Vellekla не сохранилась как полная поэма ни в одной рукописи, но отдельные стихи и последовательности стихов сохранились как цитаты в нескольких прозаических произведениях. Различные стихи, приписываемые Эйнарру Скалагламму, но не приписанные к конкретной поэме, также были приняты учеными как часть Vellekla.
Как реконструировал Финнур Йонссон , большая часть центрального повествовательного содержания поэмы сохранилась в сагах о королях : Fagrskinna , Heimskringla , Óláfs saga Tryggvasonar en mesta и Flateyjarbók . Финнур считал, что стихи, сохранившиеся в Skáldskaparmál , где Хакону уделяется непосредственное внимание, относятся к началу и концу поэмы. Две строки также сохранились в Третьем грамматическом трактате. В реконструкции Финнура общее количество стихов составляет 37, из которых 16 являются полустихами и 21 — полными стихами. [4] [5]
Издания
Финнур Йонссон (ред.). Den norsk-islandske skjaldedigtning . Тома 1A–2A (текст после рукописного текста) и 1B–2B (текстовый текст). Копенгаген и Христиания [Осло]: Гильдендал, 1912–15; рпт. Копенгаген: Rosenkilde & Bagger, 1967 (A) и 1973 (B), том. 1А, стр. 122–31, 1Б, стр. 117–24. [6]
Холландер, Ли М. (перевод) (1945). Скальды: Выборка их стихотворений . Нью-Йорк: Американо-скандинавский фонд; Принстон: Princeton University Press. [6]
Финнур Йонссон (1920). История старой норвежской и старой островной литературы . Анден удгаве. Фёрсте связывает. Копенгаген: GEC Gads forlag. Доступно онлайн по адресу https://archive.org/stream/denoldnorskeogol01finnuoft.