Тип | Еженедельная газета |
---|---|
Основатель(и) |
|
Издатель | Типография Rittinger & Motz |
Основан | 1859 |
Язык | Немецкий ( английский после октября 1918 г.) |
Прекращена публикация | 1918 |
Штаб-квартира | Берлин ( переименован в Китченер в 1916 году) |
Циркуляция | 5,155 (1908) |
Номер OCLC | 1147283368 |
Berliner Journal (позже Ontario Journal ) — еженедельная газета на немецком языке, издававшаяся в Берлине, Канада (позже Китченер ), с 1859 по 1918 год. Газета была основана немецкими иммигрантами Фридрихом Риттингером и Джоном Мотцем , которые управляли газетой вместе на протяжении большей части ее существования, пока их сыновья — Уильям Джон Мотц, Герман Риттингер и Джон Адам Риттингер — не взяли на себя управление ею на рубеже веков.
Немецкоязычные составляли большую часть иммигрантов в Канаду в 19 веке, и спрос на немецкоязычные издания в Верхней Канаде был высок. На момент основания Berliner Journal был одной из нескольких немецкоязычных газет в Онтарио . К 1908 году конкуренты либо прекратили публикацию, либо объединились с ней, сделав Journal одной из двух немецких газет в Онтарио и самой читаемой в Канаде. На пике своего развития тираж составлял около 5000 экземпляров, а читательская аудитория охватывала всю страну и простиралась на север Соединенных Штатов.
Начало Первой мировой войны привело к росту антигерманских настроений в Канаде. После того, как в 1916 году Berlin сменил название на Kitchener , в январе 1917 года газета была переименована в Ontario Journal . Приказ Совета 1918 года , запрещающий использование «вражеских языков» в канадских публикациях, привел к тому, что Journal начал публиковаться только на английском языке, начиная с октября 1918 года, а затем и вовсе закрылся в декабре. [примечание 1]
Фридрих Риттингер Михельбаха , Баден , и Джон Мотц из Дидорфа , недалеко от Мюльхаузена , основали Berliner Journal в Берлине, Западная Канада , в 1859 году. [1] Немецкие издания пользовались большим спросом, поскольку немцы тогда были третьей по величине группой иммигрантов в Канаде после англичан и французов. [2] [примечание 2] Как еженедельная газета , Journal начинался как одна из нескольких немецкоязычных газет в Западной Канаде . [4] К 1867 году на юго-западе Онтарио было 18 немецкоязычных газет , [5] и в любой год между 1859 и 1908 годами в округе Ватерлоо обычно выходило четыре немецких газеты, и всегда от трех до пяти. [6]
изВскоре после прибытия в Берлин в 1848 году Риттингер работал в механическом отделе Der Deutsche Canadier — известной немецкоязычной газеты — отвечая за печать копий газеты. [7] Когда он и Мотц решили, что хотят заняться газетным бизнесом в 1859 году, они сначала попытались договориться о покупке Canadier . После того, как владелец отказался продавать, Риттингер, который теперь был главой механического отдела, ушел, чтобы основать Journal с Мотцем. [8] После своего основания Journal оказался вовлеченным в ожесточенную вражду с Canadier , [9] причем Canadier насмехался над Journal , предполагая, что он не продвинется дальше одного выпуска. [10] Вражда между конкурирующими газетами была обычным явлением в Онтарио девятнадцатого века, особенно между прямыми конкурентами, такими как Journal и Canadier . [11]
Первый выпуск журнала вышел 29 декабря 1859 года и включал четыре страницы на бумаге размером 26 × 20 дюймов. [13] Риттингер приобрел немецкие шрифты у Йозефа Унцикера из соседнего Гамильтона , предоставив долговую расписку против недавно обанкротившейся газеты Унцикера. Первый выпуск был набран в доме Риттингера в центре Берлина с помощью ручного пресса, предоставленного Berlin Chronicle , местной английской газетой. [14] [примечание 3] Они доставили 600 экземпляров первого выпуска как платным, так и потенциальным подписчикам. [14] Для последующих выпусков Chronicle предоставила журналу рабочее место в своем офисе. [14] [15] [примечание 4] В отсутствие законов об авторском праве содержание газеты включало колонки, дословно перепечатанные из немецких источников — особенно из немецко-американских ежедневных газет Wechselblätter и Texas Vorwärts — а также материалы, переведенные из англо-канадской прессы. [17] Моц и Риттингер редактировали переведенные статьи, удаляя контент, который они считали сенсационным и который «средний немец мог бы только плохо переварить». [18] Газета печаталась вручную и — в то время как ни почтовое , ни железнодорожное сообщение еще не было — доставлялась верхом. Подписчики, разбросанные по сельской местности, требовали, чтобы всадник переплывал реки Гранд и Конестого . [19] К 1863 году тираж газеты составлял около 1000 экземпляров. [13] Canadier становилось все труднее конкурировать с Journal , и в январе 1865 года он закрылся. [20] После закрытия в Journal была опубликована статья, высмеивающая его бывшего конкурента , оформленная как некролог, рассказывающий о медленном ухудшении здоровья человека. [21]
Профессор Вернер Энц пишет, что Риттингер и Мотц пришли в газетный бизнес, думая не столько о получении прибыли, сколько о влиянии своей журналистики. [22] Оба выразили желание быть признанными лучшей немецкой газетой в Канаде и быстро заметили похвалу. [23] Статья, благоприятно отзывающаяся о журнале, опубликованная в Deutsche Roman-Zeitung из Берлина , Пруссия , была полностью перепечатана в журнале . [24] Ученый Герберт Карл Кальбфляйш размышляет о том, что быстрый успех журнала отражал сильное сочетание опыта Риттингера как технического директора и «легкого пера» Мотца. [25] Как редактор газеты, Мотц считал важным для прессы и общественных организаций сотрудничать в общих целях, о чем свидетельствует тот факт, что журнал настаивал на преподавании немецкого языка в школах Онтарио и содействовал проведению немецких культурных мероприятий; [26] В 1897 году Моц вместе с лидером общины Джорджем Румпелем возглавил комитет, ответственный за открытие бюста кайзера Вильгельма I в берлинском парке Виктория . [27] После франко-прусской войны 1870 года Моц вместе с лидером общины и будущим депутатом парламента от Ватерлоо-Норт Хуго Кранцем основали «Немецкую патриотическую организацию помощи», которая собрала тысячу долларов для «раненых, вдов и сирот немецких армий». [28]
В то время как англоязычные газеты Берлина писали о канадских и муниципальных политических новостях, [30] журнал в основном фокусировался на зарубежных новостях, а также работал над развитием местной немецкой культуры. [31] Газета освещала события, связанные с Германией, наряду с немецкой литературной прозой и поэзией. [32] С 1860 по 1914 год газета публиковала уроки немецкого языка для дальнейшего развития немецкой гордости, почти две трети из которых ранее были опубликованы в немецко-американских газетах. [33] Газета обсуждала отношения Канады и Соединенных Штатов и предоставляла новости о Гражданской войне в США . Редакторы ясно дали понять, что газета поддерживает Союз , положительно отзываясь об Аврааме Линкольне и немецких американцах Карле Шурце , Франце Сигеле и Луисе Бленкере . [34]
Как и большинство немецко-американских и немецко-канадских газет, освещение событий в Германии в Journal было сочувственным и поддерживающим их различные военные усилия, [35] что было очевидно в ранних репортажах газеты о датско-прусской и австро-прусской войнах . [36] Новости о Франко-прусской войне 1870 года и объединении Германии в 1870–71 годах доминировали в освещении газеты; [36] читатели, отчаянно желающие узнать об окончании сражений, проделали «много миль пешком или на машине, чтобы получить свой экземпляр Journal в типографии». [37] Историк Барбара Лоренцковски пишет, что, освещая военные победы родины и последующие празднования мира, Journal «[вставлял] своих читателей в праздничное пространство, которое выходило за рамки национальных границ», позволяя немецким иммигрантам в Северной Америке «[воссоздавать] те самые ритуалы, которые праздновали „немецкие братья“ в Отечестве». [28]
Большинство берлинцев иммигрировали в Канаду до того, как в конце 19 века возникло движение Völkisch , что привело к образованию сообщества, в целом менее увлеченного немецким национализмом, чем те, кто иммигрировал после 1870-х годов. [38] В журнале все еще время от времени случались вспышки национализма, что было заметно в редакционных статьях, в которых высказывалось предположение, что победа Германии над Францией во Франко-прусской войне была отчасти обусловлена культурным и моральным превосходством, и что победа Франции в войне привела бы к катастрофическим последствиям для немецко-канадцев. [39] [примечание 5] Лоренцковски пишет, что эти утверждения, как правило, были исключениями. [42] Со временем журнал перешел к игнорированию немецкого национализма больше, чем другие местные немецкие газеты. [43] По мере того, как в конце 19 века в Германии усиливались антилиберальные тенденции, Мотц критиковал действия немецкого правительства, [44] особенно отсутствие парламентских прав и свободы слова . [45]
Риттингер, член лютеранской церкви , и Моц, набожный католик , были терпимы к религиям друг друга. [7] В редакционной статье 1859 года Моц призвал к религиозной терпимости и свободе, написав, что он намерен держать Journal подальше от религиозных вопросов. [46] Он также объяснил, что намеревался, чтобы газета была нейтральной в обсуждении политики, хотя и слегка склонялась к Партии реформ . [47] В других статьях он призывал читателей газеты быть политически активными и давал инструкции о том, как стать британским подданным, чтобы они могли голосовать. [48] Несмотря на его обещание быть в целом нейтральной в политических дискуссиях, газета надежно поддерживала политику преемницы Партии реформ, Либеральной партии . [49] Консерваторы в Берлине выступали против Journal из-за его либерального уклона и основали конкурирующие газеты, такие как Freie Presse (Свободная пресса) и Deutsche Zeitung (Немецкая газета) в 1891 году. [50] Передовицы Zeitung жаловались на «английский нативизм в Канаде» и стремились продвигать немецкие обычаи, [51] в то время как Journal вместо этого сосредоточился на более насущных немецко-канадских проблемах. [43] Историк Кеннет Маклафлин предполагает, что Zeitung , который закрылся в 1899 году, [52] был слишком узко немецким, чтобы оставаться в Онтарио. [51] С 1875 по 1893 год тираж Journal увеличился с 1620 до примерно 2200, [53] расширившись до восьми страниц на бумаге размером 21½ × 15½ дюйма. [54]
Риттингер умер в 1897 году, [55] а в 1899 году Мотц покинул Berliner Journal , чтобы стать почетным шерифом округа Ватерлоо. [56] Их сыновья взяли на себя руководство газетой в том же году; [36] Уильям Джон Мотц был местным редактором, а Герман Риттингер — техническим издателем-директором. [57] В 1904 году другой сын Фридриха Риттингера, Джон Адам Риттингер , стал главным редактором газеты после того, как Journal приобрел газету, которой он владел и управлял, Die Ontario Glocke из соседнего Уолкертона, Онтарио . [57]
Джон Адам Риттингер родился 16 февраля 1855 года в Берлине, Западная Канада. [58] После окончания колледжа Св. Иеронима в 1873 году Риттингер изучал печатное дело в магазине своего отца и работал учеником в газетах в Гвельфе , Торонто, Буффало , Нью-Йорке и Чикаго . [59] В декабре 1875 года он и немец из Пенсильвании Аарон Эби приобрели Walkerton Glocke в Уолкертоне, Онтарио. Их партнерство распалось в 1878 году из-за политических разногласий, и Риттингер стал единственным владельцем и редактором, переименовав газету в Die Ontario Glocke в 1882 году. [60] [примечание 6] Читатели ласково называли его « Glockemann » или «Bell Ringer». [58] 1 июля 1904 года [61] Berliner Journal приобрел Glocke и назначил Риттингера своим новым главным редактором. [62] [примечание 7]
Уильям Джон Моц также учился в колледже Св. Иеронима, который окончил в 1889 году. [63] Он изучал классику и философию у основателя колледжа Св. Иеронима, монаха Луи Функена, [63] которого Кальбфляйш описывает как «священника большой эрудиции и исключительных педагогических способностей». [64] [примечание 8] Впоследствии Моц получил степень бакалавра в области политологии в Университете Торонто и степень магистра в колледже Св. Франциска Ксавьера в Нью-Йорке . Вернувшись в колледж Св. Иеронима и проработав три года преподавателем, в январе 1899 года он ушел в редакцию Journal . [63] В последующие годы он время от времени возвращался в колледж Св. Иеронима, чтобы читать гостевые лекции по журналистике. [68]
Взгляды Моца и Риттингера, изложенные в журнале, во многом были обусловлены их образованием под руководством Функена, [67] пропагандируя использование немецкого языка, гражданский долг и продолжая критиковать антилиберальные тенденции в Германии и Пруссии. [69] В письме 1911 года Юлиус Функен, брат Луи и, хотя он жил в Голландии , заядлый читатель журнала , написал: «Мы считаем, что не ошибаемся, когда видим взгляды Луи в тенденциях газеты». [70] Сыновья больше сосредоточили журнал на местном и национальном канадском освещении, чем на Германии. [71] Их подход к политическому освещению также был более нейтральным, чем подход Джона Мотца до них, они использовали редакционные колонки только для приведения политических аргументов. [55] Письма редактору, написанные на диалекте пенсильванского немецкого языка, а не на традиционном верхненемецком, стали более распространенными. [71]
The Journal поглотил несколько других немецких газет, включая Ontario Glocke из Уокертона в июле 1904 года, [примечание 7] Canadische Kolonist из Стратфорда в июле 1906 года, а также Canadische Volksblatt из Нью-Гамбурга и Canadischer Bauernfreund из Ватерлоо в июле 1909 года. [73] [примечание 9] Хотя содержание было идентичным, объединенные газеты продолжали выпускаться под своими первоначальными названиями, чтобы не расстраивать давних подписчиков. [75] Расширение Journal потребовало от типографии газеты, типографии Rittinger & Motz, переезда в более крупные помещения. С помощью займа в размере 5000 долларов (что эквивалентно 160 000 канадских долларов в 2023 году) от местного производителя и политика Луи Якоба Брайтхаупта , он переехал на Квин-стрит, 15 в 1906 году. [76]
После слияния Glocke в 1904 году Berliner Journal увеличился до двенадцати страниц, а затем до шестнадцати страниц в 1909 году. [54] К этому времени это была одна из двух немецких газет в Онтарио; другая, Deutsche Post Пембрука , привлекала мало внимания за пределами Восточного Онтарио и закрылась в 1916 году. [77] Тираж Journal вырос с 3900 экземпляров в 1906 году до пика в 5155 экземпляров в 1908 году, [78] а средний тираж за год, закончившийся 31 декабря 1909 года, составил 5154 экземпляра. [79] Эти цифры сделали ее самой читаемой немецкоязычной газетой в Канаде с подписчиками в Торонто , Оттаве , Галифаксе , Монреале и Британской Колумбии . [36] Читательская аудитория также распространилась на север Соединенных Штатов , [36] включая Пенсильванию , Огайо и Мичиган . [80]
Перейдя из Glocke в Journal , Риттингер продолжил публиковать свои широко известные письма редактору, подписанные псевдонимом « Джо Клоцкопп ». [81] Это имя переводится с пенсильванского немецкого на английский как «Джо Болван» [81] или «Джон Болван». [71] Риттингер опубликовал свое первое юмористическое письмо в выпуске Glocke от 22 января 1890 года . [ 61] [примечание 10] После того, как они публиковались время от времени до ноября, подписчики потребовали больше, что побудило их возобновить их в следующем году, [61] и Риттингер продолжал писать и публиковать их в течение следующих двадцати пяти лет. [81]
Когда я размышляю об этом, я на самом деле удивляюсь, что не так много наших молодых товарищей вступают в ряды, чтобы сражаться в Европе. Есть ли что-нибудь прекраснее в этом мире, чем быть расстрелянным за королей и императоров, или потом, когда война закончится, ковылять без руки и ноги, но с серебряной медалью на груди? [83]
– Джо Клоцкопп , Berliner Journal , апрель 1915 г.; перевод Герберта Карла Кальбфляйша
Письма уникально и юмористически сочетают в себе диалект немецкого языка Пенсильвании с фонетическим воспроизведением английских слов. [58] Диалект был распространен среди немцев Онтарио девятнадцатого века, и газеты на немецком языке по всей Верхней и Нижней Канаде и Новой Шотландии регулярно публиковали письма, использующие его. [84] Риттингер изначально изучал верхненемецкий язык , [81] и освоил диалект позже в жизни. [84] Его персонаж Джо Клоцкопп — «бедный, но добродушный фермер», живущий со своей женой Сарой Клоцкопп недалеко от Нойштадта, Онтарио, в округе Брюс . [85] Письма описывают современную жизнь Верхней Канады , [84] привнося юмор в сельскую жизнь немецко-канадцев , [83] используя легкомыслие, чтобы преподать серьезные моральные уроки. [86]
Ученый Готтлиб Лейббрандт пишет, что письма представляют особый интерес для ученых как «превосходные образцы немецко-канадской комической литературы на диалекте». [71] Исследователь Стивен Тётёши де Цепетнек предполагает, что, поскольку письма тематически ограничены современными проблемами, их ценность для современных ученых заключается в изучении их стиля и использования языка, а также «их юмористического и иронического способа повествования». [84] Ученый Герман Бёшенштейн пишет, что письма являются посредниками между европейской и канадской культурами, и что «Риттингер доказал ... что иммиграция может способствовать обмену и распространению ценного опыта и идей». [87] Лейббрандт, Тётёши де Цепетнек и Кальбфляйш сходятся во мнении, что труды Риттингера ставят его в один ряд с величайшими канадскими юмористами. [88] Кальбфляйш замечает, что «остроумие и юмор Риттингера всегда присутствовали в дополнение к его колоритному и живописному стилю», особенно в письмах Джо Клотцкоппа . [86] Он сравнивает работу Риттингера с работой Томаса Чандлера Хэлибертона и Стивена Ликока и в конечном итоге приходит к выводу, что «если бы он писал на английском языке, его репутация в Канаде была бы сейчас в безопасности». [89] Для сравнения, ученый Э. У. Херд характеризует письма как «наивные и популярные». Он полагает, что их юмор легче оценить немецкому читателю из Пенсильвании, в то время как «для других читателей пародия не столь очевидна, и юмор теряет свою остроту». [90]
Великобритания объявила войну Германии 4 августа 1914 года. [91] Будучи доминионом Британской империи , Канада автоматически вступила в войну после заявления Великобритании. [92] 12 августа Berliner Journal предупредил: «Жребий брошен, две величайшие европейские империи встретятся лицом к лицу с оружием в руках». [93] Опубликованное в том же номере «Обращение ко всем немцам Онтарио» призывало немецко-канадцев признать свою лояльность Канаде: [94]
Любовь к нашей старой родине врожденная, и восхищение нашей новой родиной не должно приводить нас к внутреннему конфликту ... Канада ... пригласила нас поселиться здесь. Мы не должны забывать годы мира и процветания, которые мы пережили под британским флагом. ... Над нами развевался " Юнион Джек ", под ним родились наши дети. Победа или поражение Германии ничего не изменят в наших отношениях с нашей приемной родиной, с нашим новым домом. ... Не позволяйте вовлекать себя в демонстрации любого рода, избегайте споров с гражданами других стран. Молчите, переносите это трудное время с достоинством и покажите, что вы истинные немцы, благодарные стране, которая приютила вас и в которой вы обрели новый дом. [95]
С начала этой прискорбной войны мы сочли своим священным долгом публиковать в наших военных новостях только официально подтвержденные сообщения, и, несмотря на это, мы не смогли угодить некоторым нашим читателям. Для одних мы слишком прогермански, для других — слишком пробритански. [96]
– Передовая статья Berliner Journal , 20 января 1915 г.; перевод Вернера А. Баузенхарта
Война привела к осуждению немецкой традиции в Канаде и росту антигерманских настроений, [97] особенно после затопления RMS Lusitania в мае 1915 года . [98] Чтобы сохранить свое положение в обществе, журнал в целом избегал преувеличения антигерманских инцидентов. [99] Редакторы газеты обнаружили, что трудно угодить всем читателям; они решили публиковать только официальные военные новости, но попеременно получали жалобы на то, что газета была либо слишком британской, либо слишком немецкой в своем освещении. [95] Тираж упал, и разгневанные читатели отменили подписку в знак протеста. [100] [примечание 11] Тем иммигрантам, которые остались верны Германии, редакторы объяснили в статье от сентября 1914 года, что рождение и воспитание в Канаде — будучи отделенными от Германии на несколько поколений — привело к тому, что они стали более британскими по своему мировоззрению. Они также объяснили, что было бы неблагодарно с их стороны «[очернять] землю, на которой мы наслаждаемся полной свободой, а также защитой жизни и имущества». [101] Журнал призвал немецкие канадцы соблюдать все канадские законы, а также заявил в редакционной статье от 13 января 1915 года, что каждый иммигрант имеет право «испытывать в своем сердце симпатию к старой родине». [ 102]
В июле 1915 года London Advertiser из соседнего Лондона, Онтарио, обвинил Journal в распространении подстрекательства после того, как он опубликовал статью Уильяма Джона Мотца, подводящую итоги первого года войны. [103] В следующем месяце редактор Advertiser , AC Laut, попытался подвергнуть Journal цензуре, написав главному цензору прессы Канады Эрнесту Дж. Чемберсу . Laut обвинил Journal в предположении, что война началась из-за коммерческого соперничества между Великобританией и Германией. Чемберс обратился к государственному секретарю Луи Кодере с просьбой выдать ордер на закрытие газеты, но безуспешно, после того как член парламента от Ватерлоо-Норт Уильям Джордж Вайхель выступил в защиту как газеты, так и характера Мотца. [104] В письме от августа 1915 года Чемберс признался Мотцу, что «кажется ... что ваше отношение было несколько искажено». Несмотря на признание, Чемберс все же отказался сделать Лауту замечание, объяснив Мотцу, что издание газеты на немецком языке, будучи «немецким по происхождению ... налагает на вас определенные стандарты осторожности, которых нельзя ожидать от других». [105]
Герман Риттингер умер 22 сентября 1913 года, а Джон А. Риттингер — 29 июля 1915 года . [79] В сентябре 1915 года редактором стал CC Johannes Maass. [106] Маас родился в 1862 году в Бергене на Рюгене . Он учился в Franckesche Stiftungen в Галле , Германия, и изучал теологию в Берлинской семинарии Кроппа, работая лютеранским пастором в нескольких городах Онтарио, включая Нью-Гамбург, Престон и Берлин. [107] В 1899 году он опубликовал книгу Gedichte ( Стихотворения ), [107] опубликовав больше своих стихов в журнале во время своего редакторства. [106]
Дальнейшая реструктуризация руководства типографии Rittinger & Motz привела к тому, что бывший бургомистр Берлина В. Х. Шмальц стал вице-президентом, а Уильям Джон Мотц — президентом, и оба они осуществляли техническое руководство. [108] Вскоре после смерти Джона Адама Риттингера политик Уильям Даум Эйлер приобрел долю в газете, выкупив все акции Риттингера в типографии. [109] Подпись Rittinger & Motz, которая появлялась под заголовком газеты с момента ее основания, была удалена в марте 1916 года, а объем газеты был сокращен до восьми страниц в мае. [110]
Название, как у Берлина, устоявшееся 90 лет назад, стало частью гражданского сознания. Изменить его — значит вызвать чувство неестественности у тех граждан, которые, вместе со своими отцами, жили в этом месте на протяжении поколений. Для таких людей место под новым названием никогда не будет казаться прежним. У них отняли часть их бытия. Это, а не то, что в Германии есть Берлин, было настоящей причиной сопротивления изменению названия Берлина. [111]
– Редакционная статья Berliner Journal , объясняющая их несогласие с изменением названия Берлина на Китченер , 26 июля 1916 г.; перевод Герхарда П. Басслера
Напряженность в обществе по поводу немецкого наследия города и немецкого названия привела к референдуму 1916 года относительно названия города , [112] против которого редакторы журнала решительно выступили. [98] После того, как референдум прошел успешно и название города официально изменилось с Берлина на Китченер, редакционный контент в значительной степени исчез из газеты. Статьи, охватывающие успокаивающие темы, стали более распространенными; заголовки статей летом 1917 года включали: «О раннем подъеме», «Нервные родители» и «О холодных ваннах». [98]
Хотя город больше не назывался Берлином, руководители Journal изначально отказались менять название газеты, вместо этого добавив под заголовком : « verlegt und gedruckt in Canada » (издается и печатается в Канаде). [113] В ноябре 1916 года фирма Rittinger & Motz направила своим клиентам письмо, в котором объяснялось, что они не могут изменить название «до тех пор, пока налогоплательщики этого города окончательно не решат вопрос о названии на честных выборах без запугивания или опасности насилия». [114] [примечание 12] Отказ возмутил членов городского совета Китченера JA Hallman, CC Hahn и WG Cleghorn, и Hahn предложил подать в суд на фирму. [114] Шмальц, который был ярым противником изменения названия, оказался под прицелом местных жителей. [117] Производитель Д. Б. Детвейлер дал показания под присягой, что компания, которой управлял Шмальц, Economical Fire Insurance Company, в первые дни войны разместила объявление, призывающее немецких резервистов служить на стороне Германии. [118] Преследование зашло в тупик, но вызвало смущение у Шмальца. [119] Его сын, выпускник Королевского военного колледжа , вероятно, потерял возможность сделать военную карьеру из-за их родства. [117] В конце концов Journal смягчился, изменив свое название на Ontario Journal 10 января 1917 года. [ 120]
25 сентября 1918 года канадское правительство приняло Указ в Совете, запрещающий «публикацию книг, газет, журналов или любых печатных материалов на языке любой страны или народа, находящегося в то время в состоянии войны с Великобританией». [121] Указ имел эффект подавления газет, не издававшихся на английском или французском языках, таких как Berliner Journal . Поскольку Journal был еженедельным изданием, его следующий выпуск был запланирован на 2 октября. [122]
Статья в номере Journal от 4 декабря 1918 года подвергала сомнению запоздалость Приказа, спрашивая: «Война закончилась через шесть недель после того, как Союзное правительство запретило немецкие газеты в Канаде. Почему они не предприняли действий в 1914 году?» [123] Историк Вернер А. Баузенхарт предполагает, что Приказ, вероятно, был связан с попыткой Ньютона Роуэлла консолидировать новостную информацию посредством создания им The Canadian Official Record в сентябре 1918 года. [124] Баузенхарт пишет, что, поскольку первый выпуск The Canadian Official Record был опубликован 1 октября, всего через неделю после Приказа, «тогда представляется вероятным, что в связи с реорганизацией г-ном Роуэллом Департамента общественной информации этот Приказ в Совете был призван навести некоторый порядок в разнообразной области канадских периодических изданий». [125] Редакторы Journal не ожидали запрета и надеялись получить специальное разрешение на продолжение публикации. Приказ разрешал публикацию на немецком языке только в том случае, если каждая статья сопровождалась переводом на английский или французский язык, но редакторы отвергли этот вариант как непрактичный. [122] Последний немецкий выпуск журнала вышел 2 октября, тираж составил около 3200 экземпляров. [126] Первый выпуск только на английском языке вышел 9 октября 1918 года, а в декабре издание полностью прекратило публиковаться. [127] [примечание 1]
Правительство отменило запрет в январе 1920 года, но — за исключением недолго просуществовавшего Kitchener Journal с 1967 по 1969 год — немецкоязычная пресса в город не вернулась. [140] Кальбфляйш размышляет: «[Е]тот запрет, оглядываясь назад, кажется поспешным и необдуманным. Сам по себе язык не создает нелояльности, даже если в данный момент это язык врага». [141] Ученый Герхард Фризен утверждает, что Первая мировая война искоренила немецкую культуру в Канаде, и возлагает вину на редакторов Journal за то, что они не возглавили защиту немецкой общины. [142]
Несмотря на закрытие Journal , Уильям Джон Мотц сохранил влияние в обществе, купив другие местные газеты вместе с Эйлером. [143] Они купили две крупнейшие газеты в этом районе, [144] Waterloo News Record в октябре 1919 года и Daily Telegraph в июле 1922 года, объединив их в The Daily Record . [143] Мотц занимал должность управляющего директора газеты. [145] Газета продолжала издаваться и в 21 веке, в последний раз изменив свое название в 2008 году на Waterloo Region Record . [134]
Мы не хотим газету Кисера Уильямса в Канаде, мы хотим газеты короля Георга, мы не хотим, чтобы Кисер тоже рулил в Онтарио, у нас тоже есть газета на английском, узнайте, что происходит. Вам лучше тоже уехать в Германию, там вы можете печатать то, что вам нравится. [ sic ] [100]
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ){{cite book}}
: |journal=
проигнорировано ( помощь )