Кодекс законов Винодола

Древнейшие тексты законов
Кодекс законов Винодола
Созданный1288
Целькод

Свод законов Винодола или Винодольский статут ( хорв . Vinodolski zakonik ) — один из старейших текстов законов, написанных на чакавском диалекте хорватского языка , и один из старейших славянских сводов законов . [Примечание 1] [1] [2] Он был написан глаголицей . Первоначально он был составлен в 1288 году комиссией из 42 членов в Нови-Винодольски , городе на побережье Адриатического моря в Хорватии , расположенном к югу от Цриквеницы, Селце и Брибира и к северу от Сеня. Однако сам свод сохранился в копии XVI века.

Устав

Был установлен параграф для определения отношений между герцогами и крестьянством региона. [3] Это старейший из всех хорватских городских статутов, который представлял собой соглашение между жителями Винодола и их новыми сеньорами Франгипани, графами Крка . Он содержит важную информацию о феодальном праве в этой области, которое заменило племенные обычаи более раннего периода. Винодольский статут дает редкую современную картину жизни и политических условий в средневековой Европе . Самые старые положения, касающиеся общественного здравоохранения в Западной Хорватии, сохранены в Винодольском статуте. Сегодня он хранится в Национальной и университетской библиотеке Загреба .

Статут Винодола подтверждает статус Винодола как административного и политического центра с XIII века. Текст статута сохранился в виде копии с XVI века.

Издания

Первое печатное издание было подготовлено в 1843 году Антуном Мажураничем в третьем ежегодном томе журнала «Коло» . [4] Осип Бодянский перевел его в 1846 году на русский язык , а Анна Михайловна Евреинова отредактировала издание 1878 года в Санкт-Петербурге с факсимиле оригинала, а также латинской и кириллической транслитерацией. Ватрослав Ягич опубликовал его в 1880 году, как оригинал, так и русский перевод с филологическими и юридическими комментариями. Вацлав Мацеёвский перевел его в 1856 году на польский язык , Жюль Пре перевел его в 1896 году на французский язык , Марк Костренчич перевел его в 1931 году на немецкий язык , а Луйо Маргетич перевел его в 1981/1982 годах на итальянский язык , а в 1983 году на английский язык . Иосип Братулич отредактировал факсимильное издание 1988 года с комментариями и словарем. [4]

Смотрите также

Примечания

  1. ^ Русская Правда — единственный древний кодекс в славянстве.

Ссылки

  1. ^ Брожина, Марта А. (2005). Гендер и сексуальность в Средние века: хрестоматия по средневековым источникам. Макфарланд. стр. 115. ISBN 0786420421. Получено 14 октября 2013 г. .
  2. ^ Седлар, Джин В. (1994). Восточно-Центральная Европа в Средние века, 1000-1500. Том 3. Издательство Вашингтонского университета. С. 436. ISBN 0295972912. Получено 14 октября 2013 г. .
  3. ^ Дворник, Фрэнсис (1962). Славяне в европейской истории и цивилизации. Rutgers University Press. стр. 139. ISBN 0813507995. Получено 18 октября 2013 г. .
  4. ^ ab "У повода 725. облетнице Винодольского закона". nsk.hr (на хорватском языке). Национальная и университетская библиотека в Загребе . 7 января 2013 года . Проверено 15 февраля 2021 г.
  • Издание 1843 года Антуна Мажуранича
  • Факсимильная копия Кодекса в Хорватской национальной библиотеке. Архивировано 01.01.2014 на Wayback Machine (Flash)
Взято с "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Кодекс_закона_о_Винодоле&oldid=1265676284"