суперобложке помещена цитата из литературного приложения The Times : «Вишнёвые — живая, симпатичная семья из четырёх детей, их мать и отец, отставной исследователь, который думает, что ему нравится тихая жизнь в деревне, и постоянно придумывает «хэппенинги», которые заставляют семью путешествовать по сельской местности на своей старой машине». [99] Эта книга была опубликована American Book Company в 1962 году на французском языке под названием Les Cherry Et Compagnie ; иллюстратор Пьер Ле Гуэн. Хэппенинги : (1) Игры, которые они затевают (игра в лево-право, действие которой происходит в вымышленном Сент-Мэри-Крей); (2) Человек в доспехах (описание шторма, вдохновлённое наводнением в Северном море 1953 года ); (3) Приключение на горе Качели (полярные условия и спасательная экспедиция, действие происходит в Сент-Мэри Крей); (4) Трюк с исчезновением (первая часть истории Блэк Джека-младшего, действие происходит в Сент-Мэри Крей, установка ложных следов); (5) Блэк Джек-младший, пират (вторая часть истории Блэк Джека-младшего, действие происходит в Сент-Мэри Крей, погоня на лодке) (6) Похищение (пираты, действие происходит в Сент-Мэри Крей); (7) Тайна горы Качели (альпинизм, действие происходит в Сент-Мэри Крей); (8) Пустой дом (ночные поиски, действие происходит в Сент-Мэри Крей); (9) Маленькая улика, большая улика (нарушитель найден, действие происходит в Сент-Мэри Крей); (10) Самая большая улика из всех (загадочный тур с завязанными глазами). [97] [99]
Все события или приключения происходят в вымышленном заливе Сен-Дени, вдохновленном заливом Миннис в Бирчингтоне-он-Си , место действия которого может быть частично навеяно резиденцией Скотта неподалеку в заливе Херн . Карта залива Сен-Дени на форзаце книги, возможно, составленная самим Скоттом, показывает сходство с заливом Миннис вдоль пляжа, но город вымышлен. Истории начинаются с послания в бутылке и заканчиваются призрачным морским побережьем. [4] Он был опубликован на французском языке в 1963 году издательством Rouge et Or Dauphine под названием Les Cherry au Bord de la Mer с иллюстрациями Пьера Ле Гуэна. [100] В 1970 году он был опубликован издательством Estudios Cor на португальском языке под названием Uma aventura na praia (A Familia Cherry) . События : Послание в бутылке; Дозор на побережье (береговая охрана); По следам Oozlum (отсылка к птице Oozlum , описание разыскиваемого человека и охоты на него, береговая охрана); Один на необитаемом острове (кораблекрушение и спасение); Следуй за моим лидером (как Cherrys встретили Pringles, вдохновлено историей Woozle А. А. Милна , то есть люди следят друг за другом по кругу); Берегитесь Smiths! (избегая воображаемой пятой колонны, состоящей из людей по имени Смит); Карнавал на скорую руку (вероятно, вдохновлен карнавалом Herne Bay 1950-х годов; в сюжете присутствуют враждебные персонажи, типичные для современных детских комиксов); Так или иначе? (шифр); Рождество на берегу моря (дети финансируют покупку своей шлюпки Sandman ); Призрачный морской берег (отвлекающий маневр). [4] [97]
К детям Черри присоединяются их новые друзья, дети Прингл, а их отец Капитан придумывает для них события или приключения. Все истории происходят в вымышленном Сент-Мэри-Крей. [101] События : Большой прием (дети лежат на приветствии комитета по приему); Пусть идет дождь! (игра в змеи и лестницы на лестнице); Мистер Прингл пытается (попытка Прингла создать событие); Крокотош (дети прячутся под плащом); Ранние пташки (идут по газетному следу); Другой дом (первая история Littles and Bigs — дети оставляют подсказку к призу для взрослых); Разорванная карта сокровищ (Большие и Маленькие получают по две четверти карты — каждый должен бороться за другие две четверти, чтобы найти сокровище); Битва Больших и Маленьких (Большие и Маленькие подкрадываются друг к другу, чтобы увидеть части карты); Пусть они получат это! (Рой отдает части карты Малышей Большим); Я знаю где! (гонка к зарытому сокровищу). [97] [101]
Остров становится воображаемым галеоном, с иллюстрированной картой на форзацах, показывающей остров. [102] События: The get-on-with-its; The Great Crossover; The Well-I-never Place; The Seaside at Home; The Specific Periscope; The famous think; The Big Idea; The Big Secret; The Big Work; The Big Day. В этих подзаголовках могут быть литературные ссылки на древние идеи перехода и восприятия. [97] [102]
История начинается с того, что Капитан Черри организует детей, чтобы найти вяз в лесу; написано до того, как вторая волна голландской болезни вязов в 1967 году привела к тому, что большинство из них были потеряны в Великобритании. Было 3 издания книги в 1957–1973 годах, включая два оттиска в 1957 и 1961 годах. [82] [103] Она была опубликована на французском языке в 1963 году издательством Rouge et Or Dauphine под названием Les Cherry et la Double Fleche , иллюстратором Пьером Ле Гуэном. [104] События: Сюда, куда угодно; Двойная стрела; Приключения группы Джимми; Приключения группы Джо; Снова и снова; Рой в своем собственном; Общественное уведомление; После него!; Странное исчезновение мистера Уилкса; Сюда, к Банг-Квиту. [97] [103]
Это, пожалуй, окончательное событие серии Cherrys : дождливый день, в который внутреннее пространство River House становится воображаемым внутренним островом для детей, организованным как приключение для детей их отцом капитаном Cherry. [105] События: Крушение; Потерпевшие кораблекрушение; Пещера; Исследование джунглей; Спасение в горах; Таинственный след; Да, это пираты!; Парус! Парус!; Но где он может быть?; Зарытое сокровище. [97] [105]
Было два показа в 1959 и 1962 годах. История начинается с игры в Silly Golf, которая, возможно, была вдохновлена сумасшедшими развлечениями в гольф в Хэмптон-он-Си недалеко от дома Уилла Скотта в Херн-Бей. [106] События: Мистер Уилкс кричит «Смотри!»; Мистер Никто; Ничего, кроме тайн; Гонка без движения; Общество по выяснению обстоятельств; Старый моряк с другого берега; Они уходят; Умная работа; Слова, которые звучат одинаково; Конец следа. [97] [106]
Одно издание было опубликовано на английском языке в 1960 году. Название, возможно, было обусловлено новизной таинственных туров, которые в то время проводили автобусные компании. Пассажиры платили за день в неизвестном месте, что могло быть приятным сюрпризом, но иногда приводило их в родной район. [82] [107] События: Держите глаза открытыми; Тайна мистера Уотерспуна; Тайна главаря пиратов; Spik no English!; Великая тайна водорослей; Надпись на песке; Тайна прыгающих Джеков; Тайна острова Нептун; Самое таинственное из всех; Это тайна! [97] [107]
Эта история основана на сюжете о таинственном человеке. [108] События: Очень странное дело; За ним нужно следить; Горячие новости!; Следующий ход; Опять за свое; Пойман!; Какой сюрприз!; Тогда кто это?; Я знаю, кто это; О, нет, это не он! [97] [108]
Два издания были опубликованы в 1962 и 1972 годах на английском и другом языке. История начинается с изучения идеи улик и доказательств. [82] [109] События: День, когда проснулся; Пропавший без вести!; Самодельная полиция; По горячим следам; Снова след; Свет в окне; Третья улика; Все время улики; Действие!; Портрет королевы. [97] [109]
Он был опубликован на английском языке в 1963 году и переиздан в 1970 году. [82] [110] [111] Эта история представляет собой игру-следуй за моим лидером. Иллюстрированная карта на форзаце имеет некоторую ссылку на Винни-Пуха и историю Woozle , в которой Пух и Пятачок следуют по своим собственным следам. [112] События: Куда он делся?; На помощь!; Странная история от незнакомца; Куда теперь?; Вот ваши джунгли!; Побег!; Ложный след; Все встречаются на Холме одного дерева; Заблудились в тумане; Спасение! [97] [110]
Она была опубликована на английском языке в 1964 году и переиздана в 1970 году. [82] [113] Британская библиотека хранит справочный экземпляр. [114] Зимой 1962–1963 годов выпал необычайно сильный снегопад, и поверхность моря замерзла вдоль береговой линии недалеко от дома Скотта, Уиндермир, на Уэстклиффе в заливе Херн. Возможно, эта книга была ответом на ту зиму. События: Ничего, кроме ничего; Появление мистера Несчастья; Начало слуха; Поиск от начала до конца; Вы никогда не догадаетесь!; «Держите его вне поля зрения!»; След-рассказ; Если бы только это сработало; Исчез!; Снова вдали. [97] [113]
Посмертное издание. Фраза «последнее появление» в заголовке последней главы может быть значимой. [115] Британская библиотека хранит справочный экземпляр. [116] События: Первое появление синего шара; Что думали малыши; Что думали большие; Но что думал человек?; Наблюдал; Где Август?; Удивительная правда; Свет в окне; Ночной дозор; Последнее появление синего шара. [97] [115]
Эту книгу иллюстрировала Мэри Уиллетт. [95] [117] Британская библиотека хранит справочный экземпляр. [118] Действие происходит в узнаваемой версии залива Херн, Кент и Хэмптон-он-Си . Им даны вымышленные названия Сэндилендс и Уэст-Бей соответственно, и они не имеют никакого сходства с Сэндилендсом в Линкольншире. В рассказе появляются часовая башня залива Херн и прилегающие общественные сады, а также причал Хэмптон-он-Си, бетонное укрытие, пляж и озеро для катания на лодках, какими они были в 1955 году. Авеню Суэйлклифф появляется в рассказе под названием Matchbox Lane, и по состоянию на 2011 год район кустарников, упомянутый в книге, все еще существует. Pleasant Cottage (позже названный Hampton Bungalow) на авеню Суэйлклифф появляется в рассказе как коттедж Дилли Далли на Matchbox Lane. Рисунки Мэри Уиллетт в книге имеют мало или совсем не имеют сходства с заливом Херн или Хэмптон-он-Си, но нарисованная от руки карта в конце книги — возможно, Уилла Скотта — явно взята с карт ОС Хэмптон-он-Си. На рисунке на форзаце изображена идеализированная авеню Суэйлклифф. Два имени, использованных в рассказе, Бутылка и Стики, могли быть навеяны местными названиями залива Херн, хотя персонажи вымышленные. В 1950-х годах на Хай-стрит в Херн-Бей был антикварный магазин под названием Лен Поттл, [119] а смотрителем в начальной школе Хэмптона был мистер Стикелс. [117] [120] Заголовки глав: Самое начало; Такеры и Таннеры; Тайна!; И еще тайна!; Нож; Первая подсказка к Тиму; Кольца вокруг Дилли Дэлли; Сюрпризы; История Стики; Начало погони; Большая подсказка к Мэри; Тропа меловых крестов; Тим один; Только один пропал; «У меня получилось!»; Дело закрыто; Карта Уэст-Бэй, Сэндилендс. [117]
История повествует о попытках пятерых детей очистить имя своего друга Стики, выслеживая и ловя бездомного вора с неприятными манерами; «отвратительного типа», которого можно узнать по его коричневым ботинкам. [121] Ботинки, возможно, являются отсылкой к монологу 1931 года « Ботинки Брана» Стэнли Холлоуэя , [122] который все еще регулярно транслировался на радио BBC Home Service в 1950-х годах. Текст песни описывает очевидный низкопробный вкус человека, одетого в коричневые ботинки, но он слишком скромен, чтобы сказать, что отдал свои хорошие черные ботинки бедным; на самом деле это притча на тему беспрекословного снобизма. Очевидная подсказка, которую не понимают дети, заключается в том, что вор изначально заходит в магазин и просит газету за предыдущую среду. Публикация книги в 1955 году и время действия сюжета во время июньских каникул , возможно, указывают на Закон о детях и молодежи (вредные публикации) от 6 июня 1955 года . Если это так, то неприятного человека можно считать авторской характеристикой DC Thomson & Co. или ее карикатуриста Билла Холройда, [123] который опубликовал детские комиксы, такие как «Джек Сильвер и его собака Блэк» . Этот комикс позже был высмеян Viz как «Джек Блэк и его собака Сильвер» . [124] Возможно, также важно в этом контексте, что публикация « Half-Term Trail» в 1955 году последовала за комментариями прессы о первых нескольких книгах серии «Вишенки» , и что Скотт не любил, когда его сравнивали с Энид Блайтон . [125] В истории Уилла Скотта дети беспрекословно преследуют человека в коричневых ботинках, и они описаны так:
«... и если вы делали что-то, чего не следовало делать, они были последними людьми, которых вы бы хотели видеть смотрящими на вас. Они выглядели действительно опасными». [126]
В конце дети обливают человека в коричневых ботинках красной краской; это можно было бы понимать как символическое убийство, поскольку краска имеет кровавый цвет. Мы так и не узнаем, что побудило его к воровству или почему он в плохом настроении. Этот аспект предполагает, что, по-видимому, простая детская сказка имеет моральную глубину, которая, возможно, призвана подорвать ее собственный сюжет и, таким образом, поставить под сомнение моральную основу некоторых других детских детективных сказок той эпохи. [117] [127]
Автор планировал, что это будет тринадцатый роман в серии «Вишенки» , но агент отговорил от идеи тринадцатого романа для детей, а новый издатель отказался выпускать соответствующую обложку для предыдущей серии. [128] [129] Британская библиотека хранит справочный экземпляр. [130] Книга содержит 13 цветных и черно-белых иллюстраций в тексте, один фронтиспис и иллюстрацию на обложке, все работы К. Кликсби Уотсона, а также 4 цветные и черно-белые карты Генри Уэста и других. Аннотация на суперобложке гласит: «Мудрый старый ночной сторож убедил Дика, Мика и Генри, что любое непосещенное место — это неизведанная территория, и что нет необходимости подниматься на Эверест или пробираться через темные джунгли, чтобы насладиться волнением открытия. На самом деле, они обнаружили, что отслеживание безымянной реки до ее истока — самое захватывающее приключение». [128] История происходит недалеко от Ньюбери, Беркшир . Главы: 1. Где-то – но где? 2. Конец Где-то; 3. Начало Нигде; 4. Несколько вопросов; 5. Второй лагерь; 6. Экспедиция по спасению; 7. Восстание у миллиона мостов; 8. Экспедиция движется дальше; 9. Последний лагерь; 10. Игра Зеленой шляпы; 11. Нельзя терять времени; 12. Последний круг; 13. Вершина всего; 14. Возвращение куда-то. [128]
{{cite book}}
: |work=
проигнорировано ( помощь ){{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )Медиа, связанные с Уиллом Скоттом на Wikimedia Commons