Джон Адам Риттингер | |
---|---|
Рожденный | ( 1855-02-16 )16 февраля 1855 г. Берлин , Западная Канада , Провинция Канада |
Умер | 29 июля 1915 г. (29 июля 1915 г.)(60 лет) Берлин, Онтарио, Канада |
Место отдыха | Уокертон, Онтарио 44°06′58″с.ш. 81°08′42″з.д. / 44.116°с.ш. 81.145°з.д. / 44.116; -81.145 (Кладбище Уокертон) |
Профессии |
|
Отец | Фридрих Риттингер |
Подпись | |
Джон Адам Риттингер (16 февраля 1855 г. – 29 июля 1915 г.) был канадским владельцем немецкоязычной газеты, редактором и юмористом из Пенсильвании на немецком языке . В 1875 году он и Аарон Эби приобрели немецкоязычную газету Walkerton Glocke в Уокертоне, Онтарио . Местные жители ласково называли его « Glockemann » («Звонарь»), Риттингер был одновременно проницательным бизнесменом и популярным писателем. Он стал единственным владельцем газеты в 1878 году, переименовав ее в Die Ontario Glocke в 1882 году. Будучи убежденным консерватором, он использовал редакционную колонку для комментариев по внутренним политическим вопросам, выступая за национальную политику , индивидуальные свободы и преподавание немецкого языка в школах Онтарио, одновременно выступая против сухого закона и нативизма . Когда в 1904 году Glocke объединился с берлинской газетой Berliner Journal , он стал главным редактором журнала и занимал эту должность до своей смерти в 1915 году .
Риттингер начал писать юмористические письма редактору в 1890 году, подписывая их псевдонимом Джо Клоцкопп (Джо-Болван). В течение следующих двадцати пяти лет он продолжал публиковать популярные Briefe vun Joe Klotzkopp, Esq. ( Письма Джо Клоцкоппа, эсквайра ) как в Glocke , так и позднее в Journal . Сочинения уникальным образом и с юмором сочетают в себе пенсильванско-немецкий диалект с фонетическим воспроизведением английских слов и сегодня оцениваются учеными как «превосходные образцы немецко-канадской комической литературы на диалекте». [1]
Сын Фридриха Риттингера Западная Канада (ныне Китченер, Онтарио ). [4] Отец Риттингера иммигрировал в Канаду из Михаэльбаха , Баден , в 1847 году. Два брата Риттингера — Уильям и Герман — работали в штате немецкоязычной газеты своего отца, Berliner Journal , в то время как его сестра вышла замуж за лютеранского священника Юлиуса Бадке. [5]
и Элизабет Гейгер, [2] [3] Джон Адам Риттингер родился 16 февраля 1855 года в Берлине,Риттингер посещал государственную школу в Берлине, прежде чем пойти в местную римско-католическую школу, колледж Св. Иеронима . [3] [6] Обучаясь у Луи Функена, монаха и основателя школы, [3] поздние взгляды Риттингера были во многом обусловлены учением Функена, особенно продвижением немецкого языка, подчеркиванием гражданского долга и критикой антилиберальных тенденций в Германии и Пруссии . [7] Когда Функен умер в 1890 году, Риттингер произнес надгробную речь , выразив: «[М]ногие способные и полезные граждане получили свое первое высшее образование под его руководством. То хорошее влияние, которое он оказывал на своих учеников, даже в более поздние годы, было поразительным. Для него они по-прежнему были его «милыми мальчиками» прошлых лет, будь то священники, юристы или даже редакторы». [8] В письме 1911 года брат Функена Юлиус написал о Berliner Journal — к тому времени под редакцией Риттингера — что «мы считаем, что не ошибаемся, когда видим взгляды Луиса в тенденциях газеты». [9] Риттингер продолжал активно работать в колледже после окончания учебы в 1873 году, считая предметом гордости то, что он стал первым протестантским президентом Союза выпускников . [10] [примечание 1] Он продолжил свое образование, работая в офисе Berliner Journal своего отца , [4] а также в типографиях газет в Гвельфе , Торонто, Буффало , Нью-Йорке и Чикаго. [3] [12]
Вернувшись в Онтарио из Америки в 1875 году, [6] Риттингер женился на Мэри Джейн Роджерсон 22 января 1877 года в Оуэн-Саунд , Онтарио. [2] [примечание 2] Родившаяся в Боуменвилле , Роджерсон была дочерью Джона и Джин Роджерсон. У них с Риттингером был один сын, Фредерик, [3] которого Риттингер готовил к тому, чтобы он стал возможным преемником в газетном бизнесе. [6] Фредерик не прожил дольше своего подросткового возраста, умерев 9 ноября 1895 года от абсцесса брюшной полости . [6] [примечание 3] После своей потери Риттингер стал более глубоко вовлечен в общественные дела и стал одним из самых популярных людей в округах Брюс и Грей . [3] Интересуясь музыкой, он занимал пост второго вице-президента Берлинского музыкального общества в начале 20-го века, [13] а затем работал органистом в своей лютеранской церкви в Уолкертоне, Онтарио . [14] Он служил в совете своей церкви, [3] [15] был председателем совета средней школы Уолкертона и был членом совета парков Берлина до февраля 1915 года. [16]
В декабре 1875 года Риттингер и доктор Аарон Эби — канадский немец из Пенсильвании — приобрели газету Walkerton, Онтарио на немецком языке у ее основателя Джона Кляйна. [17] Партнерство Риттингера и Эби по Walkerton Glocke продолжалось до июня 1878 года. [ 17] Риттингер, убежденный консерватор [6] и член Консервативной партии , [18] продолжил работу в Glocke, в то время как Эби, сторонник реформаторов , ушел, чтобы основать свою собственную конкурирующую газету. [17] [примечание 4] В 1882 году Риттингер переименовал Walkerton Glocke в Die Ontario Glocke и расширил ее с четырех до восьми страниц. В своей роли издателя и редактора он был и популярным писателем, и проницательным бизнесменом. Он увеличил количество подписчиков Glocke с 350 в 1878 году до 1300–1400 в 1883 году. К 1891 году газета была свободна от долгов, даже после того, как в 1883 году она приобрела новый паровой пресс за 1600 долларов (что эквивалентно 48 000 канадских долларов в 2023 году). [19] Местные жители ласково называли его « Glockemann » («Звонарь»), [4] [16] он знал почти каждого подписчика лично. [20]
В Glocke была опубликована редакционная колонка, написанная Риттингером, в основном посвященная внутренним политическим вопросам. После того, как он стал единственным владельцем, газета склонилась к консерваторам в своих политических комментариях, особенно отдавая предпочтение их высокотарифной Национальной политике , оппозиции как сухому закону , так и нативизму , и сильному акценту на индивидуальной свободе. Когда он не соглашался с партией, он заявлял о своей оппозиции, особенно в отношении оппозиции консерваторов преподаванию на немецком языке в школах Онтарио. [21] Чтобы оставаться политически активным в обществе, он был президентом Ассоциации консерваторов в округе Брюс и был членом исполнительного комитета организации Консервативной партии Берлина. [16]
Отец Риттингера Фридрих умер в 1897 году, и Риттингер стал его преемником в качестве партнера в типографии Rittinger and Motz. [2] Die Ontario Glocke объединилась с Berliner Journal 1 июля 1904 года, и Риттингер вернулся в Берлин, чтобы работать ее новым редактором. [22] Хотя содержание двух газет было идентичным, Glocke продолжал публиковаться под своим первоначальным заголовком, чтобы не оскорблять давних подписчиков. [23] Из-за сокращения числа читателей на немецком языке оставшиеся местные газеты на немецком языке также были объединены в Berliner Journal – включая Canadische Kolonist в Стратфорде в июле 1906 года, а также Canadische Volksblatt в Нью-Гамбурге и Canadischer Bauernfreund в Ватерлоо в июле 1909 года. [24] [примечание 5] К началу двадцатого века ассимиляция местной немецкой общины в английское большинство быстро прогрессировала. Хотя многие местные жители уже не говорили по-немецки так же бегло, как раньше, популярность редакторства Риттингера поддерживала большую часть привлекательности газеты. [26]
Ученый Герберт Карл Кальбфляйш пишет, что после того, как Glocke объединился с Journal , и Риттингер стал его редактором, «[a] отчетливое улучшение в каждом отделе становится очевидным». [27] Политический уклон газеты сместился с консервативного на независимый, хотя Риттингер по-прежнему активно занимался современной политикой через свою редакторскую колонку. Он руководил расширением читательской аудитории Journal , добавив шестьсот новых подписчиков в год после объединения. [27] При среднем тираже 5154 за год, закончившийся 31 декабря 1909 года, [28] газета была самым читаемым немецким изданием во всей Канаде. [29] Тираж никогда не достигал одного и того же пика, обычно снижаясь с каждым годом, и упал до 4419 за год, закончившийся 1914. [28]
В 1914 году Риттингер получил травму правого бедра. Последовавшая за этим болезнь привела к его смерти 29 июля 1915 года, он умер в своем берлинском доме по адресу 132 Queen St. N. Его тело было похоронено в Уолкертоне рядом с его сыном Фредериком. [6] На следующий день после смерти Риттингера газета The New York Times опубликовала некролог, в котором его характеризовали как «одного из самых известных немецких журналистов в Канаде». [30] Его смерть наступила перед резким спадом немецко-канадской журналистики; канадское правительство запретило публикации на немецком языке в 1918 году. [31] Кальбфляйш пишет: «Судьба избавила [Риттингера] от испытаний и разочарований самых критических лет Первой мировой войны и отозвала его как раз перед тем, как здание, которое он так старательно помогал возводить, рухнуло». [31]
Риттингер опубликовал свое первое юмористическое письмо редактору в издании Glocke от 22 января 1890 года , подписанное псевдонимом « Джо Клоцкопп ». [20] [примечание 6] Это имя переводится на английский язык с пенсильванского немецкого как «Джо-Болванщик» [16] или «Джон-Болванщик». [1] Он публиковал отдельные письма до ноября. После их исчезновения спрос подписчиков привел к их возобновлению в следующем году, [20] причем Риттингер продолжал писать и публиковать их в течение следующих двадцати пяти лет. [16]
Некоторое время назад я был на собрании по трезвости . Лектор раскритиковал употребление алкоголя и высказал мнение: «Количество опьяняющих напитков, потребляемых в этой стране, сводит меня с ума». Мужчина в конце зала, который изо всех сил пытался удержаться на ногах, цепляясь за штукатурку на стене, внезапно закричал: «Я тоже!» [34]
Письма уникально и юмористически сочетают в себе диалект немецкого языка Пенсильвании с фонетическим воспроизведением английских слов. [4] Диалект был распространен среди немцев Онтарио девятнадцатого века, и немецкоязычные газеты по всей Верхней и Нижней Канаде и Новой Шотландии регулярно публиковали письма, использующие его. [35] Риттингер изначально изучал верхненемецкий язык , [16] и приобрел диалект позже в жизни. [35] Его персонаж Джо Клоцкопп — «бедный, но добродушный фермер», живущий со своей женой Сарой Клоцкопп недалеко от Нойштадта, Онтарио , в округе Брюс . [36] Письма описывают современную жизнь Верхней Канады , [35] привнося юмор в сельскую жизнь немецких канадцев , [33] используя легкомыслие, чтобы преподать серьезные моральные уроки. [37]
Ученый Готтлиб Лейббрандт пишет, что письма представляют особый интерес для ученых как «превосходные образцы немецко-канадской комической литературы на диалекте». [1] Исследователь Стивен Тётёши де Цепетнек предполагает, что, поскольку тематика писем ограничена современными проблемами, их ценность для современных ученых заключается в изучении их стиля и использования языка, а также «их юмористического и иронического способа повествования». [35] Ученый Герман Бёшенштейн пишет, что письма являются посредниками между европейской и канадской культурами, и что «Риттингер доказал ... что иммиграция может способствовать обмену и распространению ценного опыта и идей». [38] Лейббрандт, Тётёши де Цепетнек и Кальбфляйш сходятся во мнении, что труды Риттингера ставят его в один ряд с величайшими канадскими юмористами. [39] Кальбфляйш замечает, что «остроумие и юмор Риттингера всегда присутствовали в дополнение к его колоритному и живописному стилю», особенно в письмах Джо Клотцкоппа . [37] Он сравнивает работу Риттингера с работой Томаса Чандлера Хэлибертона и Стивена Ликока и в конечном итоге приходит к выводу, что «если бы он писал на английском языке, его репутация в Канаде была бы сейчас в безопасности». [40] Для сравнения, ученый Э. У. Херд характеризует письма как «наивные и популярные». Он полагает, что их юмор легче оценить немецкому читателю из Пенсильвании, в то время как «для других читателей пародия не столь очевидна, и юмор теряет свою остроту». [41]
Письма остаются относительно недоступными для общественности, как потому, что они никогда не публиковались в сборнике, так и потому, что большинство немецких читателей не знакомы с пенсильванско-немецким диалектом, который они используют. [42] Оригиналы, опубликованные в Glocke and Journal, доступны в архивах Waterloo Region Record , [ 43] в то время как Бошенштейн собрал несколько в своей книге 1980 года Heiteres und Satirisches aus der Deutschkanadischen Literatur ( Легкие сатирические пьесы из немецко-канадской литературы ). [44] Кальбфляйш перевел 80 из 120 оригинальных писем, которые Record публиковал серией с марта 1966 по 1967 год. [45] Кальбфляйш включает письмо 1893 года, выступающее против движения за трезвость в Канаде , в свою книгу 1968 года «История пионерской немецкоязычной прессы Онтарио, 1835–1918» . [34] Лейббрандт включает письмо 1909 года «Mad Donkey Hotel» вместе с английским переводом Кальбфлейша в свою книгу 1980 года « Little Paradise » . [46] Хейс включает перевод Кальбфлейша последнего письма от апреля 1915 года в свою книгу 1997 года « Waterloo County: An Illustrated History» . [33]